﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:03,420
،‫وبسبب هذا الخطأ المعماري

2
00:00:03,503 --> 00:00:08,967
‫حصدت كارثة جسر "توليدو" عام 1906
.‫أرواح 75 شخص

3
00:00:10,010 --> 00:00:14,264
،‫أكره أن أتوقف أثناء الدرس
.‫لكن عيد "هالوين" سعيد أيها المجانين

4
00:00:16,182 --> 00:00:19,185
،"‫بروفيسور "بروزبي
‫هل ستنضم للشرب معنا لاحقاً؟

5
00:00:19,269 --> 00:00:22,647
.‫لا، لديّ ما يشغلني
."‫لكن أريدكم أن تستمتعوا في "خدعة أو حلوى

6
00:00:22,731 --> 00:00:23,857
.‫هذه هي حلوانا

7
00:00:24,149 --> 00:00:26,234
."‫أنت الأفضل يا بروفيسور "موزبي

8
00:00:26,317 --> 00:00:27,902
!‫يا للدهشة

9
00:00:28,445 --> 00:00:30,405
‫- هل آلمتك؟
‫- ماذا؟

10
00:00:30,488 --> 00:00:34,200
‫عملية إزاله أنف تلك الطفلة
.‫من مؤخرتك جراحياً

11
00:00:34,409 --> 00:00:38,163
،"‫ليس أنفها الذي في مؤخرتي يا "ليلي
.‫بل قلبها

12
00:00:38,413 --> 00:00:42,041
،‫طلابي يحبوني
.‫إنني فعلاً أترك انطباعاً جيداً لديهم

13
00:00:44,002 --> 00:00:45,712
.‫أريد أن أترك انطباعي على هذان

14
00:00:46,087 --> 00:00:48,465
.‫أحب حفلات "الهالوين" التي يقيمها العمل

15
00:00:48,548 --> 00:00:51,634
‫بها إثارة أكثر من حفلات
.‫عيد الميلاد التي يقيمها العمل

16
00:00:51,718 --> 00:00:55,472
.‫لكنها ليست بروعة حفلات يوم الرئاسة

17
00:00:55,555 --> 00:00:58,475
.‫أو حفلات البيجاما في العمل

18
00:00:59,517 --> 00:01:01,144
.‫مرحباً يا رفاق، ويا رئيسي

19
00:01:01,227 --> 00:01:02,812
‫مرحباً يا "راندي"، أتريد شراباً؟

20
00:01:02,896 --> 00:01:04,439
.‫لا شكراً، أحضر شرابي الخاص

21
00:01:04,856 --> 00:01:07,942
،‫وقد يبدو هذا تفاخراً
‫فاز مشروب "هازلنت بيلزنر" بالمركز الـ4

22
00:01:08,026 --> 00:01:09,819
‫في مسابقة الطبخ الخاصة
‫بمنزل "هاوكن" للمتقاعدين

23
00:01:09,903 --> 00:01:11,905
.‫ونزهة صيانة كراسي المقعدين

24
00:01:12,155 --> 00:01:14,866
.‫لن أعتبر ذلك تفاخراً

25
00:01:15,450 --> 00:01:17,619
...‫تذكّرت للتو، هل صديقتك

26
00:01:17,702 --> 00:01:19,245
..."‫ما اسمها؟ "غاربن"، "فلابن

27
00:01:19,329 --> 00:01:20,705
‫- "روبن"؟
.‫- "روبن"، نعم

28
00:01:20,789 --> 00:01:23,083
‫هل ستأتي الليلة؟
.‫ليس كأن الأمر يهمني فعلاً

29
00:01:23,166 --> 00:01:24,709
.‫"روبن" لديها حفلة أخرى لتحضرها

30
00:01:24,793 --> 00:01:27,170
!‫لا، تباً! سأرحل

31
00:01:27,253 --> 00:01:29,130
.‫لكن قد تعرج علينا لاحقاً

32
00:01:29,714 --> 00:01:31,132
.‫أعتقد أنه يمكنني البقاء هنا قليلاً

33
00:01:37,680 --> 00:01:40,225
‫ألن يذهب أحدكم لمشاهدة موكب "الهالوين"؟

34
00:01:40,391 --> 00:01:43,228
‫كنا من أكبر المحبين
."‫لموكب "نيويورك" السنوي لـ"الهالوين

35
00:01:43,728 --> 00:01:46,397
‫لست أقصد الذي يُقام
،"‫في القرية ليلة "الهالوين

36
00:01:46,481 --> 00:01:48,858
‫أقصد ذلك الذي يُقام
.‫في صباح أول أيام نوفمبر

37
00:01:49,526 --> 00:01:52,737
."‫موكب الخزي السنوي لما بعد "الهالوين

38
00:01:52,821 --> 00:01:56,908
‫انظروا إليهم متوجهون لمنازلهم
.‫بعد خلواتهم القذرة

39
00:01:58,827 --> 00:02:00,662
.‫يبدو أن تلك النحلة كانت مشغولة

40
00:02:01,454 --> 00:02:04,707
‫يبدو أن تلك الخادمة الفرنسية
.‫لم ترفض سرير أحدهم

41
00:02:04,999 --> 00:02:08,253
"‫ويبدو أن "بوكاهانتس
.‫لديها ركبتين مجروحتين

42
00:02:08,336 --> 00:02:09,546
."‫- بحقك يا "مارشال
‫- أين اللباقة؟

43
00:02:09,629 --> 00:02:11,548
...‫- لا، أقصد
.‫- فهمنا

44
00:02:11,840 --> 00:02:13,299
‫هل يوجد أفضل من هذا؟

45
00:02:14,717 --> 00:02:17,178
.‫نعم، يوجد

46
00:02:20,682 --> 00:02:21,683
!‫تباً

47
00:02:37,615 --> 00:02:41,786
،‫ها هي ذا
".‫"(فلورنس) وقد نامت ليلة مع غريب

48
00:02:41,995 --> 00:02:44,038
‫إذاً من المريض المحظوظ؟

49
00:02:44,122 --> 00:02:45,373
.‫لا أريد التحدث بهذا

50
00:02:45,456 --> 00:02:48,418
‫أرجوك أخبريني أنك لا تواعدين
.‫أحد زملائك في العمل مجدداً

