﻿1
00:00:01,960 --> 00:00:04,671
‫لا يمكنني التوقف
.‫عن التحديق في وجه الفتاة تلك

2
00:00:04,838 --> 00:00:06,047
‫وجه؟

3
00:00:06,131 --> 00:00:08,341
.‫هذا أغرب لقب لك للأثداء حتى الآن

4
00:00:09,300 --> 00:00:11,678
.‫لا يا "تيد"، إنني أحدّق في وجهها فعلاً

5
00:00:11,970 --> 00:00:14,139
.‫هذا لطيف منك

6
00:00:14,764 --> 00:00:19,602
،‫وجنتان منتفخة، ماسكارا ملطّخة
.‫أنف محمر قليلاً

7
00:00:19,894 --> 00:00:21,396
.‫تلك الفتاة كانت تبكي

8
00:00:21,604 --> 00:00:24,065
.‫إنها حزينة وبلا قوّة

9
00:00:24,858 --> 00:00:25,734
‫هل لدى أحدكم واق ذكري؟

10
00:00:25,817 --> 00:00:27,485
!‫يا إلهي! لا

11
00:00:27,569 --> 00:00:29,988
!‫قُضي الأمر! أتعرف؟ عقاب لـ5 دقائق

12
00:00:30,071 --> 00:00:31,114
.‫اذهب للزاوية، الآن

13
00:00:32,991 --> 00:00:35,368
"‫اسمعوا، تعرفون صديقي "ماكس
‫من كلية الحقوق؟

14
00:00:35,660 --> 00:00:37,495
"‫كان في مطعم "غريغور ستيكهاوس
‫في وسط المدينة

15
00:00:37,579 --> 00:00:39,581
.‫و"وودي آلن" يجلس على بعد طاولتان

16
00:00:39,664 --> 00:00:41,166
.‫يريدنا أن نأتي لنراه

17
00:00:42,375 --> 00:00:44,127
.‫لا أدري، قد يكون هذا رائعاً

18
00:00:44,210 --> 00:00:46,504
."‫- لم يسبق أن رأيت "وودي آلن
‫- ماذا؟

19
00:00:46,588 --> 00:00:49,716
‫"روبن"، كيف تكوني نيويوركية
‫ولم تري "وودي آلن"؟

20
00:00:49,799 --> 00:00:52,844
.‫لقد رأيت الكثير من المشاهير الآخرين

21
00:00:52,927 --> 00:00:56,306
."‫الأسبوع الماضي، رأيت "موري بوفتش

22
00:00:56,681 --> 00:00:59,017
."‫أيها الولدان، تعرفان المقدّم "موري بوفتش

23
00:00:59,100 --> 00:01:01,478
.‫كان غريباً كم رأينا ذلك الشخص

24
00:01:01,561 --> 00:01:03,480
."‫يا صديقتي، الجميع قد رأى "موري بوفتش

25
00:01:03,563 --> 00:01:05,273
.‫إنه يتواجد في كل مكان

26
00:01:05,356 --> 00:01:06,399
."‫آسف يا "روبن

27
00:01:06,483 --> 00:01:08,735
‫لكن لن تكوني نيويوركية حقيقية
."‫حتى تري "وودي آلن

28
00:01:08,818 --> 00:01:10,737
.‫أنا نيويوركية حقيقية

29
00:01:10,820 --> 00:01:13,740
."‫هذا لطيف، أنت من "كندا

30
00:01:13,823 --> 00:01:16,910
،‫أمضيت هنا 6 أعوام تقريباً
.‫ليس وكأني ترجّلت من القارب تواً

31
00:01:17,243 --> 00:01:18,536
!‫القارب

32
00:01:18,620 --> 00:01:20,371
.‫مهلاً، هكذا تُلفظ فعلاً

33
00:01:21,289 --> 00:01:23,333
‫لن تكوني نيويوركية حقيقية
‫حتى تسرقي سيارة أجرة

34
00:01:23,416 --> 00:01:24,918
.‫من شخص يحتاجها أكثر منك

35
00:01:25,001 --> 00:01:27,545
‫لا، لن تكوني كذلك حتى تبكي في قطار أنفاق

36
00:01:27,629 --> 00:01:29,672
.‫ولا تهتمي بآراء من حولك

37
00:01:29,756 --> 00:01:31,132
‫لا، لن تكوني نيويوركية حقيقية

38
00:01:31,216 --> 00:01:33,343
.‫حتى تقتلي صرصاراً بيدك العارية

39
00:01:33,426 --> 00:01:37,472
‫هذه الشروط خرقاء، حسناً؟
.‫لم يسبق أن فعلت أياً منها

40
00:01:37,555 --> 00:01:40,934
،‫بحلول نهاية هذا اليوم
.‫"روبن" ستفعل كل تلك الأمور

41
00:01:41,017 --> 00:01:42,852
.‫حسناً، انتهى وقت عقابي
‫عن ماذا تتحدثون؟

42
00:01:42,936 --> 00:01:44,395
،"‫"وودي آلن" يتناول طعامه في مطعم "غريغور

43
00:01:44,479 --> 00:01:46,606
.‫و"روبن" تعتقد أنه علينا الذهاب لرؤيته

44
00:01:46,940 --> 00:01:49,192
‫ولم عساي أفعل ذلك؟
.‫سأقابله خلال لعبة بوكر يوم الثلاثاء

45
00:01:49,275 --> 00:01:52,112
،‫هيّا، لو استقليّنا سيارة أجرة
.‫سنصل إلى هناك بعد 15 دقيقة

