﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,002
{\an8}"(‫"(إتس أوندرفل لايف

2
00:00:02,085 --> 00:00:03,169
،‫في ديسمبر 2010

3
00:00:03,253 --> 00:00:07,048
‫قررت أنا وأصدقائي أن نشاهد فيلم
.‫"إتس أوندرفل لايف" في السينما

4
00:00:07,132 --> 00:00:08,842
.‫وقد بدا شيئاً احتجناه جميعاً

5
00:00:09,217 --> 00:00:11,845
.‫ففي النهاية، فلقد كانا يومان جنونيّان

6
00:00:11,928 --> 00:00:14,139
{\an8}.‫بدأ الأمر باختبار حمل

7
00:00:14,222 --> 00:00:15,056
{\an8}"...‫"قبل يومان

8
00:00:15,140 --> 00:00:16,850
{\an8}!‫إنه يستغرق وقتاً طويلاً

9
00:00:17,392 --> 00:00:20,770
‫- أمتأكدة أنك فعلتها بشكل صحيح؟
‫- وهل يوجد طريقة خاطئة للتبول على عصا؟

10
00:00:22,355 --> 00:00:24,691
‫هل يمكنني أن أسألك سؤالاً
‫أقلق بالي لسنوات؟

11
00:00:24,858 --> 00:00:25,900
‫هل تستطيع الفتيات التصويب؟

12
00:00:26,609 --> 00:00:27,736
‫هل يستطيع الفتيان التصويب؟

13
00:00:27,819 --> 00:00:29,779
‫لأنه يبدو لي أنني آخذ الممسحة

14
00:00:29,863 --> 00:00:31,656
.‫لأرضية ذلك الحمام كل يومين

15
00:00:31,740 --> 00:00:34,325
‫حسناً، أنت من تضعين تقويم
،‫"ذا فار سايد" فوق المرحاض

16
00:00:34,409 --> 00:00:35,744
.‫وتعرفين أنني أضحك بجسدي كله

17
00:00:38,413 --> 00:00:39,956
.‫مضت دقيقتان

18
00:00:42,917 --> 00:00:46,129
...‫- 1، 2، 3
...‫- 1، 2، 3

19
00:00:47,464 --> 00:00:49,507
.‫- إنه إيجابي
‫-إنه إيجابي؟

20
00:00:49,591 --> 00:00:51,634
.‫- إنه إيجابي
!‫- إيجابي

21
00:00:51,718 --> 00:00:53,511
!‫- إيجابي
!‫- إيجابي

22
00:00:55,764 --> 00:00:57,098
.‫- أنا حامل
‫- ماذا؟

23
00:00:58,058 --> 00:00:59,976
.‫لم أرَ هذه المرأة من قبل قط

24
00:01:00,351 --> 00:01:02,270
!‫آسف، عادة قديمة، تهانيّ

25
00:01:04,272 --> 00:01:05,273
."‫بصحة "ليلي" و"مارشال

26
00:01:05,565 --> 00:01:07,567
."‫- بصحة "ليلي" و"مارشال
.‫- شكراً لكم

27
00:01:08,026 --> 00:01:09,486
.‫لم نكن بمثل هذه السعادة قط

28
00:01:09,944 --> 00:01:12,238
.‫لا أستطيع تخيّل شيء يمكنه أن يحبطني الآن

29
00:01:12,322 --> 00:01:13,406
.‫أنت لست حامل

30
00:01:14,783 --> 00:01:15,867
!‫هذا أحبطني

31
00:01:29,923 --> 00:01:33,927
{\an8}‫أيها الولدان، هذه قصة الـ36 ساعة
.‫التي ظننا بها أن "ليلي" حامل

32
00:01:34,010 --> 00:01:36,596
{\an8}‫وكيف دفع ذلك جميعنا
.‫لإعادة النظر في حياته

33
00:01:36,971 --> 00:01:38,264
{\an8}...‫لأن أثناء حدوث هذا

34
00:01:38,348 --> 00:01:39,349
{\an8}‫هل فعلتها بشكل صحيح؟

35
00:01:39,432 --> 00:01:42,060
{\an8}‫كنت على الهاتف أتحدث
.‫مع "بانشي"، صديقي الأعز من الثانوية

36
00:01:42,143 --> 00:01:44,270
‫الذي طلب مني مؤخراً
.‫أن أصبح إشبينه في زفافه

37
00:01:44,354 --> 00:01:45,939
{\an8}،‫"بانشي" فكرت ملياً
.‫وقد خرجت ببعض الأفكار