51
00:02:48,501 --> 00:02:50,169
.‫- زميلة عملي امرأة
‫- أرجوك أخبريني أنك تواعدين

52
00:02:50,253 --> 00:02:51,421
.‫إحدى زميلاتك في العمل مجدداً

53
00:02:51,921 --> 00:02:54,799
{\an8}"‫لطالما اعتقدت "روبن
‫أن سر النجاح هو الذكاء

54
00:02:54,883 --> 00:02:56,509
.‫والجهد والاحترافية

55
00:02:56,593 --> 00:02:58,678
"‫وزميلتها الجديدة "بيكي
.‫لديها فلسفة مختلفة

56
00:02:58,761 --> 00:03:02,015
{\an8}!‫قوارب

57
00:03:02,098 --> 00:03:03,766
{\an8}!‫إنه عرض "فارهامبتن" للقوارب

58
00:03:04,058 --> 00:03:07,103
{\an8}!‫قوارب

59
00:03:07,186 --> 00:03:10,398
{\an8}‫في الـ5 والـ6 والـ7 من نوفمبر
.‫في مركز "فارهامبتن" المدني

60
00:03:10,481 --> 00:03:11,941
{\an8}!‫قوارب

61
00:03:12,025 --> 00:03:13,776
{\an8}!‫زورونا

62
00:03:13,860 --> 00:03:15,737
{\an8}!‫قوارب

63
00:03:17,030 --> 00:03:18,364
‫مثّلت في إعلان؟

64
00:03:18,823 --> 00:03:19,657
‫لمَ لا؟

65
00:03:20,033 --> 00:03:22,577
{\an8}،‫أنت صحفية
‫ألا تريدين أن يأخذوك على محمل الجد؟

66
00:03:22,869 --> 00:03:24,037
.‫لا، أنا جميلة

67
00:03:24,829 --> 00:03:27,457
{\an8}‫حسناً، إذا كنت تظنين فعلاً
.‫أن هذا سيحسّن صورتك

68
00:03:27,624 --> 00:03:30,293
!‫مرحباً يا "بيكي". قوارب

69
00:03:31,502 --> 00:03:33,630
.‫"روبن"، ساعديني قليلاً

70
00:03:35,632 --> 00:03:38,509
‫"روبن"، عليك ألا تقلقي كثيراً
.‫حيال إعجاب الآخرين بك

71
00:03:38,843 --> 00:03:41,804
{\an8}.‫هذا سهل عليك لتقوله، الجميع يحبك في عملك

72
00:03:42,263 --> 00:03:43,723
.‫هذا صحيح بشأن وظيفتي كمدرس

73
00:03:43,890 --> 00:03:45,475
{\an8}‫لكنني كنت أيضاً أصمم المقر الجديد

74
00:03:45,558 --> 00:03:47,977
{\an8}...‫لبنك "غلايث" الوطني، حسناً

75
00:03:48,061 --> 00:03:51,397
!‫"تيد موزبي"، نحن لا نحبك

76
00:03:52,357 --> 00:03:54,442
{\an8}‫ماذا لديك لتدافع عن نفسك؟
‫ستهدم مبنى قديم جميل

77
00:03:54,525 --> 00:03:56,819
{\an8}.‫لتضع مقر بنك غبي

78
00:03:58,404 --> 00:04:02,075
{\an8}.‫لا أهتم مطلقاً

79
00:04:02,408 --> 00:04:04,244
‫لا تهتم مطلقاً؟ هذا كل ما لديك؟

80
00:04:05,161 --> 00:04:07,830
{\an8}...‫"ذا أركيديان" هو مبنى مميز معمارياً

81
00:04:07,914 --> 00:04:10,083
{\an8}‫"مميز معمارياً"؟

82
00:04:10,166 --> 00:04:13,670
{\an8}.‫"زوي"، أنت جميلة جداً، رائحة شعرك رائعة

83
00:04:13,753 --> 00:04:15,713
.‫شامبو، عليك تجربته في وقت ما

84
00:04:15,797 --> 00:04:18,299
{\an8}.‫لا تعرفين شيئاً عن الهندسة المعمارية

85
00:04:18,716 --> 00:04:21,094
{\an8}."‫تلميح، سيارة "تيد موزبي

86
00:04:21,261 --> 00:04:22,095
{\an8}.‫أكمل

87
00:04:22,178 --> 00:04:23,554
{\an8}‫أنا بروفيسور، حسناً؟

88
00:04:23,638 --> 00:04:26,266
{\an8}‫أدرّس هذه الأمور
.‫في أفضل جامعات هذه الدولة

89
00:04:26,599 --> 00:04:29,310
{\an8}‫لا أذهب لأماكن تجمعكم المكتظة
‫بالعاطلين عن العمل وأحاضرك

90
00:04:29,394 --> 00:04:32,230
{\an8}.‫بأن احتجاجاتكم مضيعة للوقت

91
00:04:32,313 --> 00:04:34,190
{\an8}.‫مهلاً، ها قد فعلت

92
00:04:34,274 --> 00:04:35,441
{\an8}!‫في وجهك

93
00:04:35,525 --> 00:04:38,111
.‫- رائع، وصل البيض
.‫- عليّ الذهاب

94
00:04:38,403 --> 00:04:40,113
{\an8}.‫لا، "جي إن بي" لم تكن محبوبة

95
00:04:40,196 --> 00:04:42,282
{\an8}"‫لهذا ينتجون سنوياً فيديوهات "اشعر بتحسّن

96
00:04:42,365 --> 00:04:43,700
{\an8}.‫لتحسين صورة البنك

97
00:04:43,783 --> 00:04:47,078
‫ما الذي يجعل بنك "غلايث" الوطني
‫مختلفاً عن البنوك الأخرى؟