46
00:01:52,195 --> 00:01:53,780
‫النيويوركي الحقيقي
.‫سيعرف أن القطار أسرع

47
00:01:53,863 --> 00:01:55,990
،‫تأخذين قطاراً من نقطة
.‫لتصلي للأخرى ببساطة

48
00:01:56,074 --> 00:01:58,159
.‫الحافلة تعمل بشكل أكثر في عطلة الأسبوع

49
00:01:58,243 --> 00:01:59,536
."‫نأخذ الحافلة "إم 7" إلى "إم 5

50
00:01:59,619 --> 00:02:00,453
‫الحافلة؟

51
00:02:00,537 --> 00:02:01,913
،‫في كل مرة أستقل الحافلة

52
00:02:01,996 --> 00:02:04,374
‫أجد شخصاً مجنوناً
.‫يرفض الجميع الجلوس بجواره

53
00:02:04,457 --> 00:02:07,335
.‫لهذا لم أستقل حافلة قط

54
00:02:07,418 --> 00:02:10,338
،‫بالإضافة إلى ذلك
.‫يمكنني الركض أسرع من الحافلة

55
00:02:10,421 --> 00:02:13,341
.‫يا رجل، إنها مسافة 7 أميال

56
00:02:13,424 --> 00:02:14,259
.‫لا يمكنك فعل ذلك

57
00:02:14,467 --> 00:02:19,389
.‫- لا يمكنك هزم الحافلة
.‫- يمكنني هزم حافلة أو سيارة أجرة أو قطار

58
00:02:19,472 --> 00:02:22,058
‫هل بدأ أحدكم يشتهي فجأة
‫وجبة بيض أخضر مع اللحم؟

59
00:02:22,142 --> 00:02:25,353
،‫الآلات مبالغ بتقديرها
.‫وعلى أحد أن يريهم حقيقتهم

60
00:02:25,436 --> 00:02:26,521
.‫جميعكم مخطئون

61
00:02:26,604 --> 00:02:28,982
‫لديّ طريقة للوصول
.‫إلى هناك بسرعة تغلبكم جميعاً

62
00:02:29,315 --> 00:02:32,485
‫حتى لو اقتطعت وقتاً لتناول
.‫شريحة لحم كبيرة قبل أن أنطلق

63
00:02:32,735 --> 00:02:33,903
‫- كيف؟
.‫- نصف طهي

64
00:02:33,987 --> 00:02:35,446
.‫لكن ذلك ليس مهماً الآن

65
00:02:35,572 --> 00:02:37,657
‫أعرف طرقات المدينة
‫أفضل منكم جميعاً، حسناً؟

66
00:02:37,740 --> 00:02:39,075
!‫- يا إلهي
!‫- يا للهول

67
00:02:39,159 --> 00:02:41,244
.‫- غير صحيح
!‫- بلى

68
00:02:41,327 --> 00:02:44,956
.‫مهلاً، لننسَ الأمر

69
00:02:45,039 --> 00:02:48,418
‫من يبالي؟ أقصد لا توجد طريقة لمعرفة
.‫من على حق على أيّ حال

70
00:02:52,463 --> 00:02:53,423
.‫أول من يصل يفوز

71
00:02:53,506 --> 00:02:54,716
!‫لا يهم بأي وسيلة تصل

72
00:02:54,799 --> 00:02:56,342
.‫ابقي حزينة، سأعود حالاً

73
00:03:23,328 --> 00:03:25,872
{\an8}‫مرحباً، هلا تجلب لي القائمة لو سمحت؟

74
00:03:26,205 --> 00:03:27,290
.‫بدون تعجّل

75
00:03:32,545 --> 00:03:36,257
،‫أيها الولدان، عليّ أن أخبركما
.‫تحتاج "ليلي" فعلاً للفوز هذا اليوم

76
00:03:36,341 --> 00:03:38,509
"‫"لماذا (ليلي) تحتاج للفوز؟

77
00:03:38,593 --> 00:03:39,427
{\an8}"‫"قبل شهرين

78
00:03:39,510 --> 00:03:40,637
{\an8}"‫عندما قرر "مارشال" و"ليلي
،‫إنجاب طفل

79
00:03:40,720 --> 00:03:42,722
{\an8}.‫توقعا أن الأمر سيحدث فوراً

80
00:03:42,805 --> 00:03:43,765
.‫ستكون النتيجة إيجابية

81
00:03:44,057 --> 00:03:45,892
{\an8}.‫رجال "إيركسن" خصبون جداً

82
00:03:45,975 --> 00:03:47,977
{\an8}،‫حين كان عمّي "مورس" في الـ16
‫تسبب في حمل صديقته

83
00:03:48,061 --> 00:03:50,647
{\an8}‫من مجرد إمساكه ليدها بقوة
.‫في مقعد خلفي لسيارة

84
00:03:51,356 --> 00:03:53,191
{\an8}.‫الآن بدأت أظن أن أهلي كذبوا عليّ

85
00:03:55,026 --> 00:03:56,486
{\an8}.‫سلبي

86
00:03:56,778 --> 00:03:59,280
.‫ومع مرور الأسابيع، ثقة "مارشال" لم تتزعزع

87
00:03:59,697 --> 00:04:01,491
."‫وبدأ ذلك يعبث بعقل "ليلي

88
00:04:01,574 --> 00:04:02,951
"‫"سلبي

89
00:04:03,034 --> 00:04:04,160
‫سلبي؟

90
00:04:04,661 --> 00:04:06,663
.‫لكننا نعرف أن السبب ليس منّي

91
00:04:07,330 --> 00:04:10,500
{\an8}.‫الأمر على ما يرام، هذه الأمور تأخذ وقتاً

