﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:04,129
{\an8}،‫أيها الولدان، حتى هذه المرحلة من القصة
.‫كنا قد وجدنا اثنين من شبيهينا

2
00:00:04,212 --> 00:00:05,046
{\an8}"‫"عام 2030

3
00:00:05,130 --> 00:00:06,548
{\an8}.‫شبيهين غريبين لكن بتشابه رائع

4
00:00:06,631 --> 00:00:08,508
.‫لـ4 من 5 أعضاء من مجموعتنا الصغيرة

5
00:00:09,092 --> 00:00:10,760
.‫كان هناك "روبن" المثلية

6
00:00:13,221 --> 00:00:14,055
.‫"مارشال" صاحب الشارب

7
00:00:14,139 --> 00:00:15,432
"(‫"(سيد العدل

8
00:00:16,558 --> 00:00:17,475
."‫راقصة التعري "ليلي

9
00:00:18,935 --> 00:00:20,770
.‫والمصارع المكسيكي شبيهي

10
00:00:20,854 --> 00:00:22,647
.‫نعم، شبيهي كان الأروع

11
00:00:23,148 --> 00:00:26,609
‫لذا جميعنا كان متحمساً
.‫لإيجاد شبيه "بارني" الـ5

12
00:00:26,943 --> 00:00:29,487
.‫بدا أن ذلك كان أهم لبعضنا من الآخرين

13
00:00:29,571 --> 00:00:31,531
‫نتفق على أنه من غير المنطقي إنجاب طفل

14
00:00:31,614 --> 00:00:33,908
‫إلا حين رؤيتنا جميع شبيهينا الـ5، صحيح؟

15
00:00:34,075 --> 00:00:35,910
.‫بالطبع. ذلك منطقي

16
00:00:35,994 --> 00:00:38,580
،"‫حسناً، لذا عندما نرى أخيراً شبيه "بارني

17
00:00:38,663 --> 00:00:41,374
‫تكون إشارة من الكون
.‫يخبرنا بها أن الوقت قد حان

18
00:00:41,458 --> 00:00:43,585
‫وحينها نبدأ بالمحاولة، اتفقنا؟

19
00:00:44,544 --> 00:00:45,378
.‫اتفقنا

20
00:00:45,462 --> 00:00:47,756
...‫ثم في أحد الأيام، بعد بضعة أسابيع

21
00:00:47,839 --> 00:00:50,175
‫حبيبتي، هل كنت جديّة
‫حيال موضوع الشبيه الـ5؟

22
00:00:50,508 --> 00:00:51,843
‫أعني، إنجاب طفل موضوع كبير جداً

23
00:00:51,926 --> 00:00:53,052
.‫لتدعي الكون يقرره

24
00:00:53,136 --> 00:00:54,596
.‫نعم، أعلم أن الأمر جنونيّ

25
00:00:54,679 --> 00:00:57,474
.‫لكن من الأسهل بكثير أن ندع الكون يقرر

26
00:00:58,808 --> 00:01:00,185
‫لم تسأل؟

27
00:01:00,268 --> 00:01:01,227
!‫مفاجأة

28
00:01:01,311 --> 00:01:02,812
!‫الكون

29
00:01:03,188 --> 00:01:05,398
.‫رباه! مهلاً، انتظر

30
00:01:05,482 --> 00:01:08,276
"‫يمكن أن يكون هذا "بارني
.‫يقوم بخدعة ليلتقي بالفتيات

31
00:01:08,359 --> 00:01:09,861
.‫لقد سبقتك

32
00:01:10,278 --> 00:01:12,655
."‫- هذا "بارني
."‫- "بارني"، مرحباً أنا "مارشال

33
00:01:12,739 --> 00:01:14,574
‫إذاً أنت بالعمل؟

34
00:01:14,657 --> 00:01:17,410
.‫لست تقود سيارة أجرة وترتدي شعراً مستعاراً

35
00:01:17,660 --> 00:01:19,496
.‫نعم، أنا في العمل

36
00:01:19,621 --> 00:01:21,456
.‫هذا صوت مكبسي

37
00:01:21,956 --> 00:01:23,249
.‫هذا صوت مثقبي ثلاثي الفتحات

38
00:01:23,333 --> 00:01:24,918
‫وهذا صوت إرسالي

39
00:01:25,001 --> 00:01:27,545
.‫مبادئي التوجيهية للشركات عن التحرش الجنسي

40
00:01:28,129 --> 00:01:31,299
.‫ما الحال؟ عليّ الذهاب أيها القائد الكبير

41
00:01:35,261 --> 00:01:36,471
.‫إن "بارني" في العمل

42
00:01:37,931 --> 00:01:40,099
.‫كان ذلك الشبيه الـ5

43
00:01:42,143 --> 00:01:43,895
،"‫"مارشال إيركسن

44
00:01:45,063 --> 00:01:46,523
.‫ضع طفلاً في بطني

45
00:02:01,955 --> 00:02:03,331
.‫لا أطيق صبراً لأخبار العصابة

46
00:02:03,414 --> 00:02:05,500
{\an8}.‫هذه إحدى اللحظات التي تحلم بها

47
00:02:06,000 --> 00:02:07,001
{\an8}...‫يا شباب

48
00:02:07,961 --> 00:02:09,212
{\an8}..."‫أنا و"ليلي

49
00:02:09,838 --> 00:02:11,339
{\an8}.‫سنمارس الجنس غير الآمن

50
00:02:11,422 --> 00:02:12,799
{\an8}.‫شعرت بالقشعريرة للتوّ

51
00:02:12,882 --> 00:02:14,342
.‫لن نقول شيئاً

52
00:02:14,425 --> 00:02:15,301
‫ماذا؟ لماذا؟

53
00:02:15,635 --> 00:02:18,346
{\an8}‫"مارشال"، إن أخبرناهم، فنحن ندعوهم عملياً