98
00:04:47,161 --> 00:04:49,122
.‫هنا في "جي إن بي"، نحن نهتم

99
00:04:49,789 --> 00:04:52,583
.‫أنا أهتم بشأن كوكبنا الثمين

100
00:04:54,627 --> 00:04:56,671
.‫أنا أهتم بشأن المسنين

101
00:04:57,547 --> 00:05:00,842
‫أنا أهتم بشأن الاستثمارات
.‫الخارجية المثمرة

102
00:05:00,925 --> 00:05:02,343
."‫وكذلك كلبي "تغبوت

103
00:05:02,427 --> 00:05:04,345
.‫أليس كذلك يا "تغبوت"؟ نعم

104
00:05:06,014 --> 00:05:09,851
‫حسناً، أبعد هذه الكاميرا عن وجهي
.‫قبل أن أقلبك كبيض بالجبنة

105
00:05:09,934 --> 00:05:14,897
{\an8}،‫كل ما عليك أن تفعله هو أن تقول
".‫"أنا أهتم بشأن تحقيق الأحلام

106
00:05:15,106 --> 00:05:17,942
{\an8}.‫أولاً، هذه الجملة تجعلني أبدو كبائعة هوى

107
00:05:18,026 --> 00:05:20,320
...‫وقولها يجعلني أشعر بأنني بائعة هوى، لذا

108
00:05:20,486 --> 00:05:22,530
.‫الجميع ظهر بهذا الفيديو

109
00:05:22,613 --> 00:05:23,990
.‫"راندي" بهذا الفيديو

110
00:05:24,157 --> 00:05:27,994
{\an8}‫لا أريد التفاخر، لكن خلال محاولات التسجيل
.‫الـ29 لم أتقيأ سوى مرّتان

111
00:05:28,703 --> 00:05:31,456
{\an8}‫مهلاً، "راندي"، هل أرسلت
‫اتفاقية "هارمسون" إلى وسط المدينة؟

112
00:05:31,622 --> 00:05:34,083
.‫فعلت، أرسلتها لوسط المدينة

113
00:05:34,292 --> 00:05:37,086
‫لماذا تقولها هكذا؟
.‫إنها لم تصل لمكتب وسط المدينة

114
00:05:37,336 --> 00:05:38,171
...‫إنها

115
00:05:38,671 --> 00:05:40,548
،‫فقط لأتأكد أننا متفقان

116
00:05:40,631 --> 00:05:44,093
"‫هل "أرسلها لوسط المدينة
‫ليست تعبيراً مجازياً يعني تمزيق الورق؟

117
00:05:45,136 --> 00:05:46,179
‫مزّقتها؟

118
00:05:46,262 --> 00:05:49,599
.‫نعم، أرسلتها لوسط المدينة
.‫مباشرة في جهاز التمزيق

119
00:05:49,682 --> 00:05:53,686
،‫تضع الورق في الجهاز إلى الوسط
.‫ومن هنا جاء التعبير المجازي

120
00:05:53,770 --> 00:05:56,230
!‫إنه ليس تعبيراً مجازياً
!‫ولم يكن كذلك مطلقاً

121
00:05:56,314 --> 00:05:58,858
،‫حسناً، يمكنني إصلاح هذا
.‫سأضع كل جهدي بهذا المشروع

122
00:06:02,445 --> 00:06:05,364
.‫سأقول هذا، ذلك الرجل لن يستسلم

123
00:06:05,782 --> 00:06:08,326
.‫- عليك أن تطرده
.‫- حسناً، ما قلته للتو

124
00:06:08,409 --> 00:06:10,620
‫بسبب ذلك الأسلوب
.‫لا أريد أن أظهر في الفيديو

125
00:06:10,703 --> 00:06:12,288
.‫لأن "جي إن بي" لا تهتم

126
00:06:12,371 --> 00:06:14,540
‫إنها تصدر أوراق الطرد
.‫وكأنها مقبلات طعام

127
00:06:14,874 --> 00:06:16,751
..."‫الأسبوع الماضي كنت أتحدث مع "آرثر

128
00:06:18,002 --> 00:06:19,879
‫مهلاً، ترتدي ربطة عنق خضراء؟

129
00:06:19,962 --> 00:06:21,881
.‫أنا أرتدي ربطة عنق خضراء

130
00:06:23,549 --> 00:06:27,386
‫"جي إن بي" تعامل الناس وكأنه
.‫يسهل التخلّص منهم، ولن أكون جزءاً من ذلك

131
00:06:27,470 --> 00:06:31,724
!‫"مارشال إيركسن" لا يطرد الناس، نهائياً

132
00:06:33,267 --> 00:06:36,395
‫أردت أن أخبرك فقط أننا نحرز تقدماً مذهلاً
.‫بهذا المشروع الجديد

133
00:06:37,480 --> 00:06:39,816
.‫أكملا حديثكما، سأجيب على هذا

134
00:06:40,817 --> 00:06:42,068
."‫مكتب "مارشال إيركسن

135
00:06:42,443 --> 00:06:44,529
،‫نعم، يمكنني إحضار ذلك لك
.‫لحظة من فضلك

136
00:06:48,533 --> 00:06:50,743
.‫بنك، حرف "بي" يرمز للبنك

137
00:06:50,993 --> 00:06:52,453
.‫حسن يا أمي، سأراك الليلة

138
00:06:52,995 --> 00:06:54,997
.‫رباه! يجب أن أحضر للسيّد "فوضوي" منديلاً

139
00:07:03,923 --> 00:07:05,133
.‫نهائياً

140
00:07:05,716 --> 00:07:07,260
‫أخبريني مع من نمت فقط؟

141
00:07:07,343 --> 00:07:09,095
‫"ليلي"، لا أريد التحدث بهذا، حسناً؟

142
00:07:10,221 --> 00:07:11,514
.‫إنه شخص نعرفه

143
00:07:11,889 --> 00:07:14,684
.‫لو كان غريباً لا نعرفه، لأخبرتني باسمه

144
00:07:14,767 --> 00:07:17,812
."‫حسناً، إنه "بيل بابر

145
00:07:18,521 --> 00:07:19,397
‫"بيل بابر"؟

146
00:07:20,857 --> 00:07:24,193
‫إنها مصادفة أن لدينا فاتورة وفلفل

147
00:07:24,277 --> 00:07:25,278
.‫هنا على الطاولة

148
00:07:25,820 --> 00:07:29,323
‫أهنالك فرصة أنك و"بيل" حظيتما
‫بعلاقة ثلاثية مع شوكة الطعام؟