92
00:04:10,667 --> 00:04:14,963
{\an8}."‫ليس مع رجال "إيركسن
.‫لا بد أن الخلل فيك

93
00:04:15,296 --> 00:04:17,715
.‫وكذلك، أمي تكرهك

94
00:04:18,716 --> 00:04:19,676
‫أتعرف؟

95
00:04:20,093 --> 00:04:22,512
{\an8}.‫فقط للتأكد، سأتبوّل عليه مرة أخرى

96
00:04:22,595 --> 00:04:23,429
‫ماذا؟

97
00:04:23,638 --> 00:04:24,514
.‫لن تفعلي هذا

98
00:04:24,597 --> 00:04:25,890
.‫ليساعدني أحدكم

99
00:04:26,516 --> 00:04:28,726
{\an8}!‫ساعدوني

100
00:04:30,228 --> 00:04:32,563
،‫"ليلي" كانت مستاءة جداً لعدم تحقيقها لشيء

101
00:04:32,647 --> 00:04:34,857
.‫ربما الفوز بهذا السباق هو ما تحتاجه

102
00:04:47,120 --> 00:04:48,288
!‫غبية

103
00:04:50,164 --> 00:04:51,374
.‫سأريهم

104
00:04:51,541 --> 00:04:53,960
.‫جسدي يمكنه التغلّب على أي مركبة آلية

105
00:04:54,043 --> 00:04:56,671
"‫أنا مثل "جون هنري
.‫حين غلب المحرك البخاري

106
00:04:57,213 --> 00:05:00,091
.‫كل ما أحتاجه هو أغنية شعبية جيّدة

107
00:05:05,013 --> 00:05:09,225
‫"اجتمعوا يا أطفال
‫لتسمعوا قصة مذهلة

108
00:05:09,309 --> 00:05:13,271
{\an8}‫عن رجل تجرّأ لسباق الآلات
"‫على قدميه فقط

109
00:05:13,354 --> 00:05:14,480
{\an8}.‫موتي بغيظك يا عجوز

110
00:05:14,564 --> 00:05:16,983
{\an8}(‫"(مارشال

111
00:05:17,066 --> 00:05:21,529
{\an8}"‫ضد الآلات

112
00:05:22,030 --> 00:05:22,989
{\an8}!‫سيارة أجرة

113
00:05:27,243 --> 00:05:29,287
{\an8}.‫عذراً، لديّ أمر مهم

114
00:05:31,622 --> 00:05:34,292
."‫"موري

115
00:05:38,087 --> 00:05:39,630
{\an8}‫صيانة للسكة؟

116
00:05:42,633 --> 00:05:44,343
{\an8}‫سنتأخر 20 دقيقة؟

117
00:05:44,510 --> 00:05:45,386
‫كيف تفعلين ذلك؟

118
00:05:45,470 --> 00:05:47,513
{\an8}.‫تربيّت هنا، أفهم لغتهم

119
00:05:47,597 --> 00:05:48,639
{\an8}!‫تباً

120
00:05:54,103 --> 00:05:55,229
!‫تباً

121
00:06:00,568 --> 00:06:02,987
،‫أيها الولدان
.‫أنا أيضاً احتجت للفوز ذلك اليوم

122
00:06:03,071 --> 00:06:04,989
"‫"لماذا احتجت للفوز؟

123
00:06:05,239 --> 00:06:07,158
"‫قبل بضع ليالٍ، كنت مع عمّكما "مارشال

124
00:06:07,241 --> 00:06:09,077
...‫وأطلعني على موقع إلكتروني اسمه

125
00:06:09,160 --> 00:06:10,870
‫"تقييم معلمي دوت نت"؟

126
00:06:10,953 --> 00:06:13,081
‫إنه موقع رائع يدخله الطلاب ويكتبون فيه

127
00:06:13,164 --> 00:06:14,832
.‫رأيهم الفعلي في معلميهم

128
00:06:14,916 --> 00:06:16,209
.‫لا بد أنك مذكور فيه

129
00:06:18,753 --> 00:06:21,881
.‫وجب عليّ رؤية ما كتبه طلابي عني

130
00:06:22,340 --> 00:06:23,716
...‫وقد كان

131
00:06:24,634 --> 00:06:26,511
"‫"تقييم معلمي

132
00:06:27,136 --> 00:06:27,970
.‫رائعاً

133
00:06:28,054 --> 00:06:29,138
!‫"ممتع
"!‫مثالي

134
00:06:29,222 --> 00:06:30,223
‫"البروفيسور المفضّل لديّ
"‫يمتلك المعرفة

135
00:06:30,306 --> 00:06:31,224
‫"تلاعب مذهل بالكلمات
"‫رائع

136
00:06:31,307 --> 00:06:32,183
...‫حتى

137
00:06:32,266 --> 00:06:36,354
"‫"ممل

138
00:06:36,687 --> 00:06:38,773
،‫الآن أيها الولدان
.‫كنت أعرف أنني بروفيسور جيد