54
00:02:18,429 --> 00:02:21,516
{\an8}.‫إلى أكثر اللحظات خصوصية وحميمية في حياتنا

55
00:02:26,396 --> 00:02:27,772
‫هل تضاجعان؟

56
00:02:27,856 --> 00:02:29,315
{\an8}.‫استمرا، لست هنا حتى

57
00:02:30,775 --> 00:02:33,695
{\an8}.‫لكن لعلمكما فقط، إنجاب طفل غلطة ضخمة

58
00:02:33,778 --> 00:02:35,071
{\an8}.‫الآن، أروني ما لديكم

59
00:02:35,363 --> 00:02:36,322
!‫العمّ "تيدي" هنا

60
00:02:37,073 --> 00:02:39,617
{\an8}،‫سؤال سريع
‫كيف ستتحمّلان موضوع "سانتا"؟

61
00:02:39,701 --> 00:02:41,161
.‫أفكر أن تكونا صادقين فقط

62
00:02:42,078 --> 00:02:43,496
.‫تباً، أنا سأتنكر

63
00:02:44,372 --> 00:02:45,248
..."‫"وصل للتو

64
00:02:45,790 --> 00:02:48,084
"‫هذا ما "مارشال إيركسن
‫على وشك أن يقوله لزوجته

65
00:02:48,167 --> 00:02:50,128
.‫في حين يحاول جعلها حبلى

66
00:02:50,211 --> 00:02:54,591
{\an8}‫المروحية 12 في بث حي
."‫من موقع الحدث "مشاهدة الطفل، 2010

67
00:02:59,929 --> 00:03:01,097
{\an8}‫"المروحية 12
"‫مشاهدة الطفل، 2010

68
00:03:01,681 --> 00:03:03,766
{\an8}.‫حسناً، لن أخبر أحداً بموضوع الطفل

69
00:03:04,684 --> 00:03:06,769
{\an8}.‫- مرحباً يا شباب
،‫- يا شباب

70
00:03:06,853 --> 00:03:08,688
{\an8}!‫لقد رأينا الشبيه الـ5

71
00:03:09,397 --> 00:03:11,149
{\an8}!‫- مدهش
!‫- هذا رائع

72
00:03:11,774 --> 00:03:13,735
{\an8}.‫مخيف. "بارني" بشعر بني

73
00:03:13,818 --> 00:03:17,906
{\an8}،‫أعلم، قولي ما تشائين عنه
.‫لكن "بارني" يناسبه الأشقر

74
00:03:17,989 --> 00:03:20,033
{\an8}.‫صحيح، لا يتماشى الجميع مع الأشقر

75
00:03:20,783 --> 00:03:23,328
.‫- لا أعلم عن ذلك
‫- ماذا؟

76
00:03:23,953 --> 00:03:27,457
{\an8}‫ذلك الصيف عندما كنت أعمل كمنقذ
،"‫في نادي ريفي في "شغرين فولز

77
00:03:27,624 --> 00:03:30,293
{\an8}‫كنت أضع القليل من اللون الأصفر على شعري

78
00:03:30,376 --> 00:03:32,170
{\an8}.‫أضع بعض الألوان الطبيعية

79
00:03:32,837 --> 00:03:34,631
‫وقد كان هناك بضعة مواطنين عجائز

80
00:03:34,714 --> 00:03:37,342
.‫تظاهروا بالغرق أثناء نوبتي

81
00:03:38,509 --> 00:03:39,510
.‫ومن المحزن أحدهم غرق

82
00:03:39,928 --> 00:03:42,513
.‫على أية حال، أبدو جيداً بالأشقر

83
00:03:43,264 --> 00:03:48,061
،‫حسناً يا قوم
.‫نحن في موقف حساس لكن واعد جداً هنا

84
00:03:48,144 --> 00:03:52,232
‫إن لعبنا الـ30 ثانية القادمة
.‫بشكل صحيح، "تيد" سيصبغ شعره للأشقر

85
00:03:52,315 --> 00:03:55,151
...‫يا شباب، هذا وضيع. لا يمكننا
.‫تصوّرته للتوّ

86
00:03:55,235 --> 00:03:56,152
‫كيف نفعل هذا؟

87
00:03:56,444 --> 00:03:58,780
‫عمَ نتحدث جميعنا؟ المقرمشات؟

88
00:03:58,988 --> 00:04:01,449
.‫"تيد موزبي" يستجيب لأمر واحد دون غيره

89
00:04:01,658 --> 00:04:04,077
.‫لا أعرف، لا أزال متخماً بعد الغداء

90
00:04:04,160 --> 00:04:07,163
‫أن يخبره جماعة من الناس تعاطفاً
.‫ألا يفعل أمراً

91
00:04:07,247 --> 00:04:08,289
.‫اتبعوا تحركاتي

92
00:04:09,165 --> 00:04:10,917
.‫اللعنة، بإمكاني الأكل

93
00:04:11,000 --> 00:04:14,545
{\an8}.‫نعم، جميعنا يريد المقرمشات

94
00:04:16,547 --> 00:04:19,801
{\an8}‫أحبك يا صاح، لكن يستحيل أبداً

95
00:04:19,884 --> 00:04:21,552
{\an8}.‫أن تتماشى مع الأشقر

96
00:04:21,636 --> 00:04:23,137
.‫لن يبدو مناسباً

97
00:04:23,221 --> 00:04:26,266
.‫نعم، جدياً يا "تيد". لا تصبغه للأشقر

98
00:04:27,058 --> 00:04:28,268
!‫سأصبغه للأشقر

99
00:04:28,351 --> 00:04:29,852
!‫- لا
‫- هذه ليست النتيجة

100
00:04:29,936 --> 00:04:31,396
!‫التي كنا نأملها

101
00:04:33,106 --> 00:04:35,775
،‫الآن أيها الولدان
،‫أصبحت "روبن" و"دون" يشكلان فريقاً رائعاً