149
00:07:30,575 --> 00:07:32,577
!‫إنه شخص نعرفه

150
00:07:34,036 --> 00:07:37,665
‫أفترض أنكم قرأتم الفصول
.‫عن الفن المعماري الإغريقي التجديدي

151
00:07:37,748 --> 00:07:38,708
‫أية أسئلة؟

152
00:07:38,791 --> 00:07:40,626
‫نعم، كيف يأتيك النوم ليلاً؟

153
00:07:46,090 --> 00:07:48,426
‫- ماذا جاء بك هنا؟
‫- أدركت مؤخراً

154
00:07:48,509 --> 00:07:50,553
.‫أنني اعرف شيئاً عن الهندسة المعماري

155
00:07:50,636 --> 00:07:53,264
.‫لذا، ها أنا ذا

156
00:07:54,474 --> 00:07:56,851
.‫لا بأس، لنبدأ

157
00:07:57,977 --> 00:08:00,771
‫أمثلة عن الفن المعماري
...‫الإغريقي التجديدي

158
00:08:01,564 --> 00:08:03,733
‫هل "ذا أركيديان" من الفن الإغريقي؟

159
00:08:04,775 --> 00:08:05,693
.‫لا

160
00:08:06,527 --> 00:08:08,321
‫ما هو "ذا أركيديان"؟

161
00:08:08,404 --> 00:08:12,825
‫إنه مجرد مبنى قديم جميل
."‫يريد أن يهدمه البروفيسور "موزبي

162
00:08:12,909 --> 00:08:15,912
"‫ماذا؟ لا، البروفيسور "موزبي
.‫يحب المباني القديمة

163
00:08:15,995 --> 00:08:17,705
‫ما كان ليفعل ذلك، أليس كذلك يا "تيد"؟

164
00:08:20,249 --> 00:08:21,834
.‫لنعد للفن الإغريقي التجديدي

165
00:08:23,294 --> 00:08:24,337
.‫لقد فقدتهم

166
00:08:24,420 --> 00:08:25,796
.‫اسمع، أنت جديد في التدريس

167
00:08:25,880 --> 00:08:30,218
،‫في صف الروضة خاصّتي
.‫كان لديّ الكثير من المشاغبين

168
00:08:30,426 --> 00:08:32,178
."‫مثل "جوني مارلي

169
00:08:36,307 --> 00:08:37,600
‫"جوني"؟

170
00:08:37,975 --> 00:08:39,310
!"‫"جوني

171
00:08:39,936 --> 00:08:43,856
‫هو وذلك الحصان القطني
.‫يتصرفان بشتى أنواع الشغب

172
00:08:43,940 --> 00:08:47,068
.‫لكن لديّ طريقة بسيطة لقمع المشاغبين

173
00:08:47,443 --> 00:08:50,321
"‫تعرفون سيارة "توروس 98
‫المتوقفة في الخارج طوال الوقت؟

174
00:08:50,404 --> 00:08:52,365
.‫تلك ذات الإنذار المزعج

175
00:09:02,375 --> 00:09:03,709
.‫نعرفها

176
00:09:03,876 --> 00:09:06,712
...‫عندما يشاغب طفل مثل "جوني" في صفي

177
00:09:18,808 --> 00:09:19,934
.‫يُخرسهم على الفور

178
00:09:20,017 --> 00:09:23,354
،‫يا "ليلي"، طلابي راشدون
.‫وأنا أعاملهم بتلك الطريقة

179
00:09:23,437 --> 00:09:26,399
،‫سأعطيهم مزيداً من الحلوى
.‫وأصنع لهم أسطوانة أغاني، حُلت المشكلة

180
00:09:27,650 --> 00:09:29,026
‫حبيبي، ما بك؟

181
00:09:31,153 --> 00:09:32,530
.‫حدث شيء سيئ

182
00:09:33,990 --> 00:09:36,200
‫- "راندي"، هل رأيت...؟
.‫- قبل أن تكمل كلامك

183
00:09:36,284 --> 00:09:39,287
‫بالنسبة للمشروع السابق
...‫الذي كنت أعمل عليه

184
00:09:39,453 --> 00:09:40,454
!‫مفاجأة

185
00:09:40,997 --> 00:09:42,164
‫أهذا عقد "هارمسون"؟

186
00:09:42,582 --> 00:09:44,375
‫عقد "هارمسون"؟

187
00:09:44,500 --> 00:09:47,128
."‫لا يا رجل، هذا عقد "فيلبرت

188
00:09:47,211 --> 00:09:48,921
!‫- تباً
...‫- لا

189
00:09:49,005 --> 00:09:50,965
‫بأي حال، ماذا كنت ستقول؟

190
00:09:51,173 --> 00:09:52,842
."‫أريد عقد "فيلبرت

191
00:09:53,259 --> 00:09:54,844
!‫لا

192
00:09:56,846 --> 00:09:59,390
.‫حسناً، سأفعل ما بوسعي

193
00:09:59,473 --> 00:10:03,352
،‫لكن حسب خبرتي
.‫التمزيق مرتين أمر دائم

194
00:10:04,812 --> 00:10:08,941
.‫آسف "راندي"، هذا لا ينفع

195
00:10:09,275 --> 00:10:10,610
.‫"مارشال" طرد أول موظف له

196
00:10:12,153 --> 00:10:15,197
،‫هيا يا "مارشال"، يجب أن تعترف
.‫هذا الرجل كان كارثة