38
00:01:46,022 --> 00:01:48,858
{\an8}‫أظنني أعرف كيف يمكننا
.‫إحضار باقات زهور رائعة

39
00:01:48,942 --> 00:01:50,944
{\an8}."‫أخبرني بسرعة يا "شموز

40
00:01:51,027 --> 00:01:55,323
{\an8}‫أزهار الفاونيا والخزامى
"‫مع طوق زهور "نفس الطفل

41
00:01:55,406 --> 00:01:57,659
{\an8}.‫لجلب أجواء الربيع العبرة

42
00:01:57,742 --> 00:01:59,077
{\an8}!‫سيكون رائعاً

43
00:01:59,160 --> 00:02:02,455
{\an8}‫هذه هي النبرة
!‫التي يحتاجها احتفال الحب هذا

44
00:02:02,831 --> 00:02:04,374
.‫سيكون يوماً ساحراً

45
00:02:05,959 --> 00:02:09,045
.‫أعرف ما يشغل تفكيرك
".‫"ليتني كنتُ رجلاً

46
00:02:09,129 --> 00:02:10,672
.‫بالفعل أتمنى لو كنتَ رجلاً

47
00:02:11,089 --> 00:02:14,467
{\an8}‫"لأنني لو كنتُ رجلاً سيكون بمقدوري
".‫أن أحظى بـ(تيد موزبي) كإشبين

48
00:02:14,551 --> 00:02:15,969
.‫لا، وإليك السبب

49
00:02:16,219 --> 00:02:21,432
{\an8}‫"تيد"، مهمة الإشبين لا تقتصر
،‫على الإبداع في اختيار الأزهار فحسب

50
00:02:21,516 --> 00:02:22,976
.‫بل لدعم العريس أمام المذبح

51
00:02:23,393 --> 00:02:25,979
.‫لأنه مهما كانت شخصيته، سيفزع

52
00:02:26,271 --> 00:02:27,814
‫ولا أظنك تتمتع بما يلزم

53
00:02:27,897 --> 00:02:31,484
{\an8}‫لتشجع ذلك الجندي
.‫على انتشال بندقيته ويهاجم أعلى التل

54
00:02:31,568 --> 00:02:33,570
{\an8}.‫هل نسيت؟ لقد فعلت هذا من قبل

55
00:02:33,653 --> 00:02:34,821
{\an8}."‫كنت إشبين "مارشال

56
00:02:35,113 --> 00:02:36,447
‫وذكّرني كيف سار ذلك؟

57
00:02:37,991 --> 00:02:39,159
!‫لا

58
00:02:39,784 --> 00:02:41,244
.‫واحد صفر

59
00:02:41,327 --> 00:02:43,121
.‫بربك! لم تكن تلك غلطتي

60
00:02:43,204 --> 00:02:45,665
{\an8}.‫ولست بحاجة لتذكيرك أنني قدّمت كلمة رائعة

61
00:02:45,748 --> 00:02:46,791
."‫"تيد

62
00:02:48,710 --> 00:02:51,546
{\an8}‫"صفر" هل تقبل "واحد" لتكون زوجتك الوفيّة؟

63
00:02:52,463 --> 00:02:54,257
{\an8}.‫يا إلهي! إنني مرتعب

64
00:02:54,340 --> 00:02:56,509
{\an8}‫لمَ اخترت "تيد" كإشبين لي؟

65
00:02:57,218 --> 00:02:59,137
{\an8}‫نعم، يصعب عليّ تقبّل السخرية من شخص

66
00:02:59,220 --> 00:03:02,515
{\an8}‫سجّل للتوّ سبع حلقات
."‫من برنامج "مليون دولار، صورة أو كتابة

67
00:03:02,807 --> 00:03:06,102
{\an8}"‫أيها الولدان، "مليون دولار، صورة أو كتابة
،‫كان برنامجاً مشهور جداً

68
00:03:06,185 --> 00:03:07,937
{\an8}.‫بقانون بسيط للغاية

69
00:03:08,187 --> 00:03:11,107
‫حسناً، الرمية التجريبية
،"‫جاءت بنتيجة "كتابة

70
00:03:11,190 --> 00:03:15,820
‫لكن متوقع "فيغاس" يقول إن الرمية
.‫التالية ما زالت احتماليتها 50 لـ50

