﻿1
00:00:01,459 --> 00:00:02,585
{\an8}...‫أيها الولدان، في خريف 2010

2
00:00:02,669 --> 00:00:03,503
{\an8}"‫"عام 2030

3
00:00:03,586 --> 00:00:06,589
{\an8}‫تم اختياري لتصميم المقر الجديد
،‫لبنك "غلايث" الوطني

4
00:00:06,673 --> 00:00:09,259
‫مما عنى العمل جنباً لجنب
."‫مع عمّكما "بارني

5
00:00:09,342 --> 00:00:11,678
‫أحببت فكرتك بوضع حلقة نارية على السطح

6
00:00:11,761 --> 00:00:13,138
.‫يمكنك القفز خلالها بدراجتك النارية

7
00:00:13,430 --> 00:00:17,183
.‫لكنني غيّرتها قليلاً، وما تزال فكرة جيّدة

8
00:00:17,642 --> 00:00:20,895
.‫إنها حديقة صغيرة يمكنك بها تناول غدائك

9
00:00:21,813 --> 00:00:22,689
.‫رائع

10
00:00:22,772 --> 00:00:23,606
.‫نعم

11
00:00:24,274 --> 00:00:25,108
.‫يا صاح

12
00:00:25,275 --> 00:00:28,445
...‫العمل معاً سيكون أسطور

13
00:00:28,528 --> 00:00:29,654
.‫انتظرها

14
00:00:30,530 --> 00:00:31,865
.‫سأرسل مذكرة بالباقي إلى مكتبك

15
00:00:31,948 --> 00:00:33,700
!‫لأننا نعمل معاً الآن

16
00:00:34,576 --> 00:00:35,785
.‫كل شيء كان يسير على نحو رائع

17
00:00:35,869 --> 00:00:38,121
..."‫حتى قال "بارني

18
00:00:38,204 --> 00:00:40,498
‫خبر مهم، اختارت الإدارة أخيراً
.‫موقع البناء

19
00:00:41,958 --> 00:00:45,211
،"‫كان موقع فندق "ذا أركيديان
."‫أحد أفضل الفنادق القديمة في "نيويورك

20
00:00:45,295 --> 00:00:48,381
،‫في أفضل أيامه
."‫كان منزل الملوك والملكات في "نيويورك

21
00:00:48,465 --> 00:00:49,674
...‫لكن مؤخراً

22
00:00:49,758 --> 00:00:51,801
{\an8}"(‫"(كورنر دينر

23
00:00:52,427 --> 00:00:53,887
.‫الملكات المتشبّهات بالنساء فحسب

24
00:00:53,970 --> 00:00:55,055
.‫مرحباً أيها الوسيم

25
00:00:55,680 --> 00:00:58,266
‫- تبحث عن موعد غرامي؟
.‫- لا، شكراً لك

26
00:01:00,977 --> 00:01:02,562
.‫ما زلت أمتلك الجاذبية

27
00:01:04,189 --> 00:01:05,523
.‫"بارني"، علينا التحدث

28
00:01:05,607 --> 00:01:06,775
‫بالطبع، ما الأمر؟

29
00:01:06,858 --> 00:01:09,402
."‫- عذراً سيد "ستنسن
"‫- ليس الآن يا "تريش

30
00:01:09,486 --> 00:01:11,780
."‫لكن هذه مذكّرة مُستعجلة للسيّد "موزبي

31
00:01:14,824 --> 00:01:17,327
".‫- "ريّة
!‫- أسطوريّة

32
00:01:19,579 --> 00:01:20,830
‫إذاً، ماذا تريد أن تخبرني؟

33
00:01:22,373 --> 00:01:23,708
.‫لا أستطيع تصميم المبنى

34
00:01:37,764 --> 00:01:39,265
.‫نعم

35
00:01:40,308 --> 00:01:41,810
.‫عزيزي، لا

36
00:01:41,893 --> 00:01:44,771
.‫ليس الجراب الطويل الخشن

37
00:01:44,854 --> 00:01:48,399
{\an8}،‫عملت بجهد لأضبط المزاج
،‫وعندما أرى هذه

38
00:01:48,483 --> 00:01:52,487
{\an8}...‫أشعر أن بويضتي
.‫تعود من حيث خرجت

39
00:01:52,821 --> 00:01:55,156
{\an8}.‫حبيبتي، هذا المفرش أملس جداً

40
00:01:55,240 --> 00:01:57,075
{\an8}.‫- والوالد يحتاج لاحتكاك
‫- احتكاك؟

41
00:01:57,283 --> 00:02:00,120
{\an8}.‫كما تعرفين، الوالد يحب الحركات حماسية

42
00:02:00,203 --> 00:02:01,913
."‫أرجوك، توقف عن تسمية نفسك بـ"الوالد

43
00:02:01,996 --> 00:02:02,956
{\an8}،‫وبدون احتكاك

44
00:02:03,039 --> 00:02:05,041
{\an8}.‫الوالد قد يتسبب لنفسه بالوقوع من السرير

45
00:02:05,125 --> 00:02:06,459
{\an8}.‫إما هذه أو حذاء كرة قدم مُسنن

46
00:02:08,920 --> 00:02:10,630
{\an8}."‫تحدثت للتو مع "روبن

47
00:02:10,713 --> 00:02:12,924
{\an8}.‫وأعتقد أنها اختلت مع "ماكس" ليلة الأمس

48
00:02:13,007 --> 00:02:14,425
{\an8}،‫أيها الولدان، كما تتذكران

49
00:02:14,509 --> 00:02:16,636
{\an8}.‫"ماكس" كان صديق "مارشال" في كلية الحقوق

50
00:02:16,719 --> 00:02:19,180
.‫و"روبن" بدأت تميل إليه فعلاً

51
00:02:19,264 --> 00:02:20,932
{\an8}.‫رائع! أحب ذلك الرجل

52
00:02:21,015 --> 00:02:24,310
{\an8}.‫"ماكس"، هو اسمه ومستوى روعته أيضاً

53
00:02:24,394 --> 00:02:25,687
{\an8}.‫نعم، إنه رجل لطيف

54
00:02:25,770 --> 00:02:27,939
{\an8}.‫وهي تشعر فعلاً بالراحة معه

55
00:02:28,022 --> 00:02:29,607
{\an8}.‫لقد اتفقا بسبب حبهما للهوكي

56
00:02:29,691 --> 00:02:32,610
{\an8}‫أعتقد أن لديه عضو صغير، لكنهما يريدان
.‫موعداً ثنائياً نهاية الأسبوع القادم