139
00:06:38,856 --> 00:06:40,650
.‫لذلك لم أدع الأمر يزعجني

140
00:06:40,733 --> 00:06:42,318
.‫لم يكن لديّ شيء لأثبته

141
00:06:42,485 --> 00:06:44,445
.‫لا شيء على الإطلاق

142
00:06:44,654 --> 00:06:46,239
.‫إليك حقيقة ممتعة

143
00:06:46,322 --> 00:06:48,032
‫هل ترى مبنى "ألبيرتا" هناك؟

144
00:06:48,866 --> 00:06:50,618
‫البني أو الرمادي؟

145
00:06:50,701 --> 00:06:53,538
...‫الرمادي، هل تعرف أنه في الـ18

146
00:07:07,009 --> 00:07:08,136
!‫أنت

147
00:07:19,105 --> 00:07:20,356
!"‫"إليزابيث

148
00:07:23,067 --> 00:07:24,777
!‫ليتصل أحدكم بالإسعاف

149
00:07:29,907 --> 00:07:31,659
.‫عذراً، لديّ أمر مهم

150
00:07:31,993 --> 00:07:32,827
!‫مهلاً

151
00:07:32,910 --> 00:07:34,454
{\an8}!‫- سيارة الأجرة هذه لي
.‫- مطعم "غريغور"، وسط المدينة

152
00:07:34,537 --> 00:07:36,956
{\an8}‫"سرقة سيارة أجرة من شخص
"‫يحتاجها أكثر منك

153
00:07:37,665 --> 00:07:38,833
!‫سيارة الأجرة هذه لي

154
00:07:41,294 --> 00:07:44,297
.‫مستشفى وسط المدينة لو سمحت
."‫إنه بجانب مطعم "غريغور ستيكهاوس

155
00:07:44,464 --> 00:07:47,216
،‫شغّل الراديو
.‫دعنا نستمتع ببعض موسيقى الجاز

156
00:07:47,383 --> 00:07:49,760
،‫نحن مُجبرون قانونياً بأخذك لأقرب مستشفى

157
00:07:49,844 --> 00:07:51,471
."‫وهو مستشفى "سانت لوك روزفلت

158
00:07:51,596 --> 00:07:52,555
.‫في شمال المدينة

159
00:07:53,848 --> 00:07:55,016
.‫لا

160
00:07:59,061 --> 00:08:01,898
!‫سيارة الأجرة هذه لي! أنا

161
00:08:04,358 --> 00:08:05,776
{\an8}"‫"قطار الأنفاق

162
00:08:06,903 --> 00:08:09,155
.‫أنا "بارني"، ساعدني

163
00:08:14,035 --> 00:08:15,912
.‫"روبن" أيضاً احتاجت لتفوز هذا اليوم

164
00:08:15,995 --> 00:08:18,164
"‫"لماذا احتاجت (روبن) للفوز؟

165
00:08:18,372 --> 00:08:19,957
."‫كان عاماً قاسياً على "روبن

166
00:08:20,041 --> 00:08:23,586
"‫في البدء، حبيبها وزميلها السابق "دون
.‫هجرها لأجل وظيفة أخرى

167
00:08:23,669 --> 00:08:26,172
."‫ثم قابلت "روبن" زميلتها الجديدة، "بيكي

168
00:08:26,255 --> 00:08:28,007
!"‫مرحباً، أنا "بيكي

169
00:08:28,090 --> 00:08:29,008
.‫أهلاً

170
00:08:29,091 --> 00:08:31,594
!‫أنا متحمسة جداً لأكون زميلتك

171
00:08:33,471 --> 00:08:35,473
.‫مرحباً "بيكي"، يا إلهي، تتّقدين حماساً

172
00:08:35,556 --> 00:08:39,143
.‫لا تقلقي، لست هنا لأتغلب عليك

173
00:08:39,936 --> 00:08:41,103
.‫ستبقين نجمة البرنامج

174
00:08:41,646 --> 00:08:44,857
!‫صنعت كعكاً بالشوكولاتة للجميع

175
00:08:46,692 --> 00:08:49,737
."‫وفجأة، بدأت "بيكي" تغطي على "روبن

176
00:08:49,862 --> 00:08:51,239
{\an8}.‫أقصد حرفياً، تغطي عليها

177
00:08:51,322 --> 00:08:53,574
{\an8}!(‫"هيّا! انهضوا يا سكان (نيويورك
"!(‫مع (بيكي

178
00:08:56,369 --> 00:08:58,496
!‫سيارة الأجرة هذه لي

179
00:09:00,748 --> 00:09:01,666
.‫احتفظ بالباقي

180
00:09:09,507 --> 00:09:10,341
.‫مرحباً

181
00:09:10,591 --> 00:09:12,677
."‫"رانجيت"، خذني لمطعم "غريغور

182
00:09:12,760 --> 00:09:14,887
.‫سننطلق إليه

183
00:09:15,096 --> 00:09:18,849
‫"ركض (مارشال) بأقصى سرعته
"(‫وقابل صديقته (كرستين

184
00:09:18,933 --> 00:09:19,767
."‫مرحباً يا "كرستين

185
00:09:19,850 --> 00:09:24,272
‫"استرجع ذكرياته بالتغلب على الآلات

186
00:09:24,355 --> 00:09:26,357
"‫انتصر على جهاز الألعاب

187
00:09:26,440 --> 00:09:27,525
!‫نعم

188
00:09:27,775 --> 00:09:29,944
"‫- "وهزم جهاز إنذار الحريق
!‫- نعم

189
00:09:31,153 --> 00:09:35,283
‫"وأعاد الحياة لصندوق الموسيقى
"‫بضربة واحدة من يده

190
00:09:35,366 --> 00:09:36,867
!‫مرحى

191
00:09:37,159 --> 00:09:43,583
"‫"(مارشال) ضد الآلات

192
00:09:46,836 --> 00:09:49,213
.‫آخر مقعد شاغر، حمداً للرب

193
00:09:49,297 --> 00:09:52,091
.‫لقد خضت أسوأ تجربة سيارة أجرة في حياتي

194
00:09:52,174 --> 00:09:54,051
.‫أنت محظوظة

195
00:09:54,218 --> 00:09:55,845
‫هل ترين الكنيسة التي هناك؟

196
00:09:55,928 --> 00:10:00,766
‫تلك الأعمدة الإغريقية
.‫صممها "جوسبي بغاتو" في 1896