197
00:10:15,281 --> 00:10:17,575
.‫أعني، إنه يؤثر سلبياً على الشركة

198
00:10:17,658 --> 00:10:19,869
.‫لقد كان عار

199
00:10:19,952 --> 00:10:21,370
.‫عار كبير

200
00:10:22,163 --> 00:10:23,789
!"‫أنت مارست الجنس مع "راندي

201
00:10:23,873 --> 00:10:24,999
‫ماذا؟

202
00:10:25,082 --> 00:10:27,877
."‫إنه أمر بديهي يا عزيزتي "شيرباتسن

203
00:10:28,628 --> 00:10:30,546
{\an8}‫زميلتك أصبحت مشهورة جداً

204
00:10:30,630 --> 00:10:32,465
{\an8}.‫بفضل إعلانها الغبي

205
00:10:32,548 --> 00:10:33,966
{\an8}"!‫"قوارب

206
00:10:34,050 --> 00:10:36,927
،‫لذا، حين وصلت لحفلة "جي إن بي" بعد رحيلنا

207
00:10:37,011 --> 00:10:40,348
.‫كنت تشعرين بأنك ضعيفة وثملة

208
00:10:40,431 --> 00:10:43,809
،‫ثم عبر قاعة الاجتماعات الغير مكتظة بالناس

209
00:10:44,143 --> 00:10:45,686
.‫التقت عيناكما

210
00:10:50,399 --> 00:10:51,859
...‫وكما نتذكّر جميعاً

211
00:10:52,401 --> 00:10:54,570
.‫"راندي" لديه حالة فريدة

212
00:10:54,654 --> 00:10:56,822
.‫نعم، أنفك ينزف كالصنبور

213
00:10:56,906 --> 00:10:59,367
.‫رباه! هذا يحدث في كل مرة يصيبني الانتصاب

214
00:10:59,450 --> 00:11:00,493
.‫آسف للغاية

215
00:11:04,413 --> 00:11:05,623
...‫ذلك

216
00:11:06,874 --> 00:11:08,751
.‫ما حدث بالضبط

217
00:11:09,794 --> 00:11:12,630
‫أرأيت يا "مارشال"؟
‫إذا كان طردك إعداماً له

218
00:11:12,713 --> 00:11:14,340
.‫فأقلها قد حظي بوجبته الأخيرة

219
00:11:15,049 --> 00:11:17,176
.‫أعدك غداً ستشعر بحال أفضل

220
00:11:19,178 --> 00:11:21,180
‫"راندي"، مرحباً، كيف حالك؟

221
00:11:21,430 --> 00:11:23,599
.‫أردت أن أخبرك أنه لا ضغينة بيننا

222
00:11:24,558 --> 00:11:25,726
.‫شكراً

223
00:11:26,519 --> 00:11:27,436
‫أين ستذهب الآن؟

224
00:11:30,648 --> 00:11:31,690
.‫وسط المدينة

225
00:11:35,277 --> 00:11:36,862
!‫لا

226
00:11:38,823 --> 00:11:39,990
.‫كل شيء بخير يا حبيبي

227
00:11:40,074 --> 00:11:42,535
...‫لم يكن بخير، لذا في الصباح التالي

228
00:11:42,701 --> 00:11:44,954
.‫"آرثر"، أنا هنا لأنني اقترفت خطأ

229
00:11:45,037 --> 00:11:46,414
.‫طردت "راندي" الأمس

230
00:11:46,664 --> 00:11:49,166
.‫ذلك خطأ، وجب عليك طرده منذ سنة

231
00:11:49,250 --> 00:11:52,086
.‫لا، سيدي، هذا ما يعيب هذه الشركة

232
00:11:52,169 --> 00:11:54,547
"،‫كيف نقول "(جي إن بي) تهتم

233
00:11:54,630 --> 00:11:56,841
‫ثم نلتف ونعامل شخصاً بهذه الطريقة؟

234
00:11:57,091 --> 00:11:59,802
،‫طبعاً، لق اقترف بعض الأخطاء
.‫لكن الجميع يقترفها

235
00:12:00,970 --> 00:12:02,304
."‫مثل "تغبوت

236
00:12:03,013 --> 00:12:04,557
.‫واثق أنه اقترف بعض الأخطاء

237
00:12:05,099 --> 00:12:07,143
‫لم تطرد "تغبوت"، أليس كذلك؟

238
00:12:07,476 --> 00:12:09,520
.‫لا، خصيّته فهدأ

239
00:12:09,603 --> 00:12:11,689
.‫بالضبط، نوعاً ما

240
00:12:11,814 --> 00:12:14,692
.‫"راندي" لا يحتاج للطرد، يحتاج للإرشاد

241
00:12:14,984 --> 00:12:17,319
...‫"مارشال"، نحن نفعل بعض الفظائع هنا، لكن

242
00:12:17,403 --> 00:12:19,989
‫لا يا سيدي، أقصد بدلاً عن طرد الموظف

243
00:12:20,072 --> 00:12:23,242
.‫حين يخفق، علينا أن نساعده

244
00:12:24,368 --> 00:12:26,203
.‫علينا أن نرعاه

245
00:12:30,958 --> 00:12:34,545
‫كنت أغيّر كيس الثلج عن عورته
.‫كل ساعة لـ3 أيام

246
00:12:36,464 --> 00:12:40,551
‫"إيركسن"، إن كنت ترغب
.‫بإرجاع "راندي"، فأنا أدعمك

247
00:12:40,634 --> 00:12:42,470
،‫لأن بقدومك هنا وقول ما قلته

248
00:12:42,553 --> 00:12:45,264
."‫فأنت لديك شيء ليس لدى "تغبوت

249
00:12:49,351 --> 00:12:52,897
"‫يا رفاق "بروف روك
‫أسطوانة أغانٍ جيدة، حسناً؟