102
00:04:35,858 --> 00:04:39,445
،‫على الهواء وتحته
‫حتى أن القناة المحلية 12 طلبت إليهما

103
00:04:39,529 --> 00:04:42,115
.‫بأن يستضيفا برامج أخرى مهمة

104
00:04:42,198 --> 00:04:46,202
‫"(مونتي) و(مومو) يضحكان ويركضان معك

105
00:04:46,369 --> 00:04:47,662
"(‫(مومو

106
00:04:47,745 --> 00:04:49,205
"(‫"(مونتي) و(مومو

107
00:04:49,664 --> 00:04:53,126
"‫إذاً لهذا أنا و"مونتي
.‫أقسمنا ألا نتعاطى المخدرات إطلاقاً

108
00:04:53,459 --> 00:04:55,211
.‫لأن المخدرات سيئة

109
00:04:55,545 --> 00:04:57,046
‫صحيح يا "مونتي"؟

110
00:04:57,255 --> 00:05:00,466
.‫بالطبع، للأمور الكيميائية من صنع الإنسان

111
00:05:00,717 --> 00:05:06,806
،‫لكن النباتات التي تنمو في الطبيعة
.‫لا بأس بتجربتها مرة أو اثنتين

112
00:05:07,390 --> 00:05:10,143
."‫لا نبحث عن الحل الأوسط يا "مونتي

113
00:05:10,226 --> 00:05:13,688
‫لا أظن أن من الصحيح
."‫الكذب على الأطفال يا "مومو

114
00:05:14,272 --> 00:05:16,941
‫ما رأيك إذاً؟

115
00:05:18,026 --> 00:05:19,610
.‫لقد جرّبت المخدرات

116
00:05:20,987 --> 00:05:24,949
‫حقيقة مضحكة، هذه أعلى حلقات
.‫"(مونتي) و(مومو)" تقييماً إطلاقاً

117
00:05:26,951 --> 00:05:28,286
‫لمَ قبّلتني؟

118
00:05:28,453 --> 00:05:30,413
.‫قبل أن ألتقيك، كنت قد يئست من كل شيء

119
00:05:31,581 --> 00:05:35,084
.‫العلاقات والوظيفة والبنطال

120
00:05:37,211 --> 00:05:38,588
.‫لكنك جعلتني أريد أن أجرب مجدداً

121
00:05:39,839 --> 00:05:41,007
.‫أحبك لذلك

122
00:05:44,761 --> 00:05:45,678
.‫فهمت

123
00:05:51,851 --> 00:05:53,728
.‫مرحباً

124
00:05:54,103 --> 00:05:54,937
.‫عذراً

125
00:05:55,229 --> 00:05:57,899
.‫أنت لا تعرفني، لكن أردت أن أشكرك

126
00:05:57,982 --> 00:06:00,693
.‫أنت في الحقيقة شخص مهم جداً في حياتي

127
00:06:01,027 --> 00:06:05,740
!‫مهم؟ بل أسطوريّ. "مارشال"، هذا أنا

128
00:06:05,865 --> 00:06:06,866
!"‫"بارني

129
00:06:07,408 --> 00:06:08,618
‫بقدر ما أن هذا غريب، كانت هذه

130
00:06:08,701 --> 00:06:10,870
.‫ثاني أكبر مفاجئة في اليوم فقط

131
00:06:10,953 --> 00:06:13,206
.‫هذا مفاجئ جداً

132
00:06:13,831 --> 00:06:16,209
.‫بالطبع، سأعطيك إجابة غداً

133
00:06:16,751 --> 00:06:18,669
.‫حسناً، أشكرك

134
00:06:23,841 --> 00:06:25,676
،‫"تيد"، شيء كبير حصل للتوّ

135
00:06:25,760 --> 00:06:27,386
.‫وأنت أكثر شخص عاقل أعرفه

136
00:06:27,470 --> 00:06:28,721
.‫أحتاج التحدث إليك حالاً

137
00:06:30,056 --> 00:06:31,057
.‫أتعلم؟ يمكن للأمر الانتظار

138
00:06:31,224 --> 00:06:32,892
.‫لا، قولي. أنا أستمع

139
00:06:34,060 --> 00:06:36,979
‫حسناً، المنتج التنفيذي
"‫من قناة "دبليو إن كيه دبليو

140
00:06:37,063 --> 00:06:39,690
.‫شاهد برنامجنا هذا الصباح وأحبني

141
00:06:40,399 --> 00:06:42,902
،‫لقد قدّموا لي وظيفة مذيعة رئيسية
.‫بدءاً من الأسبوع القادم