71
00:03:16,112 --> 00:03:19,157
،‫ولذا يا "جوردن"، مقابل مليون دولار

72
00:03:20,366 --> 00:03:22,911
‫صورة أو كتابة؟

73
00:03:22,994 --> 00:03:23,828
!‫كتابة

74
00:03:23,912 --> 00:03:25,538
!‫- كتابة
!‫- صورة

75
00:03:25,622 --> 00:03:26,706
!‫كتابة

76
00:03:26,789 --> 00:03:28,583
‫ما سنة صك تلك العملة مجدداً؟

77
00:03:28,666 --> 00:03:30,209
‫لماذا أنت مهتمة فجأة بالبرنامج؟

78
00:03:30,585 --> 00:03:35,215
‫حسناً، تبيّن أن برنامج
.‫"صورة أو كتابة" فتح الباب التوظيف

79
00:03:35,298 --> 00:03:37,508
!‫- كتابة
.‫- صورة

80
00:03:38,134 --> 00:03:39,886
.‫"مارني"، اقذفي تلك العملة

81
00:03:43,097 --> 00:03:46,226
،‫وبسبب تلك الحادثة
‫البرنامج يبحث عن خبيرة

82
00:03:46,309 --> 00:03:48,269
.‫رمي عملة جديدة

83
00:03:48,353 --> 00:03:51,481
‫- أتقصدين لعوبة لقذف العملة؟
.‫- لسن لعوبات

84
00:03:52,482 --> 00:03:54,275
‫قدّمت تجرب أداء للوظيفة، أليس كذلك؟

85
00:03:58,988 --> 00:04:00,240
‫وأنت كندية أيضاً؟

86
00:04:01,783 --> 00:04:03,409
،‫"روبن"، بجانب تلك العملة

87
00:04:03,493 --> 00:04:05,995
.‫فهذا هو الشيء الرائج حالياً

88
00:04:06,079 --> 00:04:08,998
‫ما حظي بالحصول عليك؟

89
00:04:09,582 --> 00:04:11,376
‫أنت قاذفة العملة اللعوبة الجديدة؟

90
00:04:11,459 --> 00:04:13,169
.‫خبيرة في رمي العملة

91
00:04:13,253 --> 00:04:17,590
‫"روبن"، ينبغي أن تفحصي نفسك
."‫قبل أن تشاركي مع "تريباك

92
00:04:18,925 --> 00:04:20,593
‫أنت إعلامية، ما الذي دهاك؟

93
00:04:20,677 --> 00:04:24,347
.‫إنه جمهور على مستوى البلاد
.‫وسيتسنى لي ارتداء أزياء أنيقة

94
00:04:24,430 --> 00:04:27,392
‫"روبن"، هل نسيت قرارك
‫الذي اتخذته للسنة الجديدة؟

95
00:04:27,642 --> 00:04:30,228
{\an8}.‫لن أشرب مرة أخرى أبداً

96
00:04:30,311 --> 00:04:31,229
{\an8}"‫"الأول من يناير عام 2010

97
00:04:31,312 --> 00:04:32,522
.‫لا، قبل ذلك

98
00:04:32,730 --> 00:04:35,566
{\an8}.‫سأشرب هذه الزجاجة بأكملها الليلة

99
00:04:35,650 --> 00:04:36,943
{\an8}"‫"31 ديسمبر عام 2009

100
00:04:37,026 --> 00:04:38,236
.‫قبل ذلك أيضاً

101
00:04:38,778 --> 00:04:41,990
‫انتقلت للعيش هنا لأعمل
،‫لدى شبكة إخبارية ضخمة

102
00:04:42,073 --> 00:04:43,157
."‫مثل شبكة "وورلدوايد نيوز

103
00:04:43,866 --> 00:04:45,785
،‫إذاً، بمثل هذا الوقت خلال السنة القادمة

104
00:04:45,868 --> 00:04:49,872
.‫سأرتدي شارة "وورلدوايد نيوز" حول عنقي

105
00:04:50,331 --> 00:04:51,874
،‫ولأظهر لك أنني جادة

106
00:04:51,958 --> 00:04:54,168
.‫هذا شرابي الأول والأخير لهذه الليلة

107
00:04:54,252 --> 00:04:55,503
.‫- اتفقنا
‫- اتفقنا؟

108
00:04:58,047 --> 00:04:59,507
.‫تباً! كم هو لذيذ

109
00:05:00,300 --> 00:05:02,802
‫توقعت أنك حصلت على مقابلة
."‫في شبكة "وورلدوايد نيوز