57
00:02:34,028 --> 00:02:35,321
‫لماذا أخبرتني بذلك؟

58
00:02:35,405 --> 00:02:37,157
.‫- حتى تفرّغ نفسك له
!‫- لا

59
00:02:37,866 --> 00:02:38,867
!‫الجزء الآخر

60
00:02:39,033 --> 00:02:40,493
‫العضو الصغير؟

61
00:02:40,827 --> 00:02:43,246
{\an8}‫توقفي عن قوله! لماذا تقولينه؟

62
00:02:43,329 --> 00:02:44,414
{\an8}.‫لا أريد معرفة هذا

63
00:02:44,497 --> 00:02:46,457
{\an8}.‫لن أتمكن من النظر للرجل في عينيه

64
00:02:46,541 --> 00:02:49,002
{\an8}."‫وقطعاً لن أتمكن من مناداته "ماكس

65
00:02:49,085 --> 00:02:50,295
{\an8}.‫هذا جنون

66
00:02:50,378 --> 00:02:52,505
{\an8}‫ليس لأنك علمت
...‫أن "ماكس" يملك عضواً صغيراً

67
00:02:53,172 --> 00:02:54,340
!‫اصمتي فحسب

68
00:02:55,592 --> 00:02:56,843
.‫لابد أنك تمزح

69
00:02:56,926 --> 00:02:59,929
{\an8}‫آسف، لا أستطيع بناءه
."‫إذا كان ذلك يعني هدم فندق "ذا أركيديان

70
00:03:00,013 --> 00:03:01,723
{\an8}.‫إنه معلم هندسي

71
00:03:01,973 --> 00:03:03,433
{\an8}.‫وأيضاً، هنالك أناس يعيشون فيه

72
00:03:03,516 --> 00:03:06,769
{\an8}"‫ما هي خطة "جي إن بي
‫بإقناع مئات المقيمين بالمغادرة ببساطة؟

73
00:03:06,853 --> 00:03:08,271
.‫- أفاعي
‫- هل قلت أفاعي؟

74
00:03:08,354 --> 00:03:09,522
."‫لا أذكر قول "أفاعي

75
00:03:10,565 --> 00:03:13,484
{\an8}‫"تيد"، أعرف أنك تحب الأشياء
.‫القديمة السخيفة التي لا يهتم بشأنها أحد

76
00:03:13,860 --> 00:03:17,238
{\an8}:‫لكنني سأعطيك 4 كلمات لتعيش وفقها

77
00:03:17,405 --> 00:03:21,034
.‫الجديد دائماً أفضل

78
00:03:21,117 --> 00:03:22,660
"‫"الجديد دائماً أفضل؟

79
00:03:22,911 --> 00:03:24,787
{\an8}‫أتعرف من الفتاة الأكثر إثارة بمليون مرة

80
00:03:24,871 --> 00:03:26,915
{\an8}‫من أي أكثر فتاة سبق وضاجعتها إثارة؟

81
00:03:26,998 --> 00:03:30,627
{\an8}‫صديقتها حسنة المظهر
.‫التي لم يتسنى لي رؤيتها عارية

82
00:03:30,710 --> 00:03:31,836
‫لماذا؟

83
00:03:32,045 --> 00:03:34,213
.‫لأن الجديد هو دائماً أفضل

84
00:03:34,714 --> 00:03:37,467
‫- وهه النظرية تنطبق في كل شيء؟
.‫- كل شيء

85
00:03:37,550 --> 00:03:41,638
‫إذاً أفلام "ستار وورز" الجديدة تلك
‫هي أفضل من القديمة؟

86
00:03:41,721 --> 00:03:42,764
.‫نعم

87
00:03:42,847 --> 00:03:45,183
‫الأفلام الـ3 الأولى بالكاد ذكرت التعقيدات

88
00:03:45,266 --> 00:03:47,227
.‫في قانون التجارة بين المجرات

89
00:03:47,560 --> 00:03:49,562
‫حينما كنت في الحفلة الموسيقية
،"‫لفرقة "غنز آن روزس

90
00:03:49,646 --> 00:03:52,315
،‫قلت، "نعم
.‫أغنية (بارادايس سيتي) لا تعجبني

91
00:03:52,398 --> 00:03:55,526
‫متى سيغنون لنا أغنية
"‫(تشاينيز دموكراسي)؟

92
00:03:55,944 --> 00:03:58,613
."‫"آكسل" نضج ككاتب أغاني يا "تيد

93
00:03:58,863 --> 00:04:01,241
.‫"ويندي"، أريد تقديم شراباً لصديقي

94
00:04:01,491 --> 00:04:02,700
‫ما هو أقدم شراب "سكوتش" لديكم؟

95
00:04:02,909 --> 00:04:06,704
‫"غلين مكهانا"، مُعتّق لـ30 عاماً
.‫في برميل خشبي من البلوط، مذهل

96
00:04:06,788 --> 00:04:08,122
‫وما أجدد شراب "سكوتش" لديكم؟

97
00:04:08,957 --> 00:04:11,501
."‫شراب العنب لـ"جمبو جم

98
00:04:11,626 --> 00:04:13,378
.‫لا تسمح له بلمس بشرتك حتى

99
00:04:14,587 --> 00:04:15,838
.‫القرار لك يا صديقي

100
00:04:18,925 --> 00:04:22,762
.‫كأس من شراب "جمبو جم" يبدو رائعاً

101
00:04:22,929 --> 00:04:24,055
.‫مع الكثير من الثلج

102
00:04:25,181 --> 00:04:27,892
.‫الجديد هو دائماً أفضل يا "تيد"، هذا قانون

103
00:04:27,976 --> 00:04:29,352
!‫مثل قانون، الأكبر دائماً أفضل

104
00:04:30,270 --> 00:04:31,479
.‫هذا ليس صحيح

105
00:04:32,230 --> 00:04:33,773
.‫أحياناً الأصغر يكون أفضل

106
00:04:33,940 --> 00:04:36,776
"!‫"انظروا لضخامة هاتفي النقال

107
00:04:36,943 --> 00:04:38,444
.‫أنت لا تسمع أناس يقولون ذلك

108
00:04:38,778 --> 00:04:40,571
‫لا، بل تريد شيئاً مضغوطاً

109
00:04:40,655 --> 00:04:42,699
.‫وفعال يُوضع بأريحية في جيبك

110
00:04:42,782 --> 00:04:45,576
.‫وأعتقد أن "ماكس" رجل رائع

111
00:04:46,035 --> 00:04:47,787
.‫- أخبرتك "ليلي" بالأمر
‫- أخبرته بماذا؟

112
00:04:47,996 --> 00:04:49,831
.‫"ماكس" لديه عضو صغير

113
00:04:50,832 --> 00:04:54,127
‫- كيف تسمحين لنفسك بالتحدث في هذا؟
.‫- الفتيات يتحدثون في كل شيء