142
00:06:43,569 --> 00:06:44,987
!‫هذا عظيم

143
00:06:45,071 --> 00:06:47,615
.‫هذا عظيم، لكن إليك المشكلة

144
00:06:47,698 --> 00:06:49,242
...‫تقع "دبليو إن كيه دبليو" في

145
00:06:49,534 --> 00:06:51,410
!‫"هيلين"، أوقفي المُجفف

146
00:06:54,330 --> 00:06:55,748
."‫إنها في "شيكاغو

147
00:07:01,212 --> 00:07:02,880
.‫لكنك كنت الشبيه الـ5

148
00:07:02,964 --> 00:07:04,715
‫كيف لك أن تكون نفسك؟

149
00:07:04,799 --> 00:07:07,552
!‫اتصلت بك يا "بارني"، حظينا بمحادثة كاملة

150
00:07:07,635 --> 00:07:09,095
.‫نعم، أعلم ما حصل

151
00:07:09,220 --> 00:07:12,640
‫الناس بالعمل لديهم هذا التوقع فائق الغرابة

152
00:07:12,723 --> 00:07:14,517
.‫أني أعمل

153
00:07:15,726 --> 00:07:17,562
.‫أعرف

154
00:07:18,146 --> 00:07:20,398
‫لذا لجعل زملائي
‫يعتقدون أني أعمل بجد

155
00:07:20,481 --> 00:07:25,069
،‫في حين أعمل على الفتيات الممتلئات
.‫قررت تسجيل رسالة خاصة

156
00:07:25,153 --> 00:07:28,114
.‫ما الحال؟ عليّ الذهاب أيها القائد الكبير

157
00:07:28,656 --> 00:07:30,074
‫كيف يمكن أن يسجل؟

158
00:07:30,158 --> 00:07:33,619
،"‫لقد ناديتني بـ"القائد الكبير
.‫اسمي الخاص بالعمل

159
00:07:34,871 --> 00:07:35,997
.‫يا صاح

160
00:07:38,374 --> 00:07:42,003
.‫هيا أيها القائد الكبير

161
00:07:42,086 --> 00:07:43,171
.‫إياك

162
00:07:44,338 --> 00:07:45,590
.‫إياك فقط

163
00:07:46,507 --> 00:07:48,050
‫لمَ يحدث هذا الآن؟

164
00:07:48,134 --> 00:07:50,970
."‫أعني بينما تسير الأمور بشكل عظيم مع "دون

165
00:07:51,971 --> 00:07:55,349
،‫إنه نزال حياتي اللا نهائي
.‫الوظيفة ضد الرومانسية

166
00:07:56,267 --> 00:07:58,144
‫النزال اللا نهائي؟

167
00:07:58,227 --> 00:08:00,521
.‫الوظيفة تهزم الرومنسية منذ سنين

168
00:08:00,897 --> 00:08:03,274
"‫أشبه بفريق "ذا غلوبتروترز
."‫ضد "ذا جينيرالز

169
00:08:03,357 --> 00:08:05,526
.‫الوظيفة تسجل الأهداف من نصف الملعب

170
00:08:05,610 --> 00:08:07,069
‫الرومانسية أشبه برجال بيض متخلفين

171
00:08:07,153 --> 00:08:08,779
.‫لم يستطيعوا النجاح في الدوري الإيطالي

172
00:08:09,906 --> 00:08:12,074
.‫"تيد"، أنا ضائعة

173
00:08:13,034 --> 00:08:14,160
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

174
00:08:14,535 --> 00:08:17,413
.‫عليك جدياً التحدث إلى "دون" بالأمر

175
00:08:17,830 --> 00:08:20,208
."‫أنا مشوّشة جداً لأخبر "دون

176
00:08:20,291 --> 00:08:23,461
‫عليّ إبقاؤه خارج الأمر
.‫إلى أن أعرف ما أريد

177
00:08:23,753 --> 00:08:25,296
.‫- هذا منطقي
.‫- نعم

178
00:08:25,379 --> 00:08:27,298
.‫وآسف، لا يمكنني إعطاؤك نصيحة أفضل

179
00:08:27,381 --> 00:08:31,844
،‫الحقيقة هي
.‫يستحيل أن أكون حيادياً حيال سفرك

180
00:08:36,224 --> 00:08:37,141
‫هل شذّبت أظافرك؟

181
00:08:37,558 --> 00:08:38,684
...‫لا، لم

182
00:08:38,768 --> 00:08:40,937
.‫- فعل بالتأكيد
!"‫- "فلو

183
00:08:42,313 --> 00:08:44,315
‫لم شعرك بنيّ وتقود سيارة أجرة؟

184
00:08:44,398 --> 00:08:45,358
.‫بخصوص هذه

185
00:08:45,858 --> 00:08:48,194
‫تعلم أن حلمي
‫هو مضاجعة امرأة واحدة على الأقل

186
00:08:48,277 --> 00:08:50,530
‫- من كل بلد على الكوكب؟
.‫- بالطبع

187
00:08:53,783 --> 00:08:56,786
.‫أداؤك رائع بشكل مفاجئ في دول البلطيق

188
00:08:57,328 --> 00:09:01,123
‫لذا، ما أسرع طريقة
‫لتغطية العالم في 180 مضاجعة؟

189
00:09:01,207 --> 00:09:03,292
‫استأجر سيارة أجرة
"‫وانتظر خارج مبنى "الأمم المتحدة

190
00:09:03,376 --> 00:09:04,544
.‫لفتيات أجنبيات مثيرات

191
00:09:05,044 --> 00:09:06,379
.‫كانت الخطة المثالية

192
00:09:07,129 --> 00:09:10,132
.‫كان هناك تفصيل واحد لم أحسب حسابه

193
00:09:10,216 --> 00:09:14,053
.‫- الفتيات لا يردن مضاجعة سائقي الأجرة
!‫- الفتيات لا يردن مضاجعة سائقي الأجرة