110
00:05:02,885 --> 00:05:03,720
.‫في الواقع، لقد فعلت

111
00:05:03,803 --> 00:05:07,682
‫لكنه لم يعرضوا عليّ
.‫سوى وظيفة بحثيّة مملة بعيداً عن الكاميرا

112
00:05:07,765 --> 00:05:10,685
‫والتي قد تكون خطوة أولية
.‫لأمور أفضل في مسيرة عملك

113
00:05:10,977 --> 00:05:12,437
."‫وكذلك برنامج "صورة أو كتابة

114
00:05:12,729 --> 00:05:14,939
‫أول خبيرة رمي عملة

115
00:05:15,023 --> 00:05:17,817
."‫وصلت للنصف النهائي في "ذا باتشلور

116
00:05:17,900 --> 00:05:21,612
‫وثم خسرت مائة باوند من وزنها
."‫في برنامج "الرابح الأكبر

117
00:05:21,696 --> 00:05:24,073
‫والآن هي على وشك الفوز
."‫في "سليبرتي ريهاب

118
00:05:24,532 --> 00:05:27,076
."‫يبدو أنه لا يمكن تغيير رأي "روبن

119
00:05:27,160 --> 00:05:29,287
‫لكن ما كان خافياً عنا أنه بعد لحظات

120
00:05:29,370 --> 00:05:31,998
.‫سينقلب عالمنا رأساً على عقب

121
00:05:32,457 --> 00:05:33,833
.‫- أنا حامل
‫- ماذا؟

122
00:05:34,667 --> 00:05:37,754
‫أيها الولدان، حين يخبركما صديق
...‫بخبر مفرح، تسعد لأجله

123
00:05:37,837 --> 00:05:39,297
.‫لحوالي جزء من الثانية

124
00:05:39,380 --> 00:05:41,716
.‫ومن ثم تعيد النظر في حياتك

125
00:05:41,966 --> 00:05:45,303
.‫يا إلهي! سيحظون بطفل فعلاً

126
00:05:45,636 --> 00:05:47,138
‫ما الذي أفعله بحياتي؟

127
00:05:47,221 --> 00:05:49,182
...‫ابتداء من الاثنين سأكون خبيرة رمي

128
00:05:49,265 --> 00:05:51,726
‫يا إلهي. من أخدع بقولي هذا؟
.‫أنا لعوبة لقذف العملة

129
00:05:51,809 --> 00:05:52,977
.‫وما زلت عزباء

130
00:05:53,061 --> 00:05:55,688
،"‫حسناً، دعينا لا نبدأ بهذا يا "شيرباتسكي
.‫إنه موضوع مختلف تماماً

131
00:05:56,355 --> 00:05:58,483
‫يجب أن أحصل
."‫على تلك الوظيفة في "وورلدوايد نيوز

132
00:05:59,025 --> 00:06:01,736
‫وهكذا في الليلة التالية كان لدينا
.‫سببان لنحتفل بها

133
00:06:02,070 --> 00:06:06,991
‫أنت تنظر الآن إلى المساعدة الجديدة
."‫للباحثين في "وورلدوايد نيوز

134
00:06:07,200 --> 00:06:09,452
.‫يا إلهي! هذا خبر رائع

135
00:06:09,535 --> 00:06:11,788
‫- ما الذي غيّر رأيك؟
."‫- "مارشال" و"ليلي

136
00:06:12,205 --> 00:06:15,708
‫لاحظت أنني سأحصل
،‫على ابن أخ يتطلع إليّ

137
00:06:15,917 --> 00:06:17,794
‫ولا أريد أن أكون "روبن" العمّة البائسة

138
00:06:17,877 --> 00:06:20,088
.‫قاذفة العملة اللعوبة المخيفة

139
00:06:20,171 --> 00:06:22,507
،‫أود أن أكون، "روبن" العمّة الرائعة

140
00:06:22,590 --> 00:06:24,675
.‫الإعلامية المحترمة التي تقدّم لها الجعة

141
00:06:24,759 --> 00:06:25,927
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

142
00:06:28,221 --> 00:06:30,890
‫لم يسبق أن شاهدتكما مطمئنين
.‫بهذا القدر من قبل

143
00:06:31,891 --> 00:06:32,934
."‫بصحة "ليلي" و"مارشال

144
00:06:33,184 --> 00:06:35,311
."‫- بصحة "ليلي" و"مارشال
...‫- شكراً لكم، أعني

