﻿1
00:00:01,376 --> 00:00:03,169
{\an8}...‫أيها الولدان، في خريف عام 2010

2
00:00:03,253 --> 00:00:04,087
{\an8}"‫"عام 2030

3
00:00:04,170 --> 00:00:07,340
{\an8}"‫بدا كأن عمّتكما "ليلي
.‫لا تعرف إلا أن تتحدث بأمر واحد، الأطفال

4
00:00:07,549 --> 00:00:10,218
‫رباه! كنت أشتهي أكل
.‫هذا الهامبرغر طوال اليوم

5
00:00:10,301 --> 00:00:13,680
‫أتعرفين ما الذي يلعب دوراً هاماً
‫بمساعدة المرأة في عملية الحمل؟

6
00:00:13,847 --> 00:00:15,932
.‫مخاط عنق الرحم

7
00:00:17,517 --> 00:00:18,977
.‫رباه! لا أتوق انتظاراً لأشاهد هذا الفيلم

8
00:00:19,060 --> 00:00:20,812
.‫سمعت أنه مرعب جداً

9
00:00:20,895 --> 00:00:21,896
.‫حدث تغيير في الخطة

10
00:00:22,272 --> 00:00:25,108
‫أعتقد أن المشاهد العنيفة
.‫لن تكون جيدة لجنيني المستقبلي

11
00:00:25,567 --> 00:00:29,195
‫فبدلاً عنه، استأجرت هذا الفيلم
.‫عن ولادة مباشرة تحت الماء

12
00:00:32,741 --> 00:00:35,702
،‫لا يعرفون ما هو
.‫لقد ظهر فجأة في تقرير الأشعة السينية لأمي

13
00:00:35,785 --> 00:00:37,495
.‫ألقي نظرة على هذا المهد

14
00:00:37,704 --> 00:00:39,706
.‫لكن رغم كل ذلك، لم يكن ذلك مشكلة

15
00:00:39,789 --> 00:00:42,459
"‫إلى أن حلّ يوم "بارني
.‫لارتداء زهرة المناسبات

16
00:00:42,542 --> 00:00:44,711
.‫- أنت تضع زهرة
.‫- شكراً لك

17
00:00:44,794 --> 00:00:47,422
.‫- هذه ليست مجاملة، إنها ملاحظة فقط
‫- أعرف، أليست جميلة؟

18
00:00:47,505 --> 00:00:48,631
‫لمَ ترتديها؟

19
00:00:48,715 --> 00:00:52,135
‫- لماذا يحتاج "بارني" لسبب لأي شيء يفعله؟
.‫- بالضبط، معلومة علمية

20
00:00:52,218 --> 00:00:56,347
‫هناك ارتباط بنسبة 83 بالمئة
،‫بين مرات ارتداء الرجال للزهرة

21
00:00:56,431 --> 00:00:58,016
.‫ومرات حصولهم على مضاجعة

22
00:00:58,349 --> 00:01:02,520
‫فكّروا بالأمر، حفلات التخرج المدرسية
،‫وحفلات الزفاف وجنائز الجدّات

23
00:01:02,604 --> 00:01:04,064
.‫شكراً على الصهباء أيتها الجدّة

24
00:01:04,981 --> 00:01:08,526
"‫"زهرة المناسبات للاستعمال اليومي
."‫من اختراع "ستنسن

25
00:01:08,818 --> 00:01:10,862
."‫ولا، آسفة يا "بارني

26
00:01:10,945 --> 00:01:13,740
‫لكن لن ترضى أي فتاة بمصاحبة رجل لمنزله
.‫وهو يرتدي زهرة على صدره

27
00:01:13,823 --> 00:01:16,409
‫إلا إذا كان مهرّجاً
.‫وهي محتجزة في صندوق سيارته

28
00:01:16,868 --> 00:01:18,870
.‫مع الـ50 مهرّج الآخرين

29
00:01:21,915 --> 00:01:23,249
.‫إنها سيارة مهرّج

30
00:01:24,334 --> 00:01:29,506
‫"روبن"، هل تعرفين أن زهرة المناسبات
".‫هي كلمة فرنسية معناها "وقت المضاجعة قريب

31
00:01:29,756 --> 00:01:30,840
.‫قصة حقيقية

32
00:01:31,007 --> 00:01:33,343
".‫"قصة حقيقية

33
00:01:33,593 --> 00:01:35,136
‫هل تعرف أن معنى كلمة "بارني" بالفرنسية

34
00:01:35,220 --> 00:01:37,430
‫هو "رجل مثير للشفقة
".‫يحاول بجهد الحصول على مضاجعة

35
00:01:38,264 --> 00:01:39,432
.‫يا امرأة، ينبغي أن تنظري لنفسك

36
00:01:39,516 --> 00:01:40,683
،‫نعم، وعلى الكفّة الأخرى

37
00:01:40,767 --> 00:01:43,144
‫أظن أن البدلات الرسمية سيكون مظهرها
...‫مضجراً بدون الزهرة، لذا

38
00:01:43,394 --> 00:01:46,523
.‫سيّدتي، هذه إهانة لن أتقبّلها

39
00:01:46,606 --> 00:01:48,608
!‫أطالب بالتسوية

40
00:01:48,858 --> 00:01:50,443
‫ماذا؟ هل سنتبارز؟

41
00:01:50,527 --> 00:01:53,363
‫لا، سأجعل الجميع يشاهدون
.‫مقطع الفيديو المحرج الخاص بك هذا

42
00:01:53,655 --> 00:01:56,574
.‫إنه "روبن سباركلز 3" يا رفاق

43
00:02:11,464 --> 00:02:12,799
{\an8}،‫أيها الولدان، بهذه المرحلة

44
00:02:12,882 --> 00:02:15,426
{\an8}"‫عرفنا جميعاً أن العمّة "روبن
،"‫كانت مغنية بوب مراهقة شهيرة في "كندا

45
00:02:15,510 --> 00:02:16,636
{\an8}."‫عُرفت باسم "روبن سباركلز

46
00:02:16,719 --> 00:02:17,554
{\an8}"(‫"(روبن سباركلز

47
00:02:17,637 --> 00:02:18,972
"‫ونعرف أيضاً أن شخصية "روبن سباركلز

48
00:02:19,222 --> 00:02:22,267
‫جاءت بالأصل من مسلسل تلفزيوني كندي
.‫لم نشاهده من قبل