114
00:04:54,210 --> 00:04:57,213
.‫الحجم والشكل والانحراف يميناً أو يساراً

115
00:04:57,297 --> 00:05:00,591
‫الطول والتشابه مع الشخصيات التاريخية
."‫مثل "ونستون تشرشل

116
00:05:00,675 --> 00:05:01,801
.‫نعم، هو واحد منكم

117
00:05:02,135 --> 00:05:03,261
...‫العرض والشعر

118
00:05:03,344 --> 00:05:05,430
‫كيف تتحدثون بمثل هذا؟

119
00:05:05,513 --> 00:05:06,639
‫هل تمزح؟

120
00:05:06,723 --> 00:05:09,684
،‫"بارني"، حين أذكر لك فتاة لا تعرفها

121
00:05:09,767 --> 00:05:11,811
‫أول ما تسأله عنها هو "الأثداء"؟

122
00:05:11,894 --> 00:05:14,731
،‫ليس حتى السؤال الكامل
"‫"هل تملك أثداءً ضخمة؟

123
00:05:14,814 --> 00:05:16,232
.‫والذي لن يكون شيئاً رائع أيضاَ

124
00:05:16,316 --> 00:05:18,026
‫تقول فقط "الأثداء"؟

125
00:05:18,276 --> 00:05:20,486
.‫- لا أفعل ذلك
...‫- زميلتي "لوري" من العمل

126
00:05:20,570 --> 00:05:22,322
!‫الأثداء؟ تباً

127
00:05:22,488 --> 00:05:24,157
...‫لكن جدياً

128
00:05:24,240 --> 00:05:25,199
‫الأثداء؟

129
00:05:25,533 --> 00:05:27,744
‫لذا لمَ هو مسموح للرجال
،‫بالتحدث عن الأثداء

130
00:05:27,827 --> 00:05:30,705
‫لكن حين نذكر موضوعاً مثل
...‫عضو "ماكس" الصغير

131
00:05:32,123 --> 00:05:33,750
.‫سأتظاهر أن هذا الحوار لم يحدث قط

132
00:05:33,833 --> 00:05:35,043
.‫مستحيل

133
00:05:35,126 --> 00:05:38,004
.‫عضو "ماكس" عالق في عقلي مثل شظيّة

134
00:05:38,087 --> 00:05:40,339
.‫كشظية صغيرة

135
00:05:40,631 --> 00:05:44,469
،‫بالتحدث عن الأعضاء المخيبة للآمال
.‫"تيد"، أخبرهم بما أخبرتني

136
00:05:45,678 --> 00:05:49,515
"‫أريد أن أطلب من إدارة "جي إن بي
‫تغير موقع بناء المقرّ

137
00:05:49,599 --> 00:05:51,434
.‫لكي لا نضطر لهدم مبنى قديم كلاسيكي

138
00:05:51,517 --> 00:05:53,144
.‫ما زلت لا أفهم هذا

139
00:05:53,227 --> 00:05:57,523
‫لماذا؟ هكذا فجأة؟
...‫دون سابق إنذار، تريد إفساد

140
00:05:57,607 --> 00:05:59,525
.‫مهلاً لحظة

141
00:06:00,443 --> 00:06:01,944
‫من الفتاة؟

142
00:06:02,570 --> 00:06:03,988
.‫بالطبع يوجد فتاة

143
00:06:04,072 --> 00:06:05,198
...‫ماذا؟ أنا

144
00:06:05,281 --> 00:06:08,951
...‫لا توجد فتاة. لماذا قد تعتقد

145
00:06:10,661 --> 00:06:12,288
."‫تُدعى "زوي

146
00:06:12,455 --> 00:06:13,498
‫الأثداء؟

147
00:06:19,045 --> 00:06:20,713
‫مبنى جميل، أليس كذلك؟

148
00:06:21,214 --> 00:06:26,219
،‫اسمع يا سيّد، أنت مقنع جداً
،‫وأشعر بالإطراء الشديد

149
00:06:26,552 --> 00:06:29,055
...‫ومشوش كذلك، لكنني لا أبحث عن

150
00:06:29,138 --> 00:06:31,057
.‫أنا لست ملكة متشبّهة بالنساء

151
00:06:31,891 --> 00:06:34,644
.‫لكنك جعلتني أعيد التفكير في مكياج عيناي

152
00:06:34,852 --> 00:06:40,775
،‫هي ليست فقط مرحة مثيرة وأنثوية بالكامل
...‫لكن استمعوا لهذا

153
00:06:41,192 --> 00:06:44,612
،‫انظر لتصميم النوافذ والصخر المُعتّق

154
00:06:44,695 --> 00:06:45,905
.‫والأفاريز الرخامية

155
00:06:46,948 --> 00:06:48,366
!‫إنها تهوى الهندسة المعمارية

156
00:06:48,449 --> 00:06:51,536
!‫مثيرة تهوى الهندسة المعمارية! إنه الحلم

157
00:06:51,786 --> 00:06:53,037
‫حلم مَن؟

158
00:06:53,663 --> 00:06:55,498
.‫جلسنا نتحدث لساعات

159
00:06:56,582 --> 00:07:01,587
،‫أحب المباني القديمة للمدينة
.‫تشعرني بالارتباط مع التاريخ

160
00:07:01,671 --> 00:07:04,173
.‫القديم هو دائماً أفضل
.‫لا أتوق انتظاراً حتى أشيخ

161
00:07:04,257 --> 00:07:05,174
.‫أنا أيضاً

162
00:07:05,258 --> 00:07:07,093
.‫يمكنك ارتداء الملابس المرنة في كل مناسبة

163
00:07:07,176 --> 00:07:09,220
.‫أحمر شفاهك لا يجب أن يكون محدداً بإتقان

164
00:07:09,512 --> 00:07:12,432
‫يمكنك سرقة سلع من المتاجر
.‫وتتظاهري بأنك متحيّرة

165
00:07:13,558 --> 00:07:16,102
‫يمكنك أخذ قيلولة بأي مكان
.‫حتى أثناء قيادة السيارة