194
00:09:14,136 --> 00:09:15,930
.‫وأنا عملت جاهداً على هذا

195
00:09:16,597 --> 00:09:18,224
.‫لا أصدق هذا

196
00:09:18,808 --> 00:09:21,227
"‫الآن عليّ إخبار "ليلي
.‫أن الشبيه الـ5 مزيّف

197
00:09:21,310 --> 00:09:22,770
‫إذاً؟ لمَ تهتم؟

198
00:09:23,521 --> 00:09:26,524
،‫"ليلي" قررت أنه عندما نرى شبيهك

199
00:09:26,857 --> 00:09:28,359
.‫سنبدأ بمحاولة الإنجاب

200
00:09:28,442 --> 00:09:29,819
!‫الأطفال؟ لا

201
00:09:30,987 --> 00:09:33,864
!‫القاعدة تقول، لا أطفال إلى أن تبلغ الـ45

202
00:09:33,948 --> 00:09:36,200
‫هل تقرأ مدونتي؟

203
00:09:36,284 --> 00:09:38,035
.‫لقد تحسّنت كثيراً

204
00:09:38,828 --> 00:09:41,622
‫أنا مستعد لأكون أب، تعلم؟

205
00:09:41,706 --> 00:09:44,917
.‫لكن "ليلي" تحتاج إلى إشارة ما من الكون

206
00:09:46,043 --> 00:09:47,753
.‫والآن قد يستغرق ذلك سنوات

207
00:09:48,713 --> 00:09:50,131
.‫آسف يا صاح

208
00:09:51,674 --> 00:09:53,384
.‫الأجرة 37.50

209
00:09:54,218 --> 00:09:57,638
‫لذا بتلك الليلة، عاد "مارشال" إلى المنزل
.‫ليطلع "ليلي" على الأخبار السيئة

210
00:09:57,722 --> 00:09:59,682
.‫لقد تحدث الكون

211
00:09:59,765 --> 00:10:03,144
.‫"مارشال إيركسن"، لننجب طفلاً

212
00:10:04,854 --> 00:10:05,688
...‫أنا

213
00:10:08,149 --> 00:10:08,983
.‫حسناً

214
00:10:12,486 --> 00:10:13,904
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

215
00:10:21,120 --> 00:10:22,413
.‫تمهّل

216
00:10:22,496 --> 00:10:23,956
.‫سمعت أنك ستفعل ذلك، فحضّرت شيئاً

217
00:10:24,498 --> 00:10:26,208
،"‫مرحباً، أخطط لـ"زفاف كنائسي

218
00:10:26,292 --> 00:10:28,252
،"‫أخبرني يا "بيلي آيدل
‫هل اليوم مناسب لذلك؟

219
00:10:29,170 --> 00:10:31,213
.‫نكات "بيلي آيدل" أخرى

220
00:10:31,297 --> 00:10:33,841
‫إن كان أحدكم
.‫يبحث عن "سليم شايدي" الحقيقي فهو هنا

221
00:10:35,051 --> 00:10:35,968
.‫تلك كانت جيدة

222
00:10:36,385 --> 00:10:38,095
‫"روبن"، لمَ لا تشاركين بهذا؟

223
00:10:38,179 --> 00:10:40,640
.‫في البداية، أتلقّى الكثير من الإطراء

224
00:10:41,557 --> 00:10:43,601
.‫ثانياً، أخبريه

225
00:10:43,684 --> 00:10:46,103
.‫- إنه لا يتلقّى الكثير من الإطراء
.‫- لا، الأمر الآخر

226
00:10:49,148 --> 00:10:50,524
.‫قد أرحل إلى "شيكاغو" الأسبوع القادم

227
00:10:54,403 --> 00:10:55,571
.‫يا حبيبتي

228
00:10:57,198 --> 00:11:00,242
‫ليس للا شيء، لكن، كنا سنفعل هذا

229
00:11:00,326 --> 00:11:02,411
‫حتى لو لم نرَ شبيه "بارني" صحيح؟

230
00:11:02,745 --> 00:11:03,746
،‫لكننا رأيناه

231
00:11:03,829 --> 00:11:07,249
،‫ما يعني أن الكون، في كل حكمته اللا نهائية

232
00:11:07,333 --> 00:11:10,670
.‫يقول لك أن تضاجعني جيداً جداً

233
00:11:11,295 --> 00:11:14,924
.‫لا أستطيع أن أضاجعك بضمير مرتاح

234
00:11:17,009 --> 00:11:19,387
.‫- أعلم ما الذي يزعجك
‫- حقاً؟

235
00:11:19,678 --> 00:11:23,015
.‫سائق الأجرة ذاك لم يشبه "بارني" كثيراً

236
00:11:24,850 --> 00:11:26,727
.‫ذلك ليس صحيحاً

237
00:11:26,811 --> 00:11:30,106
!‫لا! وقت مستقطع! هذا قرار للمجموعة

238
00:11:30,189 --> 00:11:33,442
"‫لا يمكنك الرحيل إلى "شيكاغو
.‫إلى أن نقول جميعنا إن لا بأس بذلك

239
00:11:33,943 --> 00:11:36,612
...‫- "بارني"، أظن على هذا أن يكون قرار
"‫- لا تتدخّل يا "بريجيت نيلسن