49
00:02:22,851 --> 00:02:24,102
{\an8}.‫إلى الآن

50
00:02:24,185 --> 00:02:26,146
{\an8}.‫لا أتوق انتظاراً لأعرف ما على هذا القرص

51
00:02:26,354 --> 00:02:28,231
{\an8}‫- ألم تشاهده لغاية الآن؟
.‫- بالتأكيد لا

52
00:02:28,314 --> 00:02:30,316
{\an8}.‫أود أن أشاهده لأول مرة مع شخص عزيز عليّ

53
00:02:30,608 --> 00:02:33,361
!‫- هذا لطيف للغاية
.‫- سمعت هذا كثيراً. مرة واحدة فقط

54
00:02:34,154 --> 00:02:36,823
‫"روبن"، هل تريدين أن تذهبي
‫معي للمساج الكوري يوم السبت؟

55
00:02:36,906 --> 00:02:39,993
{\an8}،‫سيبهجني ذلك
.‫لديّ نتوء خلف رقبتي يزعجني كثيراً

56
00:02:40,076 --> 00:02:41,578
{\an8}.‫نعم، قررت الحصول على واحد الآن

57
00:02:41,661 --> 00:02:44,247
{\an8}.‫لأنه بعدما أحمل، لا مزيد من المساج

58
00:02:44,330 --> 00:02:45,957
.‫كم هذا مزعج

59
00:02:46,166 --> 00:02:47,041
.‫حسناً

60
00:02:49,127 --> 00:02:50,628
"(‫"(مراهقات الفضاء

61
00:02:50,712 --> 00:02:52,630
‫"مراهقات الفضاء"؟

62
00:02:53,006 --> 00:02:54,299
‫هل هذا فيلم إباحي؟

63
00:02:54,382 --> 00:02:55,675
.‫لا، يا رجل

64
00:02:55,884 --> 00:02:57,260
.‫إنه برنامج للأطفال

65
00:02:59,971 --> 00:03:01,764
!‫نعم

66
00:03:05,018 --> 00:03:06,853
{\an8}‫لا أدري، إنه يحوي
.‫جميع صفات الفيلم الإباحي

67
00:03:07,228 --> 00:03:09,147
{\an8}.‫عامود رقص، إنارة سيئة

68
00:03:09,230 --> 00:03:11,858
{\an8}‫فتاة متوهمة
.‫تظن أن هذه خطوة بداية نحو النجومية

69
00:03:11,941 --> 00:03:14,360
{\an8}.‫نعم، إنه غزير بتلميحات إباحية

70
00:03:23,202 --> 00:03:25,330
{\an8}‫ومن عازفة جيتار المفاتيح هذه

71
00:03:25,413 --> 00:03:27,206
{\an8}‫التي أفترض أنك على وشك إقامة علاقة معها؟

72
00:03:27,582 --> 00:03:28,750
{\an8}."‫هذه "جيسيكا غليتر

73
00:03:28,833 --> 00:03:31,210
{\an8}،‫إنها صديقتي المقرّبة في البرنامج
.‫وكذلك في الحياة الواقعية

74
00:03:31,836 --> 00:03:33,004
{\an8}.‫الصديقات المقرّبات

75
00:03:33,087 --> 00:03:35,965
{\an8}‫هل تحظين بحفلات نوم معاً؟
،‫تغضبون من بعضكم ثم تتصارعون

76
00:03:36,049 --> 00:03:38,218
{\an8}‫ثم ينتهي الحال بكم تقبلّون وتعانقون بعضكم؟

77
00:03:38,301 --> 00:03:39,802
."‫- هيّا، وضحي لنا الأمر على "ليلي
‫- "بارني"، أتعرف؟

78
00:03:39,886 --> 00:03:41,471
،‫إذا كنت تريد أن تكون مقرفاً
‫فلن نشاهد هذا، حسناً؟

79
00:03:41,554 --> 00:03:42,889
{\an8}."‫نعم، بحقك يا "بارني

80
00:03:42,972 --> 00:03:45,391
{\an8}...‫إنها فقط قصة لطيفة عن

81
00:03:46,476 --> 00:03:48,228
{\an8}‫ما قصة هذا بالضبط؟

82
00:03:48,394 --> 00:03:52,148
{\an8}‫مراهقتان كنديتان عاديتان
.‫تحلان الجرائم باستخدام الحساب

83
00:03:52,315 --> 00:03:53,566
.‫تبدو قصة سخيفة

84
00:03:53,650 --> 00:03:57,237
{\an8}‫قاضني إن شئت، مثلما حاول
."‫منتجو "ميلكي واي ماثليتس

85
00:03:57,403 --> 00:04:00,490
{\an8}"...‫"على بعد مليون كيلومتر عن الأرض

86
00:04:06,663 --> 00:04:10,708
‫أحسنت باستخدام القسمة الطويلة
.‫للقبض على ذلك اللص الفضائي

87
00:04:10,792 --> 00:04:11,960
‫ماذا يسعني أن أقول؟

88
00:04:12,043 --> 00:04:16,172
.‫سيبقى في السجن المجرّي لبقية حياته

89
00:04:18,091 --> 00:04:21,511
،"‫"سباركلز"، "غليتر
.‫نحن على وشك الدخول في حزام من الكويكبات

90
00:04:22,720 --> 00:04:24,639
!‫استعدي للاهتزازات

91
00:04:28,059 --> 00:04:31,104
{\an8}‫عليّ الاعتراف، رغم أنني أكره
،"‫الاتفاق مع "بارني

92
00:04:31,187 --> 00:04:33,940
{\an8}.‫إنه يبدو بالفعل كإنتاج إباحي

93
00:04:34,023 --> 00:04:36,276
{\an8}!‫يا رفاق، بحقكم، إنه مسلسل للأطفال

94
00:04:36,359 --> 00:04:39,279
{\an8}...‫مثل "شركة الكهرباء" أو "شارع سمسم" أو

95
00:04:39,362 --> 00:04:41,281
.‫- لا يمكنك القيام بمثل هذا على التلفاز
.‫- بالفعل

96
00:04:41,572 --> 00:04:44,784
{\an8}.‫لا، غير مسموح قيامك بهذا على التلفاز

97
00:04:49,122 --> 00:04:51,666
{\an8}،‫"روبن"، هذا المسلسل قذر جداً

98
00:04:51,749 --> 00:04:54,544
{\an8}،‫لا أدري إن كان عليّ عناقك
‫أو أن أعدّ لك حوض الاستحمام