166
00:07:16,602 --> 00:07:17,478
.‫سيكون الوضع رائعاً

167
00:07:17,562 --> 00:07:19,981
‫لا أتوق انتظاراً ليختفي جمالي
.‫وتزول إثارتي وأتجعد

168
00:07:21,274 --> 00:07:24,068
.‫أعتقد أن أمامك وقت طويل على ذلك

169
00:07:24,944 --> 00:07:26,112
.‫هذا لطف منك

170
00:07:26,404 --> 00:07:29,198
‫سيكون ألطف لو لم تظنني
.‫بائع هوى متشبّه بالنساء

171
00:07:29,282 --> 00:07:31,284
.‫لكن ما زال لطيفاً

172
00:07:32,743 --> 00:07:34,203
.‫"تيد"، هذا رومانسي جداً

173
00:07:34,287 --> 00:07:38,166
‫لدرجة أنني أريد ملء وسادة
.‫ببطاريات منتهية وأبرحك ضرباً بها

174
00:07:38,916 --> 00:07:41,085
‫"تيد"، أيمكنني طلب شيء منك؟

175
00:07:41,669 --> 00:07:42,503
.‫أي شيء

176
00:07:47,550 --> 00:07:48,676
‫هلا وقعت هذه العريضة؟

177
00:07:50,470 --> 00:07:52,013
".(‫"أنقذوا فندق (ذا أركيديان

178
00:07:52,096 --> 00:07:54,307
‫سنمنع أوغاد بنك "غلايث" الوطني

179
00:07:54,390 --> 00:07:55,433
.‫من هدمه

180
00:07:57,727 --> 00:07:58,644
‫هل ستدعمنا؟

181
00:08:00,021 --> 00:08:01,981
‫وأجبت عليها؟

182
00:08:03,441 --> 00:08:04,317
‫أين أوقّع؟

183
00:08:07,904 --> 00:08:09,655
.‫"سكوتش" العنب، ليس سيئاً

184
00:08:14,035 --> 00:08:16,787
"‫"تيد"، أنت تظن أن فندق "ذا أركيديان
‫يستحق الإنقاذ فقط

185
00:08:16,871 --> 00:08:18,623
.‫لأن فتاة جميلة تعتقد ذلك

186
00:08:18,706 --> 00:08:20,291
...‫وبجديّة

187
00:08:20,541 --> 00:08:21,417
‫الأثداء؟

188
00:08:21,709 --> 00:08:24,504
.‫هذا الأمر لا يتعلق بالفتاة، إنه عن المبنى

189
00:08:24,587 --> 00:08:27,173
‫وماذا قالت "زوي" هذه

190
00:08:27,256 --> 00:08:30,760
‫حين عرفت أنك
‫من سيهدم محبوبها "ذا أركيديان"؟

191
00:08:30,843 --> 00:08:35,431
‫أنك أنت، "تيد موزبي"، مهندس التدمير؟

192
00:08:35,765 --> 00:08:37,225
.‫تنبيه لقب مصارعة رائع

193
00:08:38,976 --> 00:08:42,647
...‫في الواقع، هنالك أمر مضحك بخصوص ذلك

194
00:08:42,980 --> 00:08:44,440
‫إذاً، في ماذا تعمل يا "تيد"؟

195
00:08:44,732 --> 00:08:46,150
.‫أنا طبيب بيطري

196
00:08:46,734 --> 00:08:48,361
.‫ماذا؟ لقد هلعت

197
00:08:48,694 --> 00:08:51,072
"‫موضوع فندق "ذا أركيديان
.‫هو طبيعة "موزبي" التقليدية

198
00:08:51,155 --> 00:08:53,658
.‫تغيّر من شخصيتك لأجل فتاة ما

199
00:08:53,824 --> 00:08:56,369
.‫لا أفعل ذلك

200
00:08:57,662 --> 00:08:59,705
."‫حسناً، سأخرج للقاء "ستف

201
00:09:00,414 --> 00:09:02,875
!‫نحن مدمنا حماس

202
00:09:06,546 --> 00:09:09,423
."‫"بينولوبي" ستأخذني لتمثيلية حرب "قتزبرغ

203
00:09:09,674 --> 00:09:11,634
!‫سنأكل سناجب

204
00:09:18,391 --> 00:09:20,351
‫إنها مثيرة جداً، حسناً؟

205
00:09:24,730 --> 00:09:25,856
!‫هيّا

206
00:09:25,940 --> 00:09:28,192
.‫جميعنا نغيّر من أنفسنا لأجل من يعجبنا

207
00:09:28,276 --> 00:09:30,278
.‫"بارني" تظاهر بكونه حاخام ليضاجع فتاة

208
00:09:30,695 --> 00:09:33,239
.‫الآسيويات يحبون اليهود

209
00:09:33,322 --> 00:09:36,409
‫و"مارشال" ما كان لينصت
."‫لفرقة "إندغو غيرلز" لولا "ليلي

210
00:09:36,492 --> 00:09:38,911
.‫أعتقد أنك فهمت ذلك بالعكس يا زعيم

211
00:09:39,328 --> 00:09:41,080
.‫وعلى الرحب والسعة

212
00:09:41,414 --> 00:09:43,374
‫ما أريد قوله، لم تكن تتظاهر

213
00:09:43,457 --> 00:09:45,334
،‫أنك تحب "إندغو غيرلز" لأجل شخص

214
00:09:45,418 --> 00:09:47,878
.‫بل أدركت أنك تحبهم بسبب الشخص الآخر

215
00:09:47,962 --> 00:09:50,381
."‫مثل حالي و"زوي" و"ذا أركيديان

216
00:09:51,799 --> 00:09:53,926
‫هل وضعت "جي إن بي" فعلاً
‫أفاعي في فندق "ذا أركيديان؟؟

217
00:09:54,302 --> 00:09:55,553
.‫لا

218
00:09:56,220 --> 00:09:57,555
.‫لا، في الواقع ما زالوا بيضاً

219
00:09:57,638 --> 00:09:59,515
‫- هل قلت بيضاً؟
."‫- لا أذكر قول "بيض

220
00:10:01,309 --> 00:10:03,185
،‫إذاً، دخلت مكتب مديري

221
00:10:03,269 --> 00:10:07,398
،‫وفجأة أدركت
".‫"يا للهول! أنا على وشك الاستقالة