240
00:11:36,695 --> 00:11:38,155
!"‫أو "دولف لندر" من "روكي 4

241
00:11:39,448 --> 00:11:41,117
."‫نحتاج "مارشال" و"ليلي

242
00:11:41,200 --> 00:11:43,160
.‫ذلك السائق كان أقصر من "بارني" بقدم

243
00:11:43,244 --> 00:11:44,870
.‫كان بنفس الحجم

244
00:11:44,954 --> 00:11:47,039
.‫وأتعلم ماذا؟ أظنه كان آسيوياً

245
00:11:47,123 --> 00:11:50,167
،‫نعم، كان ذلك الرجل كآسيوي شائب قصير

246
00:11:50,251 --> 00:11:52,211
.‫بذقن خفيفة وبطن مدوّر

247
00:11:52,294 --> 00:11:54,255
‫أنسيتي تماماً كيف يبدو "بارني"؟

248
00:11:54,547 --> 00:11:55,714
‫هل تضاجعان؟

249
00:11:56,507 --> 00:11:57,633
‫لمَ أنت في غرفتنا؟

250
00:11:59,468 --> 00:12:00,886
‫لمَ أنت في غرفتنا؟

251
00:12:02,054 --> 00:12:04,056
‫لمَ "إيلين ديجانرس" في غرفتنا؟

252
00:12:04,640 --> 00:12:07,184
!‫أنتم، هذا يجدي نفعاً

253
00:12:08,853 --> 00:12:10,813
.‫مهلاً لحظة

254
00:12:10,980 --> 00:12:12,440
.‫شموع

255
00:12:12,523 --> 00:12:14,108
.‫زهور

256
00:12:14,900 --> 00:12:20,698
.‫أظن أن "مارشال" نسي إخبارك
.‫إن الشبيه الـ5 كان أنا

257
00:12:21,532 --> 00:12:23,576
‫ماذا؟ مهلاً، وكنت تعلم بهذا؟

258
00:12:23,659 --> 00:12:26,120
‫- كذبت عليّ؟
‫- سهواً، والسبب فقط

259
00:12:26,203 --> 00:12:29,373
‫هو أن قصة ترك الأمر
."‫للكون تلك جنون يا "ليلي

260
00:12:29,457 --> 00:12:31,792
...‫- حبيبي، أنت
...‫- "ليلي"، علينا أن نكون مسيطرين على

261
00:12:31,876 --> 00:12:35,337
.‫يا شباب! ننسى الأمر المهم حقاً هنا

262
00:12:35,588 --> 00:12:36,964
.‫"تيد" أشقر

263
00:12:38,507 --> 00:12:40,634
.‫يا شباب، أنا ناجح في هذا

264
00:12:41,719 --> 00:12:43,804
.‫الآن، لدى "روبن" شيء مهم تخبركما إياه

265
00:12:43,888 --> 00:12:46,307
.‫- إنه ليس ناجحاً في هذا
.‫- لا، الأمر الآخر

266
00:12:46,390 --> 00:12:48,851
.‫- لقد حصل على تشذيب لأظافره
.‫- الأمر الآخر

267
00:12:50,311 --> 00:12:52,521
."‫تلقيّت عرض عمل في "شيكاغو

268
00:12:54,440 --> 00:12:55,983
،‫لهذا جئنا جميعاً إلى هنا

269
00:12:56,066 --> 00:12:58,444
...‫لنحاول ردع "روبن" عن ارتكاب

270
00:12:58,527 --> 00:13:00,946
.‫بالحقيقة، لقد اتخذت قراري مسبقاً

271
00:13:02,990 --> 00:13:04,658
.‫يا شباب، عليّ قبول العرض

272
00:13:12,208 --> 00:13:14,418
."‫لا أصدق أننا نخسر "روبن

273
00:13:16,420 --> 00:13:18,464
‫يا شباب، قد يكون هذا نتيجة الاكتئاب

274
00:13:18,547 --> 00:13:21,217
"‫لكن هل بدأ شعر "تيد
‫يبدو جيداً نوعاً ما؟

275
00:13:21,425 --> 00:13:23,719
!‫الحمد لله، ظننت أني الوحيد

276
00:13:23,802 --> 00:13:26,430
!‫إنه يبدو كنجم أفلام لعين

277
00:13:27,014 --> 00:13:30,976
.‫وبالمناسبة، كانت هذه غلطة ضخمة
.‫سأسترجع لون شعري

278
00:13:31,227 --> 00:13:32,978
.‫- خطوة ذكيّة
.‫- أخبرتك

279
00:13:33,062 --> 00:13:34,438
.‫ليس رائعاً إطلاقاً

280
00:13:34,980 --> 00:13:35,814
.‫مرحباً

281
00:13:35,898 --> 00:13:36,857
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

282
00:13:37,274 --> 00:13:40,694
.‫انتهيت من اتصال هاتفي من "شيكاغو" للتوّ

283
00:13:41,111 --> 00:13:43,322
.‫نعم، اتخذت قراري

284
00:13:50,663 --> 00:13:52,998
.‫أقدّر العرض لكن لا يمكنني قبول الوظيفة

285
00:13:54,041 --> 00:13:54,917
.‫أشكرك

286
00:13:55,543 --> 00:13:56,377
.‫سأبقى

287
00:13:56,752 --> 00:13:58,504
!‫مذهل

288
00:13:59,797 --> 00:14:01,048
!"‫"روبن

289
00:14:03,425 --> 00:14:05,886
.‫يا "ليلي"، أخبريني بشيء

290
00:14:06,095 --> 00:14:08,264
،‫رأيت "بارني" الحقيقي يقود تلك السيارة

291
00:14:08,347 --> 00:14:11,934
‫و ظننته رجلاً آسيوياً قصيراً ببطن مدوّر؟

292
00:14:12,017 --> 00:14:13,602
‫أعلم، غريب، صحيح؟

293
00:14:13,686 --> 00:14:14,687
.‫ليس غريباً

294
00:14:15,521 --> 00:14:16,730
.‫هذا يعني أنك غير مستعدة

295
00:14:16,814 --> 00:14:19,525
.‫أنا آسف لأني حاولت استعجال الأمر

296
00:14:20,734 --> 00:14:23,070
‫يمكن لطفلنا الانتظار
.‫لشبيه "بارني" الحقيقي

297
00:14:36,125 --> 00:14:40,880
"‫مرحباً يا "مومو"، حضّرت لك "مونتي
!‫البيتزا بعجينة رقيقة مثلما تحبها