99
00:04:54,627 --> 00:04:57,005
.‫لتجلسي فيه وحيدة تبكين ضامّة ركبتاك

100
00:04:57,297 --> 00:04:59,590
{\an8}‫إنه فقط تصوير سيئ، حسناً؟

101
00:04:59,674 --> 00:05:01,801
{\an8}،‫"واين"، المسؤول عن الكاميرا
.‫لم يكن بارعاً

102
00:05:01,968 --> 00:05:03,636
{\an8}،‫لا أدري، أعتقد أنه قام بعمله بشكل جيد

103
00:05:03,720 --> 00:05:05,471
{\an8}.‫بافتراض أنه يستعمل يداً واحدة فقط

104
00:05:07,265 --> 00:05:09,600
.‫أتعرفون؟ أشفق عليكم أيها الأمريكيون

105
00:05:09,684 --> 00:05:13,354
‫لأنه يمكنكم النظر لهذه المغامرة
،‫العجيبة والتعليمية وسط الفضاء

106
00:05:13,438 --> 00:05:14,939
.‫وترون شيئاً فاحشاً

107
00:05:15,023 --> 00:05:19,277
‫هل يمكنكم رجاءً أن تشاهدوه
‫من منظور طفل بريء؟

108
00:05:19,694 --> 00:05:21,404
.‫- طفل بريء
.‫- طفل بريء. حسناً

109
00:05:21,487 --> 00:05:22,322
.‫ها نحن ذا

110
00:05:23,531 --> 00:05:26,034
‫أيتها الفتاتان إن أردتما أن تنجوا
،‫من حزام الكويكبات

111
00:05:26,117 --> 00:05:28,286
.‫فعليكما أن تستعملا المضاعفات

112
00:05:28,494 --> 00:05:30,038
!‫نحو عصا التحكم

113
00:05:32,582 --> 00:05:34,959
.‫حسناً يا "مراهقات الفضاء"، لنبدأ الضرب

114
00:05:35,043 --> 00:05:37,211
‫- 5 ضرب 6؟
.‫- 30

115
00:05:37,295 --> 00:05:39,422
‫نعم! 7 ضرب 4؟

116
00:05:39,505 --> 00:05:41,674
‫- 28
.‫- استمرّا

117
00:05:41,758 --> 00:05:42,967
‫8 ضرب 9؟

118
00:05:43,051 --> 00:05:46,179
.‫- 72
.‫- لا تتوقفا الآن، قاربنا على الانتهاء

119
00:05:46,262 --> 00:05:47,680
‫23 ضرب 3؟

120
00:05:47,889 --> 00:05:48,931
.‫حسناً

121
00:05:50,224 --> 00:05:51,225
!‫- لا
‫- "بارني"، ماذا تفعل؟

122
00:05:51,309 --> 00:05:53,186
.‫آسف، علينا أن نستوضح هذا

123
00:05:53,269 --> 00:05:54,771
‫كأننا في جزيرة صحراوية

124
00:05:54,854 --> 00:05:56,898
،‫وهذا القرص هو فتاة مثيرة عارية

125
00:05:56,981 --> 00:06:00,568
،‫وترتدي ثياباً من العشب البحري
.‫وحمّالة صدر من الصدف

126
00:06:00,735 --> 00:06:01,819
‫هل فهمتموني؟

127
00:06:02,528 --> 00:06:06,282
،‫لو كانت "جيسيكا" صديقتك المقرّبة
‫كيف لم يسبق أن التقيناها؟

128
00:06:06,365 --> 00:06:08,284
‫كان ذلك منذ وقت طويل، حسناً؟

129
00:06:08,367 --> 00:06:10,119
،‫أحصل على بطاقة عيد الميلاد كل سنة منها

130
00:06:10,203 --> 00:06:11,704
.‫لكننا في الحقيقة لم نعد أصدقاء

131
00:06:11,788 --> 00:06:13,998
.‫لكن الصديقة المقرّبة يجب أن تكون للأبد

132
00:06:14,082 --> 00:06:16,918
!"‫بحقك يا "ليلي
.‫لا أحد يستمر بمصاحبة أصدقائه من الثانوية

133
00:06:17,168 --> 00:06:18,336
."‫ما زلت أصاحب "بانشي

134
00:06:18,503 --> 00:06:20,338
."‫يا رجل، إنه يعيش في "كليفلاند

135
00:06:20,421 --> 00:06:24,133
،‫لا تراه سوى مرة بالسنة
.‫وخلال ذلك، يلكمك بشدة على ذراعك

136
00:06:24,217 --> 00:06:26,094
‫ويخبر الجميع عن المرة
.‫التي تغوّطت فيها في سروالك

137
00:06:26,177 --> 00:06:29,555
،‫أعرف أنه يبدو رائعاً على الورق
.‫لكنكما لستنا صديقين فعلاً

138
00:06:29,806 --> 00:06:33,684
.‫اسمع، قد لا أراه كثيراً، لكن ذلك لا يهم

139
00:06:33,810 --> 00:06:35,228
.‫شاهد

140
00:06:38,189 --> 00:06:39,649
."‫- "شموزبي
."‫- "بانشي

141
00:06:39,732 --> 00:06:40,775
!"‫- "شموزبي
!"‫- "بانشي

142
00:06:40,858 --> 00:06:41,901
!"‫- "شموزبي
!"‫- "بانشي

143
00:06:41,984 --> 00:06:43,319
!"‫- "شموزبي
!"‫- "بانشي

144
00:06:43,402 --> 00:06:44,654
."‫- سرني التحدث معك يا "تيد
.‫- أنا أيضاً

145
00:06:44,946 --> 00:06:46,948
."‫- إن جئت إلى "نيويورك
.‫- بالتأكيد

146
00:06:48,908 --> 00:06:50,827
.‫نحن على وفاق تام

147
00:06:52,286 --> 00:06:55,331
"‫لست أفهم، كيف أنت و"غليتر
‫توقفتما عن كونكما صديقتان؟

148
00:06:55,414 --> 00:06:56,707
.‫الصديقات المقرّبات لا يفعلن ذلك

149
00:06:56,791 --> 00:06:57,834
‫لقد فعلنا، حسناً؟

150
00:06:57,917 --> 00:07:00,002
،‫ولم أتحدث معها منذ 5 سنوات
.‫لذا انسي الأمر

151
00:07:00,837 --> 00:07:01,838
.‫عليّ الانصراف

152
00:07:07,718 --> 00:07:09,929
‫ما الذي وقف عائقاً
‫بين "روبن" و"جيسيكا" برأيكم؟