222
00:10:07,481 --> 00:10:10,484
‫عضو صغير، أنت تملك عضواً صغيراً

223
00:10:10,985 --> 00:10:13,779
،‫كل تلك الإثارة للاهتمام
.‫لكنك تملك عضواً صغيراً

224
00:10:13,863 --> 00:10:14,822
."‫تباً يا "مارشال

225
00:10:14,905 --> 00:10:19,327
‫حسناً، فكّر بأي كلمتن
."‫غير "عضو" و"صغير

226
00:10:19,410 --> 00:10:22,163
!‫وجدتها، أعضاء صغيرة، سحقاً

227
00:10:22,371 --> 00:10:25,625
‫أعتقد أنه من الرائع
.‫أنك بدأت شركة محاماة مستقلة

228
00:10:26,208 --> 00:10:28,878
.‫حالياً، أقوم بأعمال صغيرة قليلة

229
00:10:28,961 --> 00:10:30,713
!‫أنت

230
00:10:30,796 --> 00:10:32,923
.‫لا أعتقد أنها بذلك الصغر

231
00:10:34,717 --> 00:10:36,969
.‫يا صديقي، إنها صغيرة جداً

232
00:10:37,136 --> 00:10:39,972
،‫نعم، تعلم ما يقولونه
.‫الأهم هو كيف تستخدمه

233
00:10:40,056 --> 00:10:41,599
".‫كما تعلم، "البحر والأمواج

234
00:10:41,682 --> 00:10:43,309
.‫- وما إلى ذلك
."‫- قال إنها صغيرة يا "مارشال

235
00:10:43,392 --> 00:10:45,603
.‫ولا يرى أحد عيب بذلك، لنتخطاه

236
00:10:45,686 --> 00:10:49,690
...‫أظن فقط أنني أراهن أنه أكبر مما يعتقد

237
00:10:50,566 --> 00:10:51,442
.‫وأكثر سمكاً

238
00:10:52,443 --> 00:10:54,362
،‫لا، كل شيء فيه صغير

239
00:10:55,404 --> 00:10:57,323
،‫المكتب صغير، غرفة الاجتماعات صغيرة

240
00:10:57,406 --> 00:11:00,159
.‫- ولديّ عدد صغير من الموظفين
!‫- لنطلب الطعام

241
00:11:02,161 --> 00:11:04,121
"‫بينما كنت أستجمع شجاعتي لأتصل بـ"زوي

242
00:11:04,205 --> 00:11:05,831
...‫وأخبرها بهويتي الحقيقية

243
00:11:05,915 --> 00:11:06,791
."‫"زوي

244
00:11:07,750 --> 00:11:09,001
."‫أنا "باتمان

245
00:11:10,086 --> 00:11:11,587
.‫سيكون ذلك رائعاً

246
00:11:11,671 --> 00:11:13,631
.‫حدث شيء غريب

247
00:11:19,011 --> 00:11:19,845
.‫أحتاج لمساعدتك

248
00:11:20,346 --> 00:11:22,473
،‫ولكيّ أحذرك
،‫ما أنا على وشك أن أريك إيّاه

249
00:11:22,556 --> 00:11:24,600
.‫ليس شرعياً تماماً

250
00:11:26,310 --> 00:11:27,728
.‫لم أتوقع رؤية أرانب

251
00:11:27,812 --> 00:11:29,146
."‫لقد سرقتهم يا "تيد

252
00:11:29,397 --> 00:11:31,232
‫رفاقي المناصرون لحقوق الحيوان
‫أطلقوا سراح هذه

253
00:11:31,315 --> 00:11:32,983
.‫من شركة مستحضرات التجميل شريرة

254
00:11:33,067 --> 00:11:34,860
.‫ثم فكرت، "(تيد) طبيب بيطري

255
00:11:35,027 --> 00:11:37,405
".‫يمكنك فحصهم والتأكد من سلامتهم

256
00:11:37,488 --> 00:11:40,366
‫لا مشكلة، دعيني فقط
.‫أجلب حقيبتي للأدوات البيطرية

257
00:11:41,659 --> 00:11:43,661
‫لماذا قلت ذلك؟

258
00:11:44,954 --> 00:11:46,997
.‫أعرف ما سأطلبه

259
00:11:47,665 --> 00:11:48,833
."‫شريحة لحم "بورترهاوس

260
00:11:49,208 --> 00:11:52,837
.‫أكلتها هنا من قبل، وقد كانت هكذا، ضخمة

261
00:11:53,963 --> 00:11:57,216
.‫لا تقتصد بالطلب يا صديقي
.‫حساب العشاء وطبق الحلوى عليّ

262
00:11:57,299 --> 00:12:01,053
‫ربما كعكة الشوكولاتة الذائبة هذه؟
.‫أريدك أن تكون مسروراً فحسب

263
00:12:02,138 --> 00:12:04,223
.‫أشكرك يا صاح، المرة القادمة الحساب عليّ

264
00:12:05,141 --> 00:12:06,892
.‫- عذراً، سأعود حالاً
.‫- بالطبع

265
00:12:08,519 --> 00:12:09,854
.‫سنكون هنا بانتظارك

266
00:12:12,440 --> 00:12:13,816
.‫أنت عظيم

267
00:12:15,693 --> 00:12:16,735
.‫شكراً لك

268
00:12:16,819 --> 00:12:18,988
.‫لقد طال هذا العناق

269
00:12:19,071 --> 00:12:20,072
.‫أعرف

270
00:12:20,990 --> 00:12:21,991
.‫شكراً

271
00:12:23,284 --> 00:12:24,618
!‫تباً عزيزي، اهدأ

272
00:12:24,702 --> 00:12:26,745
.‫تتصرف وكأنه لن يحيا سوى لـ6 شهور

273
00:12:26,829 --> 00:12:30,499
‫إنه خطؤكم أيتها السيدات
.‫وكلامكم الفظّ ذاك

274
00:12:30,583 --> 00:12:33,461
‫بحقك، وماذا عن كلامكم
‫الذي تتبادلونه في غرفة تبديل الملابس؟

275
00:12:33,544 --> 00:12:34,628
".‫"كلام غرفة تبديل الملابس

276
00:12:34,712 --> 00:12:37,256
‫أتريدين أن تعرفي كيف الوضع
‫في غرفة تبديل الملابس للرجال؟

277
00:12:37,465 --> 00:12:38,716
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