197
00:10:03,853 --> 00:10:05,229
.‫"رانجيت"، توقف جانباً

198
00:10:05,313 --> 00:10:06,564
.‫أتوقف جانباً

199
00:10:08,274 --> 00:10:09,108
.‫مرحباً يا جميلة

200
00:10:09,191 --> 00:10:10,234
‫ما رأيك أن أوصلك؟

201
00:10:15,072 --> 00:10:16,616
.‫"روبن"، هذه أنت

202
00:10:18,993 --> 00:10:20,161
‫"تقدّم

203
00:10:23,831 --> 00:10:24,790
"‫تقدّم

204
00:10:27,001 --> 00:10:29,503
.‫أترى ذلك هناك؟ إنه الفندق الأركيدي القديم

205
00:10:29,962 --> 00:10:30,880
.‫معلومة ممتعة

206
00:10:30,963 --> 00:10:33,924
‫بينما يُعتبر
...‫ترتيب النوافذ الكلاسيكية اليوم

207
00:10:38,054 --> 00:10:40,848
‫إذاً، هل إيصالك لي هي طريقتك
‫للاعتذار عمّا حدث هذا الصباح؟

208
00:10:40,931 --> 00:10:42,642
.‫آسف، أنا لا أعتذر أبداً

209
00:10:43,100 --> 00:10:44,435
‫ولماذا عساي أفعل؟

210
00:10:44,518 --> 00:10:45,811
‫هل تمازحني؟

211
00:10:46,062 --> 00:10:48,064
‫"بارني" هل يمكنني محادثتك؟

212
00:10:48,147 --> 00:10:49,398
.‫بالطبع

213
00:10:49,482 --> 00:10:51,025
.‫قفي على الجانب هنا

214
00:10:51,609 --> 00:10:52,693
.‫إنني أراقب موهوبة جديدة

215
00:10:53,194 --> 00:10:54,862
.‫تظاهري أنك تحدثينني بأمر مهم

216
00:10:55,112 --> 00:10:57,281
.‫في الواقع، إنه أمر مهم

217
00:10:58,199 --> 00:11:00,576
.‫إنني أواجه صعوبة في العمل

218
00:11:00,660 --> 00:11:02,161
."‫- كما تعلم، موضوع "بيكي
‫- أتعرفين؟

219
00:11:02,244 --> 00:11:03,663
.‫بدأت أتشتت

220
00:11:03,996 --> 00:11:06,499
".‫قولي، "جزر وفاصولياء

221
00:11:06,582 --> 00:11:07,458
.‫جزر وفاصولياء

222
00:11:07,541 --> 00:11:08,542
.‫جزر وفاصولياء

223
00:11:08,626 --> 00:11:11,170
.‫جزر وفاصولياء

224
00:11:13,089 --> 00:11:15,549
‫لا يمكنني التوقف عن التحديق
.‫في وجه تلك الفتاة

225
00:11:15,758 --> 00:11:17,176
‫ماذا؟ كنت فعلاً تريدين محادثتي بشيء؟

226
00:11:17,259 --> 00:11:18,094
.‫نعم

227
00:11:18,594 --> 00:11:20,971
‫انظر، لقد قضيت الـ6 أعوام الماضية
‫في هذه المدينة

228
00:11:21,055 --> 00:11:22,932
.‫أركّز على وظيفتي مقابل لا شيء

229
00:11:23,015 --> 00:11:26,602
.‫امرأة ما كادت تتسبب بموتي
.‫و"موري بوفتش" سرق سيارة الأجرة منّي

230
00:11:26,685 --> 00:11:29,021
‫أقسم، هذه المدينة بدأت ترفضني

231
00:11:29,105 --> 00:11:31,107
.‫كأنني عملية زرع عضو فاشلة

232
00:11:31,357 --> 00:11:33,818
.‫جميعكم تقولون إنني لست نيويوركية حقيقية

233
00:11:33,901 --> 00:11:36,445
.‫ربما عليّ التوقف عن المحاولة

234
00:11:37,071 --> 00:11:38,322
.‫"روبن"، لم أكن أعلم

235
00:11:38,406 --> 00:11:40,616
.‫لا، إنها غلطتي بأني ظننتك قد تهتم

236
00:11:40,699 --> 00:11:43,202
.‫- "رانجيت"، أوقف السيارة
.‫- أوقف السيارة

237
00:11:43,285 --> 00:11:45,871
.‫- لا توقف السيارة
.‫- لست أوقف السيارة

238
00:11:45,955 --> 00:11:48,707
.‫- بجديّة، أوقف السيارة
.‫- بجديّة أوقف السيارة