298
00:14:44,174 --> 00:14:45,175
‫هل أنت بخير؟

299
00:14:46,051 --> 00:14:47,803
.‫"روبن"، لن تصدقي هذا

300
00:14:48,429 --> 00:14:52,016
‫عُرضت عليّ وظيفة مذيع رئيسي
."‫في قناة "دبليو إن كيه دبليو" في "شيكاغو

301
00:14:57,938 --> 00:14:59,064
‫ماذا قلت؟

302
00:15:01,150 --> 00:15:02,401
.‫قلت نعم

303
00:15:03,986 --> 00:15:06,655
.‫كنت أنتظر فرصة كهذه منذ سنوات

304
00:15:13,704 --> 00:15:14,538
‫"بارني"؟

305
00:15:14,914 --> 00:15:18,417
."‫أنا مؤد شوارع بسيط من "إستونيا

306
00:15:18,542 --> 00:15:20,377
‫من "بارني" هذا؟

307
00:15:20,461 --> 00:15:23,756
.‫إنه شاب نعرفه لديّه مدوّنة سخيفة حقاً

308
00:15:24,381 --> 00:15:28,469
‫سمعت أنها تتحسّن، أعني ما هي المدوّنة؟

309
00:15:28,886 --> 00:15:30,930
.‫إنها شيء كان رائعاً قبل 8 سنوات

310
00:15:31,013 --> 00:15:33,515
.‫لا تزال رائعة. لا تزال تبدو رائعة يا رجل

311
00:15:33,724 --> 00:15:34,558
‫ما اسمك؟

312
00:15:34,808 --> 00:15:36,268
"‫- "كريستوف
‫- "كريستوف" ماذا؟

313
00:15:38,228 --> 00:15:39,480
...‫"كريستوف

314
00:15:40,105 --> 00:15:41,649
."‫المشابه

315
00:15:41,815 --> 00:15:42,858
‫- حقاً؟
.‫- نعم

316
00:15:42,942 --> 00:15:45,694
‫تختار لاسمك الأخير كلمة "مشابه"؟

317
00:15:45,778 --> 00:15:46,695
.‫هذا اسمي يا رجل

318
00:15:47,863 --> 00:15:48,781
.‫يا صاح

319
00:15:49,531 --> 00:15:52,284
.‫- "روبن"، تمهّلي، رجاءً حاولي فهمي
.‫- عليّ الخروج من هنا

320
00:15:52,368 --> 00:15:54,119
.‫مهلاً، ضعي نفسك مكاني

321
00:15:54,453 --> 00:15:56,038
،‫أيمكنك تخيّل الهاتف يدق

322
00:15:56,121 --> 00:15:57,957
‫ووظيفة أحلامك على الناحية الأخرى؟

323
00:15:59,667 --> 00:16:02,378
.‫نعم، يمكنني

324
00:16:03,921 --> 00:16:05,839
."‫حظاً جيداً في "شيكاغو" يا "دون

325
00:16:11,095 --> 00:16:12,805
‫"بارني"، لمَ تفعل هذا؟

326
00:16:13,931 --> 00:16:14,932
.‫مهلاً لحظة

327
00:16:15,265 --> 00:16:19,395
‫هل من الممكن أن
‫"بارني ستنسن" يريدنا بالواقع أن ننجب؟

328
00:16:19,687 --> 00:16:23,524
‫من "بارني" هذا؟
!‫اهدآ على الطريقة الأمريكية

329
00:16:24,692 --> 00:16:26,986
.‫دعني أخبرك عنه

330
00:16:27,277 --> 00:16:30,656
‫إنه يتحدث كثيراً
‫عن أن على الجميع عدم الإنجاب

331
00:16:30,739 --> 00:16:32,825
.‫قبل بلوغهم على الأقل الـ45

332
00:16:33,033 --> 00:16:37,246
‫سأكون مهتماً بقراءة
.‫بعض تلك الآراء على شكل مدوّنة

333
00:16:37,705 --> 00:16:39,748
.‫لكن أعتقد أني أعلم ما حصل

334
00:16:40,165 --> 00:16:42,167
‫أمس، ظن "بارني" أن عليّه أن يودع

335
00:16:42,251 --> 00:16:44,294
.‫شخصاً يحبه حقاً

336
00:16:44,378 --> 00:16:46,046
،‫وهذا جعله يفكر

337
00:16:46,422 --> 00:16:50,134
‫ربما لا يكون من السوء
.‫انضمام طفل لمجموعتنا الصغيرة

338
00:16:51,802 --> 00:16:55,180
.‫يمكن للأطفال أن يكونوا ظرفاء

339
00:16:56,223 --> 00:17:00,894
.‫وفي أحد الأيام، سيكون أفضل عمّ في العالم

340
00:17:01,603 --> 00:17:02,855
،‫لأن "بارني" هذا

341
00:17:03,397 --> 00:17:05,274
.‫إنه بمثابة عائلة لنا

342
00:17:15,868 --> 00:17:17,411
.‫اعذرني

343
00:17:17,870 --> 00:17:19,371
."‫سمعت أنك من "إستونيا

344
00:17:19,913 --> 00:17:21,206
.‫وأنا كذلك

345
00:17:21,874 --> 00:17:23,250
.‫اعذريني لحظة

346
00:17:26,170 --> 00:17:28,380
!‫"إستونيا"، ستنهي بلاد البلطيق

347
00:17:29,715 --> 00:17:32,634
.‫وأنا مؤدية شوارع مثلك

348
00:17:52,696 --> 00:17:53,530
.‫مرحباً

349
00:17:54,865 --> 00:17:56,116
.‫قل نعم لهذا

350
00:17:56,408 --> 00:17:57,242
.‫حسناً

351
00:17:58,035 --> 00:17:59,328
‫أيمكنني الانتقال هنا؟

352
00:18:04,374 --> 00:18:05,417
.‫نعم

353
00:18:08,253 --> 00:18:10,798
‫لكن "تيد"، هل أنا أكبر غبية في العالم؟

354
00:18:11,340 --> 00:18:15,844
‫انظري، فكري بنا جميعاً
.‫قبل 5 سنوات عندما التقينا بك