278
00:12:39,633 --> 00:12:41,594
‫فقط مجموعة من رجال غير مرتاحين

279
00:12:41,677 --> 00:12:44,054
.‫يحاولون الخروج من هناك بأسرع ما يمكن

280
00:12:44,388 --> 00:12:46,807
.‫ورجل عجوز كاشف عن عورته

281
00:12:48,142 --> 00:12:51,103
‫هل تقول إن الرجال لا يتحدثون عن الجنس؟

282
00:12:51,437 --> 00:12:53,731
‫بل نتحدث به، لكن أتعرفون ماذا نقول؟

283
00:12:53,814 --> 00:12:55,107
".‫"ضاجعت تلك

284
00:12:55,191 --> 00:12:56,442
".‫"حصلت على البعض

285
00:12:56,525 --> 00:12:57,693
".‫"وتحسست تلك

286
00:12:57,776 --> 00:12:59,153
".‫"لقد ضغطت هذان

287
00:12:59,236 --> 00:13:00,446
.‫بموضوعية وتكتّم

288
00:13:00,529 --> 00:13:01,989
.‫ناهيك عن الرقيّ

289
00:13:02,072 --> 00:13:03,741
.‫حمداً للرب أنني لا أواعد إحداهن

290
00:13:03,824 --> 00:13:06,243
"‫لو ظننت أن "ليلي
،‫تتحدث بهذا القدر عن حياتنا الجنسية

291
00:13:06,327 --> 00:13:07,995
.‫لقتلت نفسي

292
00:13:12,458 --> 00:13:13,584
.‫لا

293
00:13:14,460 --> 00:13:15,461
‫بماذا أخبرتها؟

294
00:13:15,836 --> 00:13:18,964
.‫لم أخبرها شيء، نحن لا نتحدث عنك

295
00:13:19,340 --> 00:13:20,799
‫هل أنت واثقة؟

296
00:13:20,883 --> 00:13:24,929
.‫ذلك الموضوع لا احتكاك فيه على الإطلاق

297
00:13:26,889 --> 00:13:28,974
‫تمهّلي، اقتحمت المكان وسرقتهم؟

298
00:13:29,225 --> 00:13:30,476
‫ألن تقلقي من أن يقبضوا عليك؟

299
00:13:30,684 --> 00:13:32,686
.‫لا، سبق وقُبض عليّ كثيراً

300
00:13:33,854 --> 00:13:36,649
{\an8}‫"قيّدت نفسها بالسلاسل
"‫بشجرة (ردوود) عمرها 100 عام

301
00:13:36,857 --> 00:13:39,652
{\an8}‫"سرقت حصاناً من شرطيّ
"‫في تجمّع مضاد للحرب

302
00:13:39,860 --> 00:13:42,238
{\an8}‫أضرمت النار في سيارة بعد حفل
"‫فرقة (غنز آند روزس) لعام 2009

303
00:13:42,321 --> 00:13:43,489
"(‫"مقاطعة (ستوبين

304
00:13:44,281 --> 00:13:46,075
."‫أغنية "تشاينيز دموكراسي

305
00:13:46,450 --> 00:13:49,662
.‫عجباً، لديك بعض الجنون

306
00:13:49,745 --> 00:13:52,456
.‫أتصرف بجنون فقط حين يكون لقضية جيدة

307
00:13:52,540 --> 00:13:54,917
‫لا يمكنني الوقوف ساكنة
‫حين يتعرّض أناس مظلومين أو حيوانات

308
00:13:55,000 --> 00:13:57,253
.‫أو حتى المباني للإساءة

309
00:13:57,336 --> 00:13:58,712
،‫وبالتأكيد لن أقف ساكنة

310
00:13:58,796 --> 00:14:02,341
"‫بينما تستبدل "جي إن بي" فندق "ذا أركيديان
.‫صندوق حديدي بلا روح

311
00:14:02,550 --> 00:14:03,634
.‫نعم

312
00:14:03,717 --> 00:14:05,928
‫على الرغم من أنني سمعت
‫أنهم سيضعون على سطحه حديقة صغيرة

313
00:14:06,011 --> 00:14:08,347
‫حيث سيتمكن الناس
.‫من الاستمتاع بغداء لطيف

314
00:14:08,430 --> 00:14:12,142
"‫"تيد"، سأعثر على أوغاد "جي إن بي
،‫المسؤولين عن هذا

315
00:14:12,726 --> 00:14:17,022
.‫وأعدك، سأقضي عليهم

316
00:14:18,232 --> 00:14:20,150
!‫مجنونة

317
00:14:20,234 --> 00:14:24,655
‫"تيد"، هذه الفتاة تحب الفوضى
‫ومعتوهة ومجنونة

318
00:14:24,738 --> 00:14:27,867
‫وبحق السماء، الأثداء؟

319
00:14:27,950 --> 00:14:29,535
.‫مقاس "سي"، باهتزاز جميل

320
00:14:29,618 --> 00:14:31,203
.‫احترام وضغينة لحظية

321
00:14:34,039 --> 00:14:37,710
.‫"زوي" تقدم على فعل ما ترا صحيحاً
.‫وأريد القيام بالأمر ذاته

322
00:14:37,793 --> 00:14:39,628
.‫يجب أن نجد موقع جديد للمبنى

323
00:14:39,712 --> 00:14:41,422
.‫"تيد"، ذلك لن يحدث قط

324
00:14:41,505 --> 00:14:45,718
."‫لا أستطيع هدم "ذا أركيديان
.‫آسف، لكنني خارج المشروع

325
00:14:47,553 --> 00:14:50,389
.‫يا رفاق، أشكركم على حضوركم

326
00:14:50,472 --> 00:14:54,602
،‫لكن لكيّ نتفق في هتافنا
.‫هذه ليست مظاهرة لتشريع المارغوانا

327
00:14:55,185 --> 00:14:56,937
!‫تباً

328
00:15:00,482 --> 00:15:01,317
.‫مرحباً

329
00:15:01,400 --> 00:15:04,361
.‫مرحباً يا "تيد"، سرّني حضورك

330
00:15:04,445 --> 00:15:06,572
.‫لقد أقنعتني تلك الليلة

331
00:15:07,740 --> 00:15:09,199
‫أريد الاشتراك في حركة
".(‫"أنقذوا (ذا أركيديان