239
00:11:48,791 --> 00:11:51,252
.‫انتظري! "روبن"، تمهلي قليلاً

240
00:11:51,335 --> 00:11:53,587
.‫إن كنت تريدين التحدث، فأنا هنا

241
00:11:54,463 --> 00:11:55,423
.‫جزر وفاصولياء

242
00:11:56,215 --> 00:11:57,049
...‫لا

243
00:11:57,550 --> 00:11:58,384
...‫أنت

244
00:12:00,511 --> 00:12:03,722
.‫سأشغّل الراديو لبعض موسيقى الجاز

245
00:12:06,767 --> 00:12:13,774
‫"قوى بطلنا تخور
‫بمثل سرعة تغيّر الإشارة

246
00:12:18,946 --> 00:12:19,780
‫إلى اللون الأخضر

247
00:12:19,864 --> 00:12:25,494
‫وتذكّر كل المرّات
"‫التي خسر فيها أمام الآلات

248
00:12:26,162 --> 00:12:28,456
."‫هيا يا قناة "بلاي بوي

249
00:12:28,539 --> 00:12:30,666
‫"صندوق الإشارة مخيف

250
00:12:30,749 --> 00:12:33,794
"‫ولسعة الدباسة القويّة

251
00:12:34,712 --> 00:12:36,547
."‫هيا يا قناة "سبايس

252
00:12:36,630 --> 00:12:39,717
‫"صندوق الإشارة يعض مجدداً

253
00:12:41,343 --> 00:12:47,808
"‫وبدأت أتعب من الغناء

254
00:12:54,648 --> 00:12:55,649
...‫استخدم بناء حديدي مكعب

255
00:12:55,733 --> 00:12:58,652
.‫أيها الولدان، أدركت شيئاً مريعاً

256
00:12:58,736 --> 00:13:01,489
‫إن لم تكن تستطيع رصد
...‫المجنون على الحافلة

257
00:13:04,617 --> 00:13:05,493
.‫فهو أنت

258
00:13:12,750 --> 00:13:16,086
،‫الخبر الجيد هو أنني قطعت نصف المسافة
.‫ولا شيء يمكنه أن يوقفني

259
00:13:25,137 --> 00:13:26,055
.‫هذا جنون

260
00:13:26,138 --> 00:13:27,097
.‫لا أصدق هذا

261
00:13:27,181 --> 00:13:29,225
.‫حسناً، واضح أن هذه علامة

262
00:13:29,517 --> 00:13:31,101
.‫لنقل إننا تعادلنا

263
00:13:31,185 --> 00:13:33,187
.‫انسوا أمر السباق، ولنعد إلى الحانة

264
00:13:44,615 --> 00:13:47,076
.‫وفجأة، بدأ السباق مجدداً

265
00:13:49,453 --> 00:13:50,579
.‫غبية

266
00:13:51,789 --> 00:13:54,083
...‫أثناء ذلك في عربة قطار ما

267
00:14:11,850 --> 00:14:12,851
!‫رباه

268
00:14:15,145 --> 00:14:17,022
{\an8}"‫"بكت في قطار الأنفاق

269
00:14:18,315 --> 00:14:20,317
!‫تباً لكم

270
00:14:21,485 --> 00:14:24,029
{\an8}"‫"...ولم تهتم بآراء من حولها

271
00:14:24,363 --> 00:14:26,532
.‫أسرع، تحرّك

272
00:14:27,241 --> 00:14:29,076
.‫أحتاج لهذا الفوز

273
00:14:29,159 --> 00:14:31,328
"‫"لماذا احتاج (بارني) للفوز؟

274
00:14:31,412 --> 00:14:33,664
‫وبطرد نصف الموظفين وفرنا المال

275
00:14:33,747 --> 00:14:35,040
.‫لمضاعفة راتبي الشهري

276
00:14:35,124 --> 00:14:38,043
"‫وتلك الفتاة من "بوسطن
،‫كانت مثيرة في السرير ليلة الأمس

277
00:14:38,127 --> 00:14:40,754
،‫وازدادت عضلاتي رغم أنني أوقفت التمارين

278
00:14:40,838 --> 00:14:42,923
.‫ولديّ مجموعة رائعة للعب البوكر

279
00:14:43,007 --> 00:14:45,342
.‫في الحقيقة، لم يحتج "بارني" للفوز

280
00:14:45,426 --> 00:14:48,721
.‫ورائحتي رائعة، اشتموا رائحتي

281
00:14:48,804 --> 00:14:51,056
.‫بجديّة، اشتموها

282
00:14:54,727 --> 00:14:56,478
.‫كانت رائحته رائعة بالفعل

283
00:14:57,146 --> 00:14:57,980
!‫توقف

284
00:14:58,230 --> 00:14:59,690
.‫أنت بطيء جداً، تبديل

285
00:15:14,830 --> 00:15:15,748
‫عزيزتي؟

286
00:15:16,332 --> 00:15:17,917
‫- هل أنت بخير؟
.‫- لا

287
00:15:18,334 --> 00:15:21,045
.‫اكتفيت من هذه المدينة، لقد تغلّبت عليّ

288
00:15:21,128 --> 00:15:23,881
.‫أريد الانتقال لمدينة جديدة وابدأ من جديد

289
00:15:25,716 --> 00:15:27,551
.‫لقد واجهت سنة عصيبة

290
00:15:27,885 --> 00:15:29,637
.‫لكنك قويّة

291
00:15:29,720 --> 00:15:31,347
.‫وأحبك بجنون

292
00:15:31,430 --> 00:15:33,474
.‫لو رحلت، سألحق بك

293
00:15:33,641 --> 00:15:35,225
.‫و"مارشال" سيلحق بي

294
00:15:35,309 --> 00:15:36,644
.‫ثم "تيد" سيلحق به

295
00:15:36,727 --> 00:15:39,605
‫الجانب المشرق الوحيد هو
."‫أننا قد نتخلص من "بارني

296
00:15:41,649 --> 00:15:42,691
.‫اقتربي

297
00:15:46,570 --> 00:15:47,446
‫ماذا قال؟

298
00:15:48,238 --> 00:15:49,281
.‫لا أدري

299
00:15:49,573 --> 00:15:51,951
‫هل ذلك "موري بوفتش"؟

300
00:15:55,663 --> 00:15:58,374
!"‫- "ليلي
.‫- آسفة يا عزيزتي

301
00:15:58,457 --> 00:16:00,668
.‫أعدك أنني سأكون صديقة رائعة بنهاية السباق

302
00:16:00,751 --> 00:16:03,712
‫لكن العامل قال إنكم ستذهبون
،"‫دون توقف إلى "برو هول