153
00:07:10,638 --> 00:07:13,224
."‫مثل صديقتانا "مراهقات الفضاء

154
00:07:13,307 --> 00:07:17,019
.‫أعتقد أنني أستطيع حلّ هذه الجريمة بالحساب

155
00:07:19,605 --> 00:07:23,443
‫ها هي بطاقة عيد الميلاد
."‫التي أرسلتها "جيسيكا" لـ"روبن

156
00:07:23,526 --> 00:07:26,362
‫- "ليلي"، كم عمر هذا الطفل برأيك؟
.‫- 4 سنوات، 3 أشهر

157
00:07:26,612 --> 00:07:29,157
"‫مما يعني أن "جيسيكا
،‫حملت بطفل قبل 5 سنوات

158
00:07:29,240 --> 00:07:31,200
‫في الوقت الذي توقفت فيه
.‫هي و"روبن" عن كونهما صديقتان

159
00:07:31,284 --> 00:07:33,453
.‫بالطبع، "روبن" تكره الأطفال

160
00:07:33,536 --> 00:07:36,289
.‫آخر ما تريد فعله هو البقاء مع مشاغب صغير

161
00:07:36,456 --> 00:07:38,624
.‫وبالتالي، إذا سمحتم لي

162
00:07:40,042 --> 00:07:42,753
،"‫عندما بانت ثمرة رحم "غليتر

163
00:07:43,045 --> 00:07:47,049
".‫"روبن" قالت، "سحقاً، سأفرّ من هنا

164
00:07:49,385 --> 00:07:51,012
.‫"غليتر"، حملت بطفل ثم "روبن" تخلّت عنها

165
00:07:52,013 --> 00:07:53,139
.‫فهمتك، عجباً

166
00:07:53,222 --> 00:07:54,974
‫لا بد أن ذلك هو السبب، صحيح يا "ليل"؟

167
00:07:56,517 --> 00:07:59,270
."‫- "ليل
!‫- "روبن"، ستتخلّى عني

168
00:08:00,521 --> 00:08:01,481
.‫حبيبتي

169
00:08:03,065 --> 00:08:06,068
...‫- وحينما يثمر الرحم الثاني
.‫- يا صاح

170
00:08:07,653 --> 00:08:09,071
.‫اشعر بالإحساس الذي يملأ الغرفة

171
00:08:18,873 --> 00:08:21,083
.‫- لا
.‫- كنا ننتظرك طول اليوم

172
00:08:21,167 --> 00:08:22,668
.‫شاهداه بدوني

173
00:08:22,752 --> 00:08:25,505
‫رجلان على الأريكة يشاهدان
.‫الأفلام الإباحية؟ هذا سيكون غريباً

174
00:08:25,588 --> 00:08:27,381
.‫حسناً، ليس إباحي، إنه برنامج أطفال

175
00:08:27,465 --> 00:08:29,258
‫رجلان يشاهدان برنامجاً للأطفال
.‫قد سيكون أسوأ

176
00:08:31,594 --> 00:08:32,637
.‫حسناً، سأشاهده معكما

177
00:08:33,137 --> 00:08:36,015
‫لكن لو قام أحدكم بسخرية بسيطة
،‫تتعلق بكون البرنامج قذر

178
00:08:36,098 --> 00:08:38,559
!‫فسأغلقه. أنا جادّة

179
00:08:41,145 --> 00:08:43,564
."‫مرحباً يا "جيسيكا
‫ما أخبار حيوان القندس خاصتك؟

180
00:08:44,732 --> 00:08:47,026
‫بخير، ماذا القندس خاصّتك؟

181
00:08:47,485 --> 00:08:49,403
!‫مشغول كالعادة

182
00:08:51,364 --> 00:08:54,116
.‫- شخصيتانا كان لديهما حيوانات القندس
.‫- طبعاً

183
00:08:54,617 --> 00:08:57,036
."‫القندس هو الحيوان الرسمي في "كندا

184
00:08:57,828 --> 00:08:59,247
.‫إنه شعارنا الوطني

185
00:09:00,581 --> 00:09:02,166
.‫إنه مخلوق نبيل

186
00:09:03,626 --> 00:09:04,544
.‫حسناً يا فتيات

187
00:09:04,627 --> 00:09:07,880
‫الجميع يعرف أن الغذاء المفضّل
.‫لدى القندس هو الخشب

188
00:09:08,339 --> 00:09:12,385
‫آمل أننا أحضرنا ما يكفي منه
.‫لرحلة مدتها 3 أيام ضوئية

189
00:09:12,468 --> 00:09:14,220
.‫لذا لنقم بالحساب

190
00:09:14,470 --> 00:09:17,890
"‫لو كان قندس "روبن
،‫يلتهم 6 إنشات من الخشب كل نصف ساعة

191
00:09:19,016 --> 00:09:22,895
‫وقندس "جيسيكا" يلتهم 8 إنشات
،‫من الخشب كل 45 دقيقة

192
00:09:23,062 --> 00:09:26,482
‫فكم سنحتاج من الخشب
‫لنبقي هذان القندسان شبعان

193
00:09:26,566 --> 00:09:28,568
‫طوال نهاية الأسبوع؟

194
00:09:29,944 --> 00:09:31,571
،‫بينما تحلون هذه المسألة بمنازلكم

195
00:09:31,737 --> 00:09:35,199
‫ما رأيكم لو غنينا لكم أغنية
‫عن حيوانيّ القندس خاصّتنا؟

196
00:09:38,119 --> 00:09:39,203
...‫- أنت
!‫- لا

197
00:09:39,287 --> 00:09:40,746
!‫لن تسمعا أغنية القندس تلك

198
00:09:40,830 --> 00:09:44,292
،‫إنها أغنية جميلة عن الصداقة
.‫وأنتما تتصرفان بنحو مقزز

199
00:09:44,375 --> 00:09:45,960
.‫وحيوانات القندس رائعة

200
00:09:46,043 --> 00:09:47,295
.‫لا جدال في ذلك

201
00:09:52,675 --> 00:09:53,634
‫كيف حالك "شموزبي"؟

202
00:09:55,344 --> 00:09:56,971
‫"بانشي"، ماذا تفعل هنا؟

203
00:09:57,346 --> 00:09:59,140
."‫بالأمس قلت إنني لو كنت في "نيويورك

204
00:10:00,433 --> 00:10:01,726
‫كيف حالكم يا رفاق؟

205
00:10:02,852 --> 00:10:05,104
‫حسناً، أين ستقيم؟

206
00:10:05,187 --> 00:10:07,481
.‫في سروال أمك، خدعتك، إنها مسنّة

207
00:10:08,858 --> 00:10:10,818
.‫لا تهتم بشأني، سأرتاح على الأريكة

208
00:10:10,901 --> 00:10:14,113
‫- سيقيم هنا؟ أنت ستقيم هنا؟
‫- أعرف، ذلك رائع جداً، أليس كذلك؟