332
00:15:09,450 --> 00:15:11,452
.‫جيّد، سأجلب لك لافتة

333
00:15:12,703 --> 00:15:16,790
‫هل تريد لافتة "(جي إن بي) حمقى للغاية"؟

334
00:15:18,000 --> 00:15:21,086
‫أو لافتة "الساعة 4:20 دوماً في مكان ما"؟

335
00:15:21,170 --> 00:15:23,339
!‫يا رفاق، لقد نسيتم لافتاتكم

336
00:15:23,923 --> 00:15:26,342
،‫بينما تأملت في ذلك المبنى الباهر

337
00:15:26,425 --> 00:15:29,428
."‫أدركت أنني لم أكن أغيّر طباعي لأجل "زوي

338
00:15:30,012 --> 00:15:32,264
.‫هذا المبنى كان فعلاً يستحق الانقاذ

339
00:15:32,348 --> 00:15:33,182
"!‫"قريباً

340
00:15:33,265 --> 00:15:35,351
‫"من تصميم المهندس المعماري
"(‫الساحر (تيد موزبي

341
00:15:35,434 --> 00:15:36,644
"(‫"(جي إن بي

342
00:15:36,977 --> 00:15:39,063
‫- "تيد"، هل كل شيء على ما يرام؟
.‫- نعم

343
00:15:44,860 --> 00:15:46,737
‫أنت تعمل لدى "جي إن بي"؟

344
00:15:49,573 --> 00:15:51,659
‫لماذا ترتدي كالساحر؟

345
00:15:52,201 --> 00:15:54,119
‫كانت فتاة مثيرة للغاية، حسناً؟

346
00:16:05,756 --> 00:16:06,966
‫كيف أمكنك فعل ذلك بحق السماء؟

347
00:16:07,049 --> 00:16:09,176
.‫أمر بسيط، استأجرت هذا المقعد

348
00:16:09,259 --> 00:16:10,844
.‫وجدت هذا الأرنب هنا، كان ذلك حظاً

349
00:16:10,928 --> 00:16:13,472
‫انتظرت لكيّ أؤدي الاستدارة الدرامية
...‫حتى سمعت المفتاح

350
00:16:13,555 --> 00:16:14,890
."‫اللافتة يا "بارني

351
00:16:14,974 --> 00:16:16,308
.‫وجب عليّ ذلك

352
00:16:16,392 --> 00:16:17,685
،‫بينما أنك لا تملك فرصة مع الفتاة

353
00:16:17,768 --> 00:16:19,144
،‫ستدرك أنك لم تهتم بذلك المبنى

354
00:16:19,228 --> 00:16:20,562
.‫وكل شيء سيعود لطبيعته

355
00:16:20,646 --> 00:16:23,565
.‫أنت مخطئ، أنا أهتم بشأنه، وما زلت سأستقيل

356
00:16:23,649 --> 00:16:25,192
‫ألا تفهم يا "تيد"؟

357
00:16:25,275 --> 00:16:27,695
.‫سنهدم "ذا أركيديان" بأية حال

358
00:16:27,778 --> 00:16:31,323
!‫إنه مبنى خردة بغيض وقديم موبوء بالأفاعي

359
00:16:31,407 --> 00:16:33,283
‫حسناً، هل فيه أفاعي أم لا؟

360
00:16:33,367 --> 00:16:34,868
‫من قال أفاعي؟

361
00:16:34,952 --> 00:16:38,539
."‫وتوقف عن الصياح إنك تخيف "ذيل القطن

362
00:16:38,872 --> 00:16:40,040
‫أطلقت اسماً على الأرنب؟

363
00:16:40,124 --> 00:16:41,959
.‫استغرقت وقتاً أكثر مما توقعت للوصول

364
00:16:42,042 --> 00:16:43,335
.‫توطدت علاقتنا وسأحتفظ بها

365
00:16:43,711 --> 00:16:48,674
‫ما أقصده هو أن لديك الآن فرصة
.‫لتصمم مبناك الخاص

366
00:16:49,258 --> 00:16:51,552
.‫يا رجل، يمكنك فعل ما تشاء به

367
00:16:52,177 --> 00:16:56,015
.‫أنت محق، يمكنني تصميمه كما أشاء

368
00:16:56,432 --> 00:16:57,850
‫إذاً هل ستعود؟

369
00:16:58,559 --> 00:16:59,727
.‫نعم

370
00:17:00,936 --> 00:17:05,357
‫تلك الليلة أثناء عملي على تصميم جديد
...‫قد يحل جميع مشاكلي

371
00:17:08,777 --> 00:17:11,488
.‫"مارشال" تراوده تصوّرات مزعجة

372
00:17:11,947 --> 00:17:13,532
.‫يعتقد أنني أحب هذا

373
00:17:13,782 --> 00:17:15,909
.‫لكنه يشعرني بالقرف

374
00:17:16,118 --> 00:17:18,620
.‫يبدو مقرفاً

375
00:17:21,206 --> 00:17:23,709
‫- هل هذا يثيرك؟
"‫- "هل هذا يثيرك؟

376
00:17:23,792 --> 00:17:27,337
‫طبعاً، فأي امرأة لا تحب المداعبة

377
00:17:27,421 --> 00:17:30,382
‫بكفّين ضخمين على وركها

378
00:17:30,466 --> 00:17:32,676
‫مثل "ليني" من فيلم "أوف مايس آند من"؟

379
00:17:32,760 --> 00:17:35,846
.‫- أنت شقية
‫- المزيد؟

380
00:17:36,597 --> 00:17:39,725
!‫لا يمكنني فعل هذا
."‫لا أستطيع التوقف عن التفكير بك وبـ"روبن

381
00:17:39,933 --> 00:17:44,396
،‫راودني ذلك بضع مرات
.‫دع الفكرة في بالك واستمتع بها

382
00:17:44,646 --> 00:17:46,065
‫لا، أتعرفين؟

383
00:17:46,148 --> 00:17:51,070
‫لم لا تتصلين بـ"روبن"؟
.‫حتى نضحك جيداً على هذا

384
00:17:54,948 --> 00:17:57,201
.‫كان بإمكان الاحتكاك منع ذلك

385
00:18:01,872 --> 00:18:05,626
،‫حسناًن آمل أنك لا تمانع
.‫فقد أحدثنا بضع تغييرات على اللافتة

386
00:18:06,710 --> 00:18:09,296
"(‫"للحصول على المتعة اتصل بـ(تيد موزبي

387
00:18:09,713 --> 00:18:12,007
.‫هذا يفسّر الرسائل الصوتية التي وردتني

388
00:18:12,466 --> 00:18:14,676
،"‫اسمعي، "زوي
."‫أعتقد أن بإمكاننا إنقاذ "ذا أركيديان