303
00:16:03,796 --> 00:16:05,464
.‫مما يعني أنك خسرت يا عزيزتي

304
00:16:06,006 --> 00:16:07,800
.‫وداعاً يا فاشلة

305
00:16:11,637 --> 00:16:12,471
.‫أعطني ما لديك

306
00:16:13,347 --> 00:16:14,306
.‫تباً

307
00:16:16,725 --> 00:16:18,769
.‫أنا "ليلي"، ساعدني

308
00:16:19,478 --> 00:16:21,814
.‫ولا راكب في الحافلة رغب بالاستماع إليّ

309
00:16:21,897 --> 00:16:25,067
‫أعني، هل أنا معلم فاشل؟
‫هل أجعل الناس ينامون؟

310
00:16:27,319 --> 00:16:28,153
‫يا صاح؟

311
00:16:28,779 --> 00:16:29,822
‫يا صديقي؟

312
00:16:30,656 --> 00:16:31,490
‫أتحتاج المساعدة؟

313
00:16:33,409 --> 00:16:34,743
!‫فازت الآلات

314
00:16:36,036 --> 00:16:37,162
!‫فازت الآلات

315
00:16:37,246 --> 00:16:38,497
.‫يا رجل، اهدأ

316
00:16:40,040 --> 00:16:42,418
.‫لا أستطيع، لا يمكنني ركض هذه المسافة

317
00:16:42,543 --> 00:16:46,088
...‫لا يمكنني التغلّب على أي شيء، لا يمكنني

318
00:16:46,839 --> 00:16:48,549
!‫لا أستطيع أن أجعل زوجتي حامل

319
00:16:52,553 --> 00:16:53,387
.‫لحظة

320
00:16:53,470 --> 00:16:55,681
‫أهذا سبب ركضك؟

321
00:16:55,973 --> 00:16:57,850
،‫جسدي بدأ يخذلني

322
00:16:57,933 --> 00:17:00,102
‫وأردت أن أثبت
،‫أنه ما زال قادراً على تحقيق شيء

323
00:17:00,185 --> 00:17:01,353
.‫لكنه لا يستطيع

324
00:17:01,437 --> 00:17:05,149
،‫أنت تحاول منذ شهرين، وليس عامين
.‫هذا لا شيء

325
00:17:05,357 --> 00:17:06,650
.‫انظر لنفسك

326
00:17:06,734 --> 00:17:07,860
‫كما تعلم، أنت من فقدت عقلك

327
00:17:07,943 --> 00:17:11,530
‫بعد حصولك على تقييم سيئ واحد
.‫من بين 50 تقييم رائع

328
00:17:11,613 --> 00:17:13,240
.‫64، لكن لا يهم

329
00:17:13,323 --> 00:17:15,242
.‫وستصمم مبنى كامل

330
00:17:15,325 --> 00:17:16,869
.‫بربك يا رجل

331
00:17:16,952 --> 00:17:20,330
.‫يبدو أنكما تحتاجان لمسح كل شيء

332
00:17:20,497 --> 00:17:25,377
،‫وتطرحون السلبية
.‫وتضيفون بعض التطلعات للأفضل

333
00:17:28,714 --> 00:17:29,673
!"‫"مارشال

334
00:17:30,549 --> 00:17:32,051
!‫"مارشال"، اركب

335
00:17:32,885 --> 00:17:34,094
.‫مرحباً

336
00:17:51,028 --> 00:17:51,904
.‫ها هو هناك

337
00:17:51,987 --> 00:17:53,030
‫أين "مارشال" و"ليلي"؟

338
00:17:53,322 --> 00:17:54,656
‫من يهتم؟

339
00:18:19,014 --> 00:18:21,016
!‫لقد فزت؟ فزت

340
00:18:21,100 --> 00:18:23,102
!‫- لا
.‫- لا أصدق أنني فزت

341
00:18:23,185 --> 00:18:24,812
‫كيف حدث هذا؟

342
00:18:24,895 --> 00:18:25,938
.‫إليكم كيف حدث

343
00:18:26,021 --> 00:18:28,190
.‫حسناً، لقد دخل، انطلق

344
00:18:28,273 --> 00:18:29,775
.‫- "تيد" في طريقي
.‫- ادهسه

345
00:18:29,858 --> 00:18:30,734
.‫أدهسه

346
00:18:30,818 --> 00:18:32,528
‫لا، "ليلي"، ماذا دهاك؟

347
00:18:32,611 --> 00:18:35,239
.‫لا شيء، أحتاج فقط لأن أفوز بهذا بشدّة

348
00:18:36,031 --> 00:18:40,077
‫لدرجة أنني تخلّيت عن صديقتي
.‫في وقت احتياجها لي