250
00:12:52,980 --> 00:12:55,316
،‫قطعة من تاريخ "نيويورك" سيتم تدميره

251
00:12:55,399 --> 00:12:58,486
‫وكل ما أمكنك قوله كان "لا أهتم مطلقاً"؟

252
00:12:58,569 --> 00:12:59,612
...‫لا أهتم

253
00:12:59,695 --> 00:13:03,324
‫لا بد أنني ذكرت حوارنا
.‫أثناء لعب الكرة معهم

254
00:13:03,407 --> 00:13:07,119
‫فوّت لعب الكرة ليوم واحد
‫فضممتموها بدلاً عني؟

255
00:13:07,203 --> 00:13:08,245
‫لماذا لم تحضر؟

256
00:13:08,329 --> 00:13:10,789
‫هل كنت منشغلاً بتدمير تمثال الحرية؟

257
00:13:10,873 --> 00:13:15,794
‫كنت أعيد زيّ النقانق
.‫الذي استمتعتم به جميعاً

258
00:13:17,713 --> 00:13:19,507
.‫جميعهم انقلبوا ضدي

259
00:13:19,590 --> 00:13:21,467
‫ففكرت، لم لا؟

260
00:13:35,105 --> 00:13:36,440
‫وهل أجدى ذلك نفعاً؟

261
00:13:36,524 --> 00:13:38,609
.‫على الفور، لقد عدنا أصدقاء مجدداً

262
00:13:38,692 --> 00:13:40,277
‫بعد الدرس، ذهبنا للعب الكرة

263
00:13:40,361 --> 00:13:42,488
."‫على أنغام أسطوانة أغاني "بروف روك

264
00:13:42,571 --> 00:13:44,907
‫ولا، لم يستمع أحدهم
."‫لأغنية "بي سايد" من "بيكسي

265
00:13:44,990 --> 00:13:47,076
‫في الواقع، لا أحد منهم
."‫قد سمع قبلاً بفرقة "بيكسي

266
00:13:47,159 --> 00:13:48,410
."‫أو "بي سايد

267
00:13:48,744 --> 00:13:49,703
.‫مرحباً يا رفاق

268
00:13:50,871 --> 00:13:54,124
،‫أعرف هذه الابتسامة
،‫"ليلي" لا يوجد طريقة سهلة لقول هذا

269
00:13:54,208 --> 00:13:56,669
.‫"مارشال" مات، "راندي" قتله

270
00:13:56,752 --> 00:13:59,880
."‫لا، أعرف لماذا يبتسم "راندي

271
00:13:59,964 --> 00:14:02,007
."‫أنت تبتسم بسبب "روبن

272
00:14:02,258 --> 00:14:05,094
‫"روبن"؟ مثل كيف أفكّر بها أثناء استحمامي؟

273
00:14:05,177 --> 00:14:06,720
.‫أحاول أكل طعامي يا صاح

274
00:14:06,971 --> 00:14:09,807
."‫لا، لأنك نمت معها في "الهالوين

275
00:14:10,516 --> 00:14:15,020
.‫ماذا؟ لا، عدت لمنزلي واستحممت وخلدت للنوم

276
00:14:15,187 --> 00:14:17,356
‫- لم تنم معها؟
.‫- لا

277
00:14:17,439 --> 00:14:20,693
،‫حتى في الحمام
.‫أبعد ما نصل إليه دوماً هو التحاضن

278
00:14:21,277 --> 00:14:23,237
‫إذاً لماذا تبتسم؟

279
00:14:23,320 --> 00:14:24,613
.‫سأخبرك بالسبب

280
00:14:25,322 --> 00:14:27,157
.‫هذا لا ينفع

281
00:14:27,783 --> 00:14:29,952
.‫سيتم طردي، رائع

282
00:14:30,035 --> 00:14:33,539
‫هذا مثل كش الشموع
.‫في المجمّع التجاري مجدداً

283
00:14:34,039 --> 00:14:35,082
.‫مهلاً لحظة

284
00:14:35,374 --> 00:14:37,251
.‫سأحصل على شيك تعويض فصل

285
00:14:37,334 --> 00:14:38,794
،‫إن لم أمزقه

286
00:14:38,878 --> 00:14:41,881
.‫سأستعمل المال لفتح مصنع جعة باسمي

287
00:14:41,964 --> 00:14:44,550
.‫تخيّل جعة تحمل اسمي

288
00:14:44,633 --> 00:14:48,679
.‫"راندي وورمبس"، هذا أفضل يوم في حياتك

289
00:14:50,681 --> 00:14:53,309
،‫بفضل ذلك الشيك، بهذا اليوم السنة القادمة

290
00:14:53,392 --> 00:14:56,103
‫ستستمتعون جميعاً
.‫بكأس من "وورمبس" مع الرغوة

291
00:14:56,186 --> 00:14:58,022
.‫"راندي"، خبر سار

292
00:14:58,230 --> 00:14:59,315
!‫أنت لست مطروداً

293
00:15:02,568 --> 00:15:06,739
!‫لا

294
00:15:07,573 --> 00:15:09,950
.‫صباح الخير جميعاً

295
00:15:13,662 --> 00:15:14,914
‫أين فصلي؟

296
00:15:14,997 --> 00:15:16,332
(‫"أنقذوا (ذا أركيديان
"‫(جي إن بي) غير عادلة

297
00:15:17,625 --> 00:15:18,667
.‫مرحباً أيها البروفيسور

298
00:15:20,210 --> 00:15:21,295
!‫في وجهك

299
00:15:26,300 --> 00:15:29,595
،"‫لقد استعدت الوظيفة لك يا "راندي
.‫ظننتك ستكون مسروراً