209
00:10:14,196 --> 00:10:16,574
،‫يبدو كالحلم؟ تفقّد عيناك يا صاح

210
00:10:16,657 --> 00:10:17,783
.‫فـ"بانشي" هنا بلحمه

211
00:10:17,867 --> 00:10:19,744
.‫ما رأيك بواحدة من هذه يا "تيد"؟ نعم

212
00:10:20,119 --> 00:10:22,455
‫هل تتذكّر هذه؟ الثانوية؟ الإعدادية؟

213
00:10:22,538 --> 00:10:23,914
‫والابتدائية؟ أتتذكّرها؟

214
00:10:23,998 --> 00:10:26,667
.‫- انظروا، "بانشي" هنا
.‫- نعم

215
00:10:26,917 --> 00:10:30,129
‫"شموزبي"، هل تتذكّر عندما
‫تغوّطت في سروالك بالبحيرة؟

216
00:10:30,212 --> 00:10:31,756
!‫شيء لا يصدق

217
00:10:34,592 --> 00:10:37,011
‫"شموزبي"، هل تذكر
‫عندما تغوّطت على أريكتنا

218
00:10:37,094 --> 00:10:39,513
‫على هيئة صديقك الأبله من الثانوية؟

219
00:10:40,890 --> 00:10:42,683
!‫شيء لا يصدق

220
00:10:43,517 --> 00:10:45,519
.‫بحقك! إنني قلق على الرجل

221
00:10:45,603 --> 00:10:48,648
‫إنه يعمل بنفس وظيفته التي بلا مستقبل
.‫منذ 15 عام في معرض لتأجير السيارات

222
00:10:48,731 --> 00:10:49,607
.‫لا يهمني

223
00:10:49,690 --> 00:10:51,400
.‫لم يغادر "كليفلاند" طوال حياته

224
00:10:51,567 --> 00:10:52,485
.‫دعه ينام بالفندق

225
00:10:52,568 --> 00:10:53,611
..."‫"روبن

226
00:10:54,362 --> 00:10:55,655
."‫"ليبرون

227
00:10:56,530 --> 00:10:57,365
.‫حسناً، ليلة واحدة فقط

228
00:10:58,491 --> 00:10:59,742
.‫عليّ الانصراف

229
00:11:00,326 --> 00:11:02,328
.‫أين ستذهبين؟ لقد وصلنا للتو

230
00:11:02,578 --> 00:11:04,580
.‫- المساج الكوري
‫- لوحدك؟

231
00:11:04,789 --> 00:11:05,915
‫توقعت أنك ستكونين مشغولة

232
00:11:05,998 --> 00:11:08,376
‫بقراءة "ماذا تتوقع لو توقعت التوقع"؟

233
00:11:10,628 --> 00:11:12,296
‫يا رفاق، هل رأيتم ذلك؟

234
00:11:12,380 --> 00:11:14,757
.‫ستذهب للمساج الكوري بدوني

235
00:11:14,840 --> 00:11:16,550
.‫هذا شيء نفعله سوياً

236
00:11:16,634 --> 00:11:20,179
‫أؤكد لكم، سوف تتخلّى عني
."‫كما تخلّت عن "غليتر

237
00:11:20,262 --> 00:11:22,640
!‫"ليلي"، بحقك
.‫نحن لا نعرف أن ذلك ما حدث حتى

238
00:11:22,723 --> 00:11:26,102
‫مرحباً، قام شخص بحلّ
‫تلك الجريمة باستخدام الحساب، أتذكرون؟

239
00:11:26,185 --> 00:11:28,813
‫"ليلي"، واضح أن "روبن" تعبت

240
00:11:28,896 --> 00:11:31,107
.‫- من حديثك المستمر عن الأطفال
.‫- لست أفعل ذلك

241
00:11:32,274 --> 00:11:35,027
‫- "ليلي"، كم عمري؟
.‫- 384 شهراً

242
00:11:35,194 --> 00:11:36,445
!‫كُشف أمرك

243
00:11:37,822 --> 00:11:40,699
،‫حسن، قبل أن تخرجي باستنتاجك المعهودة

244
00:11:40,783 --> 00:11:44,370
"‫حاولي البقاء مع "روبن
.‫دون التحدث عن الأطفال

245
00:11:44,745 --> 00:11:46,080
.‫"ليلي" فعلت ذلك

246
00:11:46,288 --> 00:11:47,832
.‫حاولت ألا تتحدث عن الأطفال

247
00:11:47,915 --> 00:11:50,501
‫مرحباً "ليلي"، ما الذي جاء بك إلى المهد؟

248
00:11:51,043 --> 00:11:53,421
!‫- مهد
.‫- ما بك؟ تبدين مهزوزة

249
00:11:53,754 --> 00:11:54,797
!‫مهزوز

250
00:11:55,881 --> 00:11:58,092
.‫- أريد التحدث عن الأطفال
‫- ماذا؟

251
00:11:58,384 --> 00:12:00,719
،‫اسمعي، أعرف أنك لا تبالين بهذا الأمور

252
00:12:00,803 --> 00:12:02,430
.‫لكنني على وشك أن أصبح أماً

253
00:12:02,513 --> 00:12:05,057
...‫وبصفتي أم مستقبلية، سأحتاج لدعم

254
00:12:05,141 --> 00:12:07,810
.‫يا إلهي! أنت لست حامل حتى

255
00:12:08,144 --> 00:12:09,395
‫ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟

256
00:12:09,478 --> 00:12:12,148
‫يعني أن البيضة المخصّبة لم تُلصق نفسها

257
00:12:12,231 --> 00:12:13,941
.‫ببطانة جدار رحمك

258
00:12:14,024 --> 00:12:15,860
‫أرأيت؟ أنا أقرأ
."‫تحديثات صفحتك في "فيسبوك

259
00:12:15,943 --> 00:12:18,446
."‫يا إلهي! إنه كل ما تتحدثين عنه يا "ليلي

260
00:12:18,529 --> 00:12:19,697
!‫ولقد سئمت منه

261
00:12:19,780 --> 00:12:21,907
.‫إذاً ليكن بعلمك، لديّ خبر سار

262
00:12:21,991 --> 00:12:23,659
.‫عندما يأتي ذلك الطفل، ليس عليك رؤيته

263
00:12:23,742 --> 00:12:27,788
.‫في الواقع، ليس عليك أن تريني
.‫صداقتنا هذه؟ انتهت