389
00:18:14,927 --> 00:18:17,012
،‫ربما ليس بالطريقة التي تتصورينها

390
00:18:17,096 --> 00:18:20,307
‫لكنني قضيت الليل كاملاً
‫على تصميم جديد، حسناً؟

391
00:18:20,390 --> 00:18:23,560
،"‫ماذا لو ضمّ تصميمي واجهة "ذا أركيديان

392
00:18:23,644 --> 00:18:25,312
‫في مبنى "جي إن بي" الجديد؟

393
00:18:25,687 --> 00:18:29,441
‫أيها الولدان، كانت هذه إحدى اللحظات
،‫التي يجتمع بها كل شيء سوياًّ

394
00:18:29,525 --> 00:18:33,946
...‫الفتاة، المبنى، كل شيء، حتى

395
00:18:35,572 --> 00:18:37,449
‫- هل أنت متزوجة؟
.‫- نعم

396
00:18:38,826 --> 00:18:41,286
‫هل تقول إن واجهته ستبقى كاملة بلا تغيير؟

397
00:18:44,957 --> 00:18:47,709
.‫هذا لا يتعلق بالفتاة، إنه عن المبنى

398
00:18:49,086 --> 00:18:50,087
.‫نعم، كان الأمر يتعلق بالفتاة

399
00:18:50,796 --> 00:18:53,632
‫"تيد"، ماذا تفعل؟

400
00:18:53,882 --> 00:18:54,716
.‫هذا لن يجدي

401
00:18:55,008 --> 00:18:57,386
"‫"زوي"، "ذا أركيديان
،‫كان مبنى رائع ذات مرة

402
00:18:57,469 --> 00:18:59,179
.‫لكنه يتداعى، وهو مليء بالأفاعي

403
00:18:59,263 --> 00:19:00,806
‫- أفاعي؟
."‫- لا أذكر قول "أفاعي

404
00:19:02,766 --> 00:19:05,018
،‫واعتلت وجهه نظرة رعب

405
00:19:05,102 --> 00:19:07,688
.‫وقال، "لا يمكنني فعل هذا!" وخرج مسرعاً

406
00:19:07,771 --> 00:19:08,981
.‫هذا غريب بالفعل

407
00:19:09,064 --> 00:19:11,108
.‫لكن إليك الأمر الأغرب

408
00:19:11,358 --> 00:19:13,110
‫لا، أتعرفين؟

409
00:19:13,569 --> 00:19:15,737
.‫الوالد لا ينسحب من قتال

410
00:19:15,821 --> 00:19:19,116
‫لذا ما رأيك أن تخبري "روبن" عن هذا؟

411
00:19:21,160 --> 00:19:23,162
.‫كان مذهلاً

412
00:19:23,245 --> 00:19:28,041
.‫كان شهوانياً وهمجياً وفحلاً بالكامل

413
00:19:28,125 --> 00:19:29,960
!‫يا إلهي

414
00:19:30,043 --> 00:19:32,171
،‫إذاً هو بجانبك يجبرك على قول كل هذا
‫أليس كذلك؟

415
00:19:32,254 --> 00:19:33,338
.‫نعم

416
00:19:33,422 --> 00:19:37,259
"...‫"وتأوهت، أنت كإله إغريقي، بينما

417
00:19:37,968 --> 00:19:39,011
.‫لا يمكنني قراءتها حبيبي

418
00:19:39,303 --> 00:19:41,180
.‫رائحته الذكورية العطرة

419
00:19:41,430 --> 00:19:47,186
‫"بينما رائحة الذكورية العطرة
(‫واحتكاك قدمي (مارشال

420
00:19:47,269 --> 00:19:50,814
".‫سحرتني وهزمتني

421
00:19:50,898 --> 00:19:52,191
.‫هذا يبدو واقعي

422
00:19:52,274 --> 00:19:53,859
.‫وبالنسبة لـ"زوي"، كان الأمر مضحكاً

423
00:19:53,942 --> 00:19:56,028
.‫كذبت عليها، ثم خذلتها تماماً

424
00:19:56,111 --> 00:19:57,529
.‫وبالكاد كنت أعرف الفتاة

425
00:19:57,613 --> 00:19:59,072
.‫لكن كان لديها شيء مميز

426
00:19:59,156 --> 00:20:02,117
‫لم أستطع سوى أن أتساءل
.‫إن كنت سأراها مجدداً

427
00:20:02,993 --> 00:20:04,620
."‫يا "موزبي

428
00:20:06,121 --> 00:20:10,209
‫ستضطر للخروج من منزلك
.‫في مرحلة ما أيها الوغد

429
00:20:10,459 --> 00:20:11,376
!‫نعم

430
00:20:11,460 --> 00:20:12,711
!‫شرّعوها

431
00:20:12,794 --> 00:20:14,254
!‫يا رجل

432
00:20:15,088 --> 00:20:18,717
!‫استعدوا... صوّبوا... أطلقوا

433
00:20:19,635 --> 00:20:22,596
.‫نعم، كنت سأراها مجدداً

434
00:20:26,725 --> 00:20:27,601
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

435
00:20:27,684 --> 00:20:28,769
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

436
00:20:29,311 --> 00:20:30,229
‫كيف سارت الأمور مع "روبن"؟

437
00:20:32,314 --> 00:20:33,565
.‫أعتقد أن عليّ الانفصال عنها

438
00:20:33,941 --> 00:20:35,567
‫- فعلاً؟ لماذا؟
‫- أنت عنها؟

439
00:20:36,276 --> 00:20:39,863
‫نعم، هنالك أمور غريبة

440
00:20:39,947 --> 00:20:41,615
.‫تحب فعلها على السرير

441
00:20:41,698 --> 00:20:44,493
.‫تُشعرني بعدم الارتياح

442
00:20:45,744 --> 00:20:48,497
.‫- فهمت ذلك
.‫- نعم، ذلك لا يصلح للجميع

443
00:20:49,289 --> 00:20:50,749
‫ما الذي لا يصلح للجميع؟

444
00:20:52,709 --> 00:20:54,670
‫هيّا يا رفاق، ما هو؟

445
00:20:55,003 --> 00:20:56,463
.‫بحقك يا صديقي

446
00:20:57,047 --> 00:20:58,090
.‫هذه غرفة تبديل ملابس

447
00:21:04,680 --> 00:21:06,223
‫ماذا كان برأيك يا "موري"؟

448
00:21:32,541 --> 00:21:34,960
"‫ترجمة: "أسماء عبدالعزيز