300
00:15:29,678 --> 00:15:31,055
.‫لكنني لا أنتمي هنا

301
00:15:31,138 --> 00:15:34,016
!‫وُلدت لأكون صانع جعة، ومخمّر لها

302
00:15:34,099 --> 00:15:36,143
.‫اذاً استقيل، لا يمنعك أحد

303
00:15:36,226 --> 00:15:38,270
.‫لا أستطيع، أحتاج لشيك تعويض الفصل

304
00:15:38,354 --> 00:15:40,606
.‫آسف يا "راندي"، لكن ذلك يُسمى احتيال

305
00:15:40,689 --> 00:15:41,565
!‫ليس احتيالاً

306
00:15:41,649 --> 00:15:44,568
‫اطلب منك فقط إعطائي
.‫الكثير من المال لعدم عملي هنا

307
00:15:44,652 --> 00:15:46,278
.‫وألا تخبر أحداً بهذا

308
00:15:46,362 --> 00:15:48,781
،‫حتى لو رغبت بطردك
..."‫فبعد حديثي مع "آرثر

309
00:15:48,864 --> 00:15:50,950
.‫بحقك! "آرثر" لا يمكنه تذكّر ذلك

310
00:15:51,033 --> 00:15:53,786
‫"مارشال"، يا له من حديث لا يُنسى
.‫الذي أجريناه بالأمس

311
00:15:54,662 --> 00:15:56,956
،"‫"راندي"، نيابة عن كل عاملي "جي إن بي

312
00:15:57,039 --> 00:15:59,750
.‫سواء بالسجن أو خارجه، نحن آسفون

313
00:15:59,959 --> 00:16:02,378
.‫وأؤكد لك أنه لن يتم طردك مجدداً

314
00:16:02,461 --> 00:16:05,255
‫ستعمل هنا حتى مماتك، حسناً؟

315
00:16:06,674 --> 00:16:07,508
‫ربطة عنق خضراء؟

316
00:16:09,468 --> 00:16:10,302
.‫اختيار جيد

317
00:16:10,552 --> 00:16:11,971
.‫شكراً، إنه تناسب لون عيناي

318
00:16:12,054 --> 00:16:14,306
.‫نعم، سأقتلع عيناك

319
00:16:16,058 --> 00:16:16,976
،‫اسمع يا "راندي"، أنا آسف

320
00:16:17,059 --> 00:16:20,604
.‫لكنني كسرت قواعدي مرة، وشعرت أنني شرير

321
00:16:20,688 --> 00:16:22,272
.‫لن أدع "جي إن بي" تغيّرني

322
00:16:22,356 --> 00:16:26,527
.‫لن أطرد أي شخص مرة أخرى أبداً

323
00:16:26,610 --> 00:16:28,195
.‫سنرى حيال ذلك

324
00:16:32,950 --> 00:16:35,202
،‫عموماً، بينما أنت هنا
.‫أعطني ابتسامة كبيرة

325
00:16:35,285 --> 00:16:38,914
".‫"نحن نهتم بشأن تحقيق الأحلام
...‫بعد 3، 2

326
00:16:38,998 --> 00:16:40,374
!‫لا

327
00:16:40,874 --> 00:16:41,792
‫ماذا تفعل؟

328
00:16:41,875 --> 00:16:44,044
‫هل أنت مستاء من أدائي بالعمل؟

329
00:16:44,128 --> 00:16:46,588
.‫أظن أنني مطرود إذاً
.‫الأفضل أن أعيد بطاقتي

330
00:16:47,423 --> 00:16:51,343
،‫لا في الواقع
.‫يسعدني إزاحة بعض الفوضى عن مكتبي

331
00:16:51,427 --> 00:16:52,678
."‫أشكرك يا "راندي

332
00:16:57,433 --> 00:16:58,642
.‫وإليك المزيد

333
00:17:02,062 --> 00:17:03,897
.‫لا أدري فيما سأستعمل هذا، لكنه مشهد رائع

334
00:17:04,064 --> 00:17:05,190
‫هل أنا مطرود الآن؟

335
00:17:06,650 --> 00:17:10,154
.‫كنت أرغب بتنظيف تلك الخزانة منذ وقت طويل

336
00:17:10,571 --> 00:17:11,530
.‫تصرف كأنني لست موجوداً

337
00:17:11,822 --> 00:17:12,948
.‫"راندي"، القهوة

338
00:17:14,825 --> 00:17:16,160
.‫حسناً

339
00:17:17,161 --> 00:17:19,705
."‫حسناً، شكراً لك يا "راندي

340
00:17:19,788 --> 00:17:22,041
.‫كنت أرغب بالتقليل من شرب الكافيين

341
00:17:23,125 --> 00:17:24,460
.‫هاك، جرب هذا، لكن افعلها جيداً

342
00:17:24,543 --> 00:17:26,253
.‫تذكّر أن هذا الرجل أفسد حياتك

343
00:17:32,885 --> 00:17:34,678
.‫هذا ما احتجته بالضبط لأستعيد نشاطي

344
00:17:35,471 --> 00:17:37,556
،‫على ذكر هذا الموضوع
‫هلا تجرّب المستندات مجدداً؟

345
00:17:42,269 --> 00:17:44,938
.‫- مرحباً
.‫- لم يجدي الأمر، إنهم يكرهوني

346
00:17:45,022 --> 00:17:46,273
‫كيف أجعلهم يستلطفوني مجدداً؟

347
00:17:46,482 --> 00:17:48,650
.‫لا تستطيع، "تيد"، أنت أستاذهم

348
00:17:48,734 --> 00:17:51,070
...‫النوع الوحيد الذي يحب مدرّسيه

349
00:17:51,153 --> 00:17:52,863
.‫- أنا أحب أساتذتي
.‫- ...هم المملون

350
00:17:53,989 --> 00:17:55,074
."‫ما عدا أنت يا "مايلز

351
00:17:57,409 --> 00:18:00,287
،"‫انظر يا "تيد
.‫عليك أن تتعلم كيف تحتضن كرههم

352
00:18:00,370 --> 00:18:03,290
.‫لأنه خلف ذلك الكره، يقبع الخوف

353
00:18:03,540 --> 00:18:07,461
‫يمكنك الاستفادة من ذلك الخوف
."‫مثلما فعلت مع "جوني مارلي