264
00:12:27,872 --> 00:12:28,998
.‫- عظيم
.‫- عظيم

265
00:12:36,464 --> 00:12:39,091
‫بحق السماء! قطعت علاقتك بـ"روبن"؟

266
00:12:39,175 --> 00:12:43,721
،‫وجب عليّ ذلك، كنا نتباعد عن بعضنا
.‫والأفضل لنا ألا نبقى سويّاً

267
00:12:43,804 --> 00:12:45,681
‫حسناً يا "ليلي"، تبدين مُقنعة بقدر

268
00:12:45,764 --> 00:12:48,976
‫المرة التي مزّقت فيها "عرضياً" بنطالي
."‫الخاص بـ"جو بترفوكو

269
00:12:50,811 --> 00:12:52,938
!‫لا

270
00:12:53,606 --> 00:12:56,275
.‫خذي الهاتف، واتصلي بـ"روبن" وأصلحي هذا

271
00:12:56,358 --> 00:12:59,487
.‫لا أستطيع، لقد وقع الضرر

272
00:13:00,029 --> 00:13:01,739
‫هل يمكنك أن تضمّني؟

273
00:13:02,072 --> 00:13:04,241
،‫أتعرفين؟ لا، لا أتفق معك على ما فعلته

274
00:13:04,325 --> 00:13:08,621
،‫لذا أرفض أن أواسيك
.‫رغم منظرك الفاتن حين تبكين

275
00:13:08,704 --> 00:13:09,705
.‫حسناً

276
00:13:11,916 --> 00:13:14,168
.‫حسناً، ربما ضمّة واحد فقط لا أكثر

277
00:13:15,753 --> 00:13:17,796
!‫"تايمز سكوير" رائع

278
00:13:18,255 --> 00:13:20,466
.‫أخذت صوراً كثيرة رائعة لجميع اللوحات

279
00:13:20,549 --> 00:13:22,510
"‫تعرف أنه يوجد أكثر من "تايمز سكوير
."‫في "نيويورك

280
00:13:22,593 --> 00:13:24,845
"‫هناك "ذا فيليج
."‫و"لاور إيست سايد" و"سنترال بارك

281
00:13:25,596 --> 00:13:27,431
‫هل لديهم لوحات أفضل
‫من التي في "تايمز سكوير"؟

282
00:13:28,849 --> 00:13:31,435
.‫- لا
!‫- "تايمز سكوير" رائع

283
00:13:31,602 --> 00:13:33,395
.‫أتعرف؟ هاك، احمل هذه

284
00:13:33,479 --> 00:13:36,065
.‫سأذهب لأتبوّل في الجرّة التي في للممر

285
00:13:39,068 --> 00:13:41,779
.‫بجدية يا صاح، عليه أن يرحل

286
00:13:42,530 --> 00:13:46,492
،‫عليك أن تقول له مثل
".‫"أنت الحلقة الأضعف، وداعاً

287
00:13:47,576 --> 00:13:49,828
".‫"(بانشي)، لقد اتخذت القبيلة قرارها

288
00:13:50,120 --> 00:13:52,206
".‫"أرجوك احمل خناجرك وارحل

289
00:13:52,623 --> 00:13:54,708
".‫"عملك الفني لم يعجبنا

290
00:13:54,792 --> 00:13:55,834
"!‫"حان وقت رحيلك

291
00:13:56,418 --> 00:13:58,170
".‫"يجب أن أطلب منك أن تغادر القصر

292
00:13:58,254 --> 00:14:00,464
".‫"يجب أن تغادر القصر

293
00:14:00,548 --> 00:14:02,174
".‫"جولتك تنتهي هنا

294
00:14:02,258 --> 00:14:03,801
".‫"لقد تمّ التخلّي عنك

295
00:14:03,884 --> 00:14:04,969
.‫حسناً، فهمت، أعرف

296
00:14:05,052 --> 00:14:06,637
".‫"لقد تم طردك من منزل الأخوية الكبير

297
00:14:07,012 --> 00:14:09,014
".‫"طبق حلواك لم يناسبنا

298
00:14:09,098 --> 00:14:10,474
".‫"انصرف من هنا

299
00:14:10,975 --> 00:14:13,018
‫"أعطني معطفك وارحل
".(‫من برنامج (هيل كيتشن

300
00:14:13,102 --> 00:14:14,979
".‫"آسف، أنت لم تحصل على زهرة

301
00:14:15,062 --> 00:14:16,939
".‫"لقد تمّ استبعادك من السباق

302
00:14:17,022 --> 00:14:20,442
‫"لم تعد مرشحاً لتكون أيقونة
".‫(أمريكا) القادمة

303
00:14:20,526 --> 00:14:22,069
".‫"أنت مطرود." "مع السلامة

304
00:14:22,820 --> 00:14:25,531
.‫"تيد"، انظر لهذا

305
00:14:26,365 --> 00:14:28,325
.‫وجدت عصفوراً جريحاً في الممر

306
00:14:30,452 --> 00:14:31,495
!‫هذا كيس خصيتاك

307
00:14:32,872 --> 00:14:34,206
."‫إنك تعرفه يا "تيد

308
00:14:34,415 --> 00:14:36,292
.‫بحقك يا "تيد"! دائماً تقع بهذا المقلب

309
00:14:38,377 --> 00:14:39,545
.‫نعم، عليه أن يرحل

310
00:14:41,589 --> 00:14:43,591
(‫"(ماديسون سكوير غاردن
"‫هنالك خصومات على التذاكر الآن

311
00:14:45,885 --> 00:14:47,303
‫ماذا نفعل في "ماديسون سكوير غاردن"؟

312
00:14:47,386 --> 00:14:49,013
،"‫حسناً، رفضت أن تتحدثي مع "روبن

313
00:14:49,096 --> 00:14:53,642
‫لذا توقعت أنك قد تريدين التحدث
."‫عازفة الأورغن لـ"نيويورك رينجرز