349
00:18:40,244 --> 00:18:43,539
."‫يا عزيزتي، أردت أيضاً دهس "تيد

350
00:18:44,706 --> 00:18:47,000
‫لماذا أنا مجنونة بهذا الشأن؟

351
00:18:47,084 --> 00:18:48,919
‫ربما لذات سبب إقناع نفسي

352
00:18:49,002 --> 00:18:51,088
...‫أنني قادر على ركض 7 أميال

353
00:18:51,713 --> 00:18:55,050
‫أحاول الظهور بالثقة والإيجابية
،‫أثناء كل هذا

354
00:18:55,134 --> 00:18:58,137
،‫ولكن يا عزيزتي
.‫يخيفني أنك لم تحملي للآن

355
00:18:58,428 --> 00:19:01,849
.‫حمداً للرب، أظل أفكّر أن السبب مني

356
00:19:01,932 --> 00:19:03,475
.‫أظل أفكّر أنني أعاني من مشكلة

357
00:19:03,559 --> 00:19:05,477
.‫- لم يمض سوى شهرين
.‫- نحن مجنونان

358
00:19:05,561 --> 00:19:06,854
.‫مجنونان بالفعل

359
00:19:06,937 --> 00:19:09,189
.‫هذه آخر الأوقات التي سنكون فيها لوحدنا

360
00:19:09,273 --> 00:19:10,649
‫ألا يفترض بنا أن نستمتع بذلك؟

361
00:19:11,441 --> 00:19:13,068
."‫علينا أن نعود إلى "باريس

362
00:19:13,152 --> 00:19:14,278
."‫ونخضع لدروس رقص "بالروم

363
00:19:14,361 --> 00:19:15,487
،‫ونتعلم التزلج على الثلج

364
00:19:15,571 --> 00:19:17,698
‫لا أن نصعد الجبل الثلجي
.‫لنبقى في الكوخ فحسب

365
00:19:17,781 --> 00:19:20,701
.‫ونزور "كوني آيلند"، ما زلت لم أزرها

366
00:19:20,784 --> 00:19:22,744
‫أترين؟ لدينا أمور كثيرة لنستمتع بها

367
00:19:22,828 --> 00:19:23,704
.‫قبل أن نحظى بالأطفال

368
00:19:23,787 --> 00:19:25,998
.‫قائمة طويلة

369
00:19:27,416 --> 00:19:31,044
‫يسرني أننا نحاول، وسأكون سعيداً جداً

370
00:19:31,128 --> 00:19:34,548
.‫عندما يحدث، لكنه ليس سباق

371
00:19:35,382 --> 00:19:36,884
.‫هذا ليس سباقاً

372
00:19:38,468 --> 00:19:42,014
،"‫"رانجيت"، تباً لمطعم "غريغور
."‫لنذهب إلى "كوني آيلند

373
00:19:42,347 --> 00:19:45,893
."‫تباً لمطعم "غريغور"، إلى "كوني آيلند

374
00:19:46,226 --> 00:19:48,437
"‫وبالنسبة لكيف تمكنت "روبن
،"‫من هزمي أنا و"بارني

375
00:19:49,104 --> 00:19:51,356
،‫إلى هذا اليوم
...‫عمّكما "بارني" يرفض الاعتراف

376
00:19:51,523 --> 00:19:54,860
:‫لكن إليكم ما رأيته
..."‫رأيت "بارني" يلاحظ وجه "روبن

377
00:19:57,154 --> 00:19:58,947
.‫وربما أدرك شيئاً

378
00:19:59,781 --> 00:20:01,074
،‫قال "بارني" إنه تعثّر

379
00:20:01,158 --> 00:20:03,744
.‫لكنني شعرت بالتأكيد أنه اعترضني عن قصد

380
00:20:05,537 --> 00:20:08,290
،"‫وعندما فازت "روبن
.‫أكاد أقسم أنني رأيته يبتسم

381
00:20:08,373 --> 00:20:10,584
!‫- لقد فزت
!‫- لا

382
00:20:10,876 --> 00:20:12,377
"...‫لذا قلت، "سيارة الأجرة، بالطبع

383
00:20:14,713 --> 00:20:16,215
.‫أعرف ما فعلته هناك

384
00:20:17,341 --> 00:20:18,217
.‫نعم

385
00:20:19,635 --> 00:20:23,555
‫اسمع هذا، قُدت للتو
،‫دراجة أجرة لمسافة 26 مربع سكني

386
00:20:23,639 --> 00:20:25,682
.‫ولا تزال رائحتي رائعة

387
00:20:25,933 --> 00:20:26,767
.‫اشتمني

388
00:20:26,850 --> 00:20:27,726
...‫لن

389
00:20:27,809 --> 00:20:28,852
...‫- لن
.‫- اشتمني

390
00:20:30,020 --> 00:20:31,688
.‫كانت رائحته رائعة بالفعل

391
00:20:32,272 --> 00:20:33,106
.‫انتظر لحظة

392
00:20:33,190 --> 00:20:34,650
‫أين "وودي آلن"؟

393
00:20:35,692 --> 00:20:36,735
.‫ها هو هناك

394
00:20:40,489 --> 00:20:42,491
."‫تباً! هذا "موري بوفتش

395
00:20:43,408 --> 00:20:44,785
.‫لا أميّز بينهما دائماً

396
00:20:46,495 --> 00:20:48,747
.‫فعلياً، كان هناك فائز واحد ذلك اليوم

397
00:20:49,665 --> 00:20:52,668
،‫لكن في ذلك السباق
.‫الجميع عثر على ما يحتاجه

398
00:20:52,918 --> 00:20:55,921
"‫صحيح أنها لن ترَ "وودي آلن
..‫لبضعة شهور أخرى

399
00:20:56,004 --> 00:20:57,464
،"‫لكن هكذا أصبحت "روبن

400
00:20:57,547 --> 00:21:00,175
...‫حسب أي تعريف للمصطلح

401
00:21:00,550 --> 00:21:02,886
{\an8}"‫"قتلت صرصاراً بيدها العارية

402
00:21:03,303 --> 00:21:04,972
.‫نيويوركية حقيقية

403
00:21:31,540 --> 00:21:33,959
"‫ترجمة: "أسماء عبدالعزيز