354
00:18:07,795 --> 00:18:08,921
‫أهنالك المزيد لتلك القصة؟

355
00:18:09,546 --> 00:18:10,589
.‫قليلاً

356
00:18:29,149 --> 00:18:31,443
.‫"ليلي"، أنت مجنونة

357
00:18:31,693 --> 00:18:32,611
.‫قليلاً

358
00:18:34,154 --> 00:18:35,989
!‫الباندا

359
00:18:37,866 --> 00:18:39,368
،"‫فكرت بنصيحة "ليلي

360
00:18:39,451 --> 00:18:41,954
.‫وفكّرت، الخوف جدير بالمحاولة

361
00:18:44,206 --> 00:18:47,251
،"‫إذاً أيها البروفيسور "موزبي
‫هل لديك ما تريد قوله لنا؟

362
00:18:48,293 --> 00:18:51,338
،‫أي شخص سيتغيب عن الفصل غداً
."‫سيحصل على تقدير "إف

363
00:18:54,216 --> 00:18:55,050
‫قلت ذلك؟

364
00:18:55,884 --> 00:18:57,511
،"‫عملياً، سيحصلون على تقدير "غير مكتمل

365
00:18:57,594 --> 00:18:59,346
‫لكنني ظننت أن تقدير "إف" لديه

366
00:18:59,429 --> 00:19:01,223
‫- وقع مخيف جميل، أليس كذلك؟
.‫- نعم

367
00:19:01,306 --> 00:19:03,308
.‫- مرحباً يا رفاق
‫- "روبن"، مع من نمت؟

368
00:19:03,392 --> 00:19:05,352
."‫أخبرتك، مع "راندي

369
00:19:05,435 --> 00:19:07,146
.‫لقد كان آلة

370
00:19:07,729 --> 00:19:09,857
‫أين البراز يا "روبن"؟

371
00:19:11,066 --> 00:19:13,527
.‫حسناً، لم أنم مع أي شخص

372
00:19:13,610 --> 00:19:15,696
"‫ما في الأمر، منذ أن مثّلت "بيكي
،‫في ذلك الإعلان

373
00:19:15,779 --> 00:19:17,239
.‫كل من في العمل أحبها

374
00:19:17,322 --> 00:19:20,784
،"‫لذا، في اليوم اللاحق لـ"الهالوين
.‫ظهرت في إعلان

375
00:19:21,076 --> 00:19:22,661
‫ماذا؟ لماذا لم تخبرينا؟

376
00:19:24,288 --> 00:19:26,582
.‫سلس البول، مرض محرج

377
00:19:26,665 --> 00:19:29,710
‫إنه مزعج، وبإمكانه
.‫التأثير على أي شخص

378
00:19:30,127 --> 00:19:32,171
.‫سأذهب للحمّام الآن

379
00:19:32,421 --> 00:19:35,883
{\an8}.‫حفّاظة "نيت آند دسكريت" للبالغين. لأي شخص

380
00:19:35,966 --> 00:19:37,134
{\an8}...‫قولي

381
00:19:38,427 --> 00:19:40,470
{\an8}".‫"آه

382
00:19:46,602 --> 00:19:48,562
.‫لا أطيق الانتظار لأشاهده

383
00:19:48,645 --> 00:19:51,398
،‫آمل أنك لن تراه أبداً
.‫قالوا إنهم قد لا يستعملونه حتى

384
00:19:51,481 --> 00:19:52,983
.‫بقي يُبث لمدة 7 سنوات

385
00:19:55,652 --> 00:19:57,279
.‫حسناً، أنت فزت

386
00:19:58,322 --> 00:20:00,365
.‫تخريبي لمكتبك كان غلطة

387
00:20:00,908 --> 00:20:03,744
،‫على قدر ما أتذكّر

388
00:20:03,827 --> 00:20:05,579
.‫صنع الجعة كان حلمي

389
00:20:07,539 --> 00:20:08,540
‫"وورمبس"؟

390
00:20:12,002 --> 00:20:15,505
‫أعلم أنه هذا يبدو غبياً
.‫بالنسبة إلى شخص حقق حلمه فعلاً

391
00:20:15,589 --> 00:20:17,507
.‫محامٍ كبير في شركة ضخمة

392
00:20:17,925 --> 00:20:20,844
‫- أتعتقد أن العمل هنا كان حلمي؟
.‫- بالطبع

393
00:20:22,012 --> 00:20:24,640
.‫بأي حال، سأنظّف هذه الفوضى

394
00:20:24,723 --> 00:20:27,017
‫وسأجلب شخصاً ليخرج
.‫ذلك السنجاب الميّت من مكتبك

395
00:20:30,646 --> 00:20:31,647
."‫"راندي

396
00:20:33,357 --> 00:20:34,399
.‫هذه لذيذة

397
00:20:36,151 --> 00:20:37,277
.‫أنت مطرود

398
00:20:40,197 --> 00:20:42,282
،‫أيها الولدان، في الصباح التالي

399
00:20:42,866 --> 00:20:45,744
‫حظيت قاعتي
.‫بأعلى نسبة حضور على الإطلاق

400
00:20:47,079 --> 00:20:48,247
،‫وبفترة وجيزة بعد هذا

401
00:20:48,330 --> 00:20:51,083
‫استعمل "راندي" شيك تعويض فصله
.‫ليفتتح مصنع جعة صغير

402
00:20:51,792 --> 00:20:54,878
"‫الآن يمكنكم شرب "وورمبس
."‫في أي حانة في "أمريكا

403
00:20:55,462 --> 00:20:56,296
...‫وذلك كله بسبب

404
00:20:57,130 --> 00:20:59,758
".‫"أنا أهتم بشأن تحقيق الأحلام

405
00:21:01,426 --> 00:21:02,469
‫أحصلت على ما تريده؟

406
00:21:02,552 --> 00:21:04,388
.‫نعم، انتهينا

407
00:21:32,541 --> 00:21:34,960
"‫ترجمة: "أسماء عبدالعزيز