314
00:14:56,979 --> 00:14:58,355
‫"جيسيكا غليتر"؟

315
00:15:14,288 --> 00:15:16,874
‫- كيف وجدت "غليتر"؟
.‫- بغاية البساطة

316
00:15:16,957 --> 00:15:18,000
.‫لقد استعملت قواي الاستنتاجية

317
00:15:18,083 --> 00:15:20,210
"‫كما تعلمين، عرفت أن "غليتر
،‫كانت تعزف جيتار المفاتيح

318
00:15:20,294 --> 00:15:21,754
،‫والذي هو بالأساس بيانو

319
00:15:21,837 --> 00:15:24,840
‫لذا بحثت عن جميع الوظائف
‫التي تتطلب عزف البيانو

320
00:15:24,924 --> 00:15:25,758
.‫ووصّلت النقاط ببعضها

321
00:15:25,841 --> 00:15:29,637
‫صديقه "بارني" وجدني رغبة منه
.‫بشراء زيّ "مراهقات الفضاء" خاصّتي

322
00:15:30,054 --> 00:15:32,765
.‫"غليتر"، رفقاً بي

323
00:15:33,265 --> 00:15:35,476
‫إذاً، هذه الصديقة الأعز لـ"روبن" الآن؟

324
00:15:36,685 --> 00:15:40,397
،‫بل بالأصح، الصديقة الأعز السابقة
.‫مثل حالك

325
00:15:40,689 --> 00:15:42,232
.‫يؤسفني سماع ذلك

326
00:15:42,816 --> 00:15:44,151
."‫أفتقد "روبن

327
00:15:46,070 --> 00:15:48,781
.‫أنا و"مارشال" على وشك أن نحمل بطفل

328
00:15:49,990 --> 00:15:53,410
‫أعرف أنها توقفت عن مصادقتك
.‫حينما رُزقت بالطفل

329
00:15:53,494 --> 00:15:55,371
.‫"روبن" لم تتوقف عن مصداقتي

330
00:15:55,746 --> 00:15:57,247
.‫أنا توقفت عن مصادقتها

331
00:15:57,539 --> 00:16:00,292
‫- ماذا؟ لماذا؟
.‫- لأنني رُزقت بطفل

332
00:16:00,918 --> 00:16:04,004
،‫عزيزتي، حين ترزقين بطفل
،‫كل أمور الصداقة العزيزة تلك

333
00:16:04,088 --> 00:16:07,383
،‫الهوكي ورحلات اصطياد الرنّة والحساب

334
00:16:07,466 --> 00:16:08,842
.‫جميعها تنتهي

335
00:16:09,134 --> 00:16:11,637
،‫حاولت أن أستمر بمصادقتها
.‫لكن لم يحدث ذلك

336
00:16:11,720 --> 00:16:13,347
.‫لم تتقبّل الأمر جيداً

337
00:16:13,931 --> 00:16:16,016
.‫وتوقعت أنها قد تقتل نفسها

338
00:16:18,560 --> 00:16:20,187
!‫اهجموا

339
00:16:20,646 --> 00:16:23,524
‫تخلّيت عنها فقط لأنك رُزقت بطفل؟

340
00:16:23,607 --> 00:16:24,483
.‫هذا قاسٍ

341
00:16:24,900 --> 00:16:28,070
‫ألم تفعلي الأمر ذاته بدون الطفل حتى؟

342
00:16:28,737 --> 00:16:29,738
!‫رباه

343
00:16:30,030 --> 00:16:32,658
."‫يجب أن أذهب، يجب أن أعتذر لـ"روبن

344
00:16:32,741 --> 00:16:36,370
،‫أريد أن أخبرها أنني أحبها
.‫ودائماً ستبقى من أولياتي

345
00:16:36,453 --> 00:16:39,123
،"‫توخي الحذر يا "ليلي
.‫لقد قطعت هذه الوعود أيضاً

346
00:16:39,498 --> 00:16:42,876
.‫والآن لم أتحدث معها منذ 5 سنوات

347
00:16:42,960 --> 00:16:48,173
‫طبعاً، فكّرت مئات المرات
،‫برفع سماعة الهاتف والاتصال بها

348
00:16:48,257 --> 00:16:50,759
...‫لكن لم تكن لديّ الشجاعة لـ

349
00:16:53,262 --> 00:16:54,430
!‫أنت

350
00:16:56,765 --> 00:16:57,766
.‫تفضّل

351
00:17:05,482 --> 00:17:07,651
‫هل لديكم "بيغ تشاك آند ليتل جون" هنا؟

352
00:17:07,735 --> 00:17:08,944
.‫"بانشي"، حان الوقت لتعود

353
00:17:09,361 --> 00:17:11,405
!"‫- أعود لـ"تايمز سكوير
.‫- لا

354
00:17:11,488 --> 00:17:12,906
."‫تعود لـ"كليفلاند

355
00:17:13,574 --> 00:17:15,576
.‫لا أعلم إن كان بمقدوري ذلك يا صاح

356
00:17:15,826 --> 00:17:18,370
‫نعم، إنني أشتهي قطعة بيتزا
،"‫بأسلوب "كليفلاند

357
00:17:18,454 --> 00:17:20,998
.‫لكن أشعر بالاستياء من تركك لوحدك هنا

358
00:17:21,373 --> 00:17:22,624
."‫إنني قلق عليك "تيد

359
00:17:23,751 --> 00:17:25,961
‫- أنت قلق عليّ؟
.‫- نعم

360
00:17:26,170 --> 00:17:27,463
...‫ذلك اليوم حين اتصلت بي

361
00:17:27,838 --> 00:17:29,214
!"‫- "شموزبي
!"‫- "بانشي

362
00:17:29,298 --> 00:17:30,549
."‫سرّني التحدث معك يا "تيد

363
00:17:30,632 --> 00:17:31,467
."‫أنا أيضاً. إن جئت إلى "نيويورك

364
00:17:31,550 --> 00:17:32,801
.‫بالتأكيد

365
00:17:36,472 --> 00:17:39,224
‫- حبيبي، من كان هذا؟
."‫- كان هذا صديقي "تيد

366
00:17:39,767 --> 00:17:41,185
.‫يبدو لي أنه مكتئب

367
00:17:41,518 --> 00:17:42,853
‫هل هو الذي تم هجره أمام المذبح؟

368
00:17:43,479 --> 00:17:44,438
.‫نعم

369
00:17:44,813 --> 00:17:46,440
.‫إنه ليس على ما يرام

370
00:17:46,774 --> 00:17:50,903
،"‫المسكين يعيش في شقة صغيرة في "نيويورك
."‫وليس على مقربة من "تايمز سكوير