355
00:18:16,428 --> 00:18:18,764
.‫"مارشال" و"ليلي" كانا حبيب وحبيبة فقط

356
00:18:18,847 --> 00:18:21,600
.‫الآن هما متزوجان ويفكران بالإنجاب

357
00:18:21,683 --> 00:18:25,437
.‫و"بارني"؟ ما كان ليلتزم مع أحد أبداً

358
00:18:26,105 --> 00:18:28,857
.‫وفي السنة الماضية، وقع في الحب

359
00:18:29,525 --> 00:18:30,526
‫وأنا؟

360
00:18:30,943 --> 00:18:34,488
.‫كنت ألاحق فتاة ما ظننتها المنشودة

361
00:18:35,489 --> 00:18:37,699
.‫الآن هي أعزّ أصدقائي

362
00:18:38,075 --> 00:18:39,284
‫وأنت؟

363
00:18:39,409 --> 00:18:42,287
‫قبل 5 سنوات، ما كنت لتختاري الحب أبداً

364
00:18:42,371 --> 00:18:45,457
.‫على الوظيفة، لكن اليوم فعلت

365
00:18:46,291 --> 00:18:50,295
.‫- يبدو أني أصبحت أكثر غباءً
.‫- لا، أكثر شجاعة فقط

366
00:18:53,340 --> 00:18:55,717
‫انظري، جميعنا كان يبحث
‫عن الشبيه الـ5، صحيح؟

367
00:18:57,136 --> 00:19:01,181
،‫لكن أخيراً، على مر الزمن
.‫سنصبح نحن الشبيهين بنا

368
00:19:01,265 --> 00:19:03,976
‫تعلمين، أناس مختلفون بالكامل

369
00:19:04,059 --> 00:19:06,436
.‫يبدون مثلنا فقط

370
00:19:08,564 --> 00:19:12,234
،‫"روبن"، قبل 5 سنوات
.‫تلك الفتاة كانت رائعة

371
00:19:13,819 --> 00:19:16,196
،‫لكن "روبن" الشبيهة

372
00:19:17,489 --> 00:19:18,740
.‫إنها مذهلة

373
00:19:29,418 --> 00:19:30,502
...‫لقد

374
00:19:31,712 --> 00:19:33,922
.‫- شربنا كثيراً
.‫- لا أهتم

375
00:19:38,468 --> 00:19:39,386
‫ماذا؟

376
00:19:40,345 --> 00:19:42,472
.‫نعم

377
00:19:42,556 --> 00:19:45,893
.‫نسيت، لديّ شعر أشقر

378
00:19:46,643 --> 00:19:49,021
‫وتلك قصة كيف أن صباغة شعري للأشقر

379
00:19:49,104 --> 00:19:52,357
‫منعنا من القيام بشيء
.‫كنا سنندم عليه كلانا تلك الليلة

380
00:19:53,317 --> 00:19:55,694
.‫أيها الولدان، الكون غريب

381
00:19:55,777 --> 00:19:57,654
{\an8}"...‫"بعد 4 أشهر

382
00:20:04,745 --> 00:20:05,579
!‫يا إلهي

383
00:20:06,997 --> 00:20:08,540
!‫نعم! أنت هنا

384
00:20:08,957 --> 00:20:10,167
!‫هذا مدهش

385
00:20:10,250 --> 00:20:13,212
.‫اهدأي يا عزيزتي، زوجك هنا
.‫حاولي إخفاء الأمر أقلها

386
00:20:13,378 --> 00:20:15,047
!‫يا شباب، اتبعوني

387
00:20:18,383 --> 00:20:19,468
!‫انظروا

388
00:20:20,135 --> 00:20:21,386
!‫الشبيه الـ5

389
00:20:25,724 --> 00:20:26,558
‫"ليلي"؟

390
00:20:26,642 --> 00:20:29,019
...‫- ذلك الشاب لا يبدو أبداً
.‫- يا شباب

391
00:20:29,686 --> 00:20:30,604
.‫سايروها

392
00:20:31,146 --> 00:20:34,399
‫أيها الولدان، يمكنكما طلب الإشارات
.‫من الكون قدر ما تشاءان

393
00:20:35,108 --> 00:20:37,277
.‫- هذا ليس طبيعياً
‫- صحيح؟

394
00:20:37,361 --> 00:20:39,238
.‫- مثل "بارني" تماماً
.‫- رائع

395
00:20:39,321 --> 00:20:41,114
.‫أشبه بالنظر إلى المرآة

396
00:20:41,198 --> 00:20:44,368
،‫لكن في النهاية
،‫نرى فقط ما نريد رؤيته

397
00:20:44,660 --> 00:20:45,953
.‫عندما نكون مستعدين لرؤيته

398
00:20:47,412 --> 00:20:49,790
‫إذاً، هل يعني هذا...؟

399
00:20:50,290 --> 00:20:53,877
.‫"مارشال إيركسن" ضع طفلاً في بطني

400
00:21:31,540 --> 00:21:33,542
{\an8}"‫ترجمة: "هبة روزة