371
00:17:50,986 --> 00:17:52,488
.‫ولا يملك عائلة حوله

372
00:17:52,571 --> 00:17:55,324
.‫ما زال عازباً، وليس لديه فناء خلفي

373
00:17:55,491 --> 00:17:56,492
.‫إنه يثير الشفقة

374
00:17:56,950 --> 00:17:59,286
،‫ربما ينبغي أن تزوره
.‫ارفع من معنوياته قليلاً

375
00:17:59,369 --> 00:18:02,456
،‫تعرف، اشتر له بعض الشراب
.‫وأوقعه في خدعة العصفور الجريح

376
00:18:02,790 --> 00:18:03,832
‫أتعتقدين أن ذلك سينفع؟

377
00:18:04,458 --> 00:18:05,584
.‫نفع معي

378
00:18:10,172 --> 00:18:11,715
."‫تبدو كامرأة رائعة يا "بانشي

379
00:18:12,716 --> 00:18:13,634
.‫إنها ملاكي

380
00:18:14,760 --> 00:18:17,304
.‫في الواقع، سنتزوّج قريباً

381
00:18:19,389 --> 00:18:22,184
.‫هذا... أنا فعلاً سعيد لأجلك

382
00:18:22,351 --> 00:18:23,977
.‫شكراً يا "تيد"، شكراً

383
00:18:24,186 --> 00:18:26,522
‫الحقيقة أن هذا السبب الآخر
.‫الذي دفعني للمجيء هنا

384
00:18:26,980 --> 00:18:28,941
.‫أردت أن أعرف إن كنت ترغب بأن تكون إشبيني

385
00:18:32,069 --> 00:18:32,945
.‫بالطبع سأفعل

386
00:18:33,112 --> 00:18:36,031
.‫نعم! هذا رائع! لا، أنت غبي

387
00:18:36,115 --> 00:18:37,366
.‫شجار كلاب

388
00:18:37,533 --> 00:18:38,492
.‫يكفي

389
00:18:38,575 --> 00:18:39,743
...‫- أنا لست
.‫- نعم

390
00:18:39,827 --> 00:18:42,454
‫تلك الليلة، ذهبت "ليلي" للمكان الوحيد
."‫الذي يمكنها أن تجد فيه "روبن

391
00:18:42,996 --> 00:18:45,749
،"‫الحانة الكندية في "نيويورك
."‫حانة "هوزر هات

392
00:18:46,291 --> 00:18:47,459
.‫ها أنت ذا

393
00:18:47,543 --> 00:18:51,255
.‫- "روبن"، أدين لك باعتذار كبير
.‫- لا، حسناً، سأتكلم أولاً

394
00:18:51,338 --> 00:18:53,465
.‫كنت أتجنّبك مؤخراً، وأنا آسفة

395
00:18:53,549 --> 00:18:56,468
...‫الأمر فقط، آخر مرة رُزقت صديقتي بطفل

396
00:18:56,552 --> 00:18:58,303
.‫أعرف، أعرف عن الأمر برمّته

397
00:18:58,387 --> 00:19:00,806
.‫لن يحدث ذلك بيني وبينك

398
00:19:01,348 --> 00:19:05,686
‫وآسفة أنني كنت أتحدث بجنون
.‫في أمور الأطفال

399
00:19:05,936 --> 00:19:07,187
.‫أعرف أنك تكرهين الأطفال

400
00:19:08,230 --> 00:19:10,315
.‫مهلاً، أكره معظم الأطفال

401
00:19:10,691 --> 00:19:14,153
.‫لكن طفلك أنت؟ سأحبه كثيراً

402
00:19:14,778 --> 00:19:16,655
.‫سأحمله وألاعبه وكل شيء

403
00:19:19,408 --> 00:19:22,661
.‫- سرني أنكما تصالحتما
.‫- أنا أيضاً

404
00:19:23,996 --> 00:19:25,247
‫من أين أعرف هذه الأغنية؟

405
00:19:25,330 --> 00:19:26,790
.‫يا إلهي! إنها أغنية القندس

406
00:19:26,874 --> 00:19:28,333
‫حسناً، من منكم أمر بتشغيلها؟

407
00:19:28,792 --> 00:19:31,253
‫"هيا أيها القندس

408
00:19:32,379 --> 00:19:35,674
‫حين تشعر بالوحدة

409
00:19:36,175 --> 00:19:39,511
‫فقط ارفع سماعة الهاتف

410
00:19:40,053 --> 00:19:44,057
‫وسأنتظرك هناك لأشاركك

411
00:19:44,141 --> 00:19:47,186
‫مخروط المثلّجات

412
00:19:47,853 --> 00:19:51,190
"‫سنلعقه من جانب إلى آخر

413
00:19:51,273 --> 00:19:52,274
.‫عجباً! هذا قذر جداً

414
00:19:52,357 --> 00:19:54,985
!"‫بربك يا "بارني
.‫هذه أغنية جميلة عن الصداقة

415
00:19:55,068 --> 00:19:56,612
.‫نعم يا صاح، دعك من ذلك

416
00:19:56,695 --> 00:19:59,198
‫"انتهى اليوم

417
00:20:01,200 --> 00:20:04,786
‫حيوانا قندس أفضل من واحد

418
00:20:08,999 --> 00:20:12,169
‫حيوانا قندس أفضل من واحد

419
00:20:12,336 --> 00:20:16,506
‫إنهما متعة مضاعفة، اسأل أي أحد

420
00:20:16,924 --> 00:20:22,763
‫لا يوجد قندس في المركز الثاني

421
00:20:22,846 --> 00:20:26,016
‫حيوانا قندس أفضل من واحد

422
00:20:29,186 --> 00:20:32,773
"‫أنت قندسي المفضّل

423
00:20:34,483 --> 00:20:38,278
‫"حيوانا قندس أفضل من واحد

424
00:20:42,157 --> 00:20:45,410
‫حيوانا قندس أفضل من واحد

425
00:20:45,494 --> 00:20:49,581
‫إنهما متعة مضاعفة، اسأل أي أحد

426
00:20:49,998 --> 00:20:55,963
‫لا يوجد قندس في المركز الثاني

427
00:20:56,046 --> 00:20:59,633
"‫حيوانا قندس أفضل من واحد

428
00:21:23,532 --> 00:21:25,951
"‫ترجمة: "أسماء عبدالعزيز