145
00:06:36,312 --> 00:06:37,522
.‫لم نكن بمثل هذه السعادة قط

146
00:06:37,980 --> 00:06:41,609
‫وهكذا اتصلت "روبن" في اليوم التالي
.‫بـ"صورة أو كتابة" لتعتذر عن الوظيفة

147
00:06:41,692 --> 00:06:44,570
،"‫مرحباً يا سيد "تريباك
."‫أنا "روبن شيرباتسكي

148
00:06:44,654 --> 00:06:46,572
...‫- لكن في أثناء ذلك
.‫- أنت لست حامل

149
00:06:47,990 --> 00:06:49,784
...‫رغم أنني فخورة بالعرض

150
00:06:52,161 --> 00:06:53,371
،(‫"(ليلي
".‫إنذار كاذب! لست حامل

151
00:06:53,454 --> 00:06:56,415
!‫يا إلهي! لن يحصلا على طفل

152
00:06:56,582 --> 00:06:58,668
‫ما الذي يثير قلقي؟

153
00:06:58,751 --> 00:07:01,129
.‫الوظيفة البحثية تلك تبدو صعبة

154
00:07:01,212 --> 00:07:05,633
.‫وأنا جميلة. جميلة للغاية

155
00:07:08,970 --> 00:07:12,306
‫أنت تنظر الآن
.‫إلى قاذفة العملة اللعوبة الجديدة

156
00:07:20,648 --> 00:07:22,525
‫- قبلت بالوظيفة في "صورة أو كتابة"؟
.‫- نعم

157
00:07:22,608 --> 00:07:25,153
‫ماذا عن "وورلدوايد نيوز"، والشارة؟

158
00:07:25,236 --> 00:07:27,280
.‫لقد اتخذت قراراً للسنة الجديدة

159
00:07:27,363 --> 00:07:30,783
‫وأيضاً قلت
.‫إنني لن أقبّل عامل نفايات أبداً

160
00:07:30,867 --> 00:07:33,870
‫الحياة تحدث حين تكون
.‫منشغلاً بالتخطيط لأمور أخرى

161
00:07:34,078 --> 00:07:37,373
‫- لمَ تحمل منزلاً من كعك الزنجبيل؟
،‫- سنشاهد فيلماً عن عيد الميلاد

162
00:07:37,457 --> 00:07:39,584
.‫إنها وجبة خفيفة مناسبة لعيد الميلاد

163
00:07:39,667 --> 00:07:42,336
"‫لنأمل أن يجلب لك "سانتا
."‫حبيبة هذا العام يا "تيدي

164
00:07:44,255 --> 00:07:45,631
‫أين "بارني" بحق السماء؟

165
00:07:45,715 --> 00:07:48,009
‫أين كان "بارني" بالفعل؟
.‫لنعد بالأحداث مجدداً

166
00:07:48,551 --> 00:07:49,927
...‫في أثناء حدوث هذا

167
00:07:50,011 --> 00:07:51,345
.‫- إنه إيجابي
‫- إنه إيجابي؟

168
00:07:51,679 --> 00:07:52,597
...‫هذا ما كان يحدث

169
00:07:52,680 --> 00:07:55,475
‫والآن هي على وشك الفوز
."‫في "سليبرتي ريهاب

170
00:07:57,101 --> 00:07:58,019
.‫مرحباً يا رفاق

171
00:07:58,352 --> 00:08:00,104
.‫إليكم أحجية لعيد الميلاد

172
00:08:00,438 --> 00:08:04,150
‫ما هي جملتي المفضّلة الثانية
‫التي تبدأ بـ"بي، أو، إن"؟

173
00:08:04,442 --> 00:08:05,276
‫"بون جوفي"؟

174
00:08:06,152 --> 00:08:09,780
‫ما هي جملتي المفضّلة الثالثة
‫التي تبدأ بـ"بي، أو، إن"؟

175
00:08:10,281 --> 00:08:11,365
.‫مكافآت

176
00:08:11,866 --> 00:08:15,369
.‫مثل شيك مكافأتي لنهاية العام

177
00:08:15,870 --> 00:08:19,207
!"‫يا للهول يا "بارني
.‫أنا أعمل لدى "جي إن بي" أيضاً

178
00:08:19,290 --> 00:08:22,043
‫ولم أحصل سوى على بطاقة
."‫شراء بقيمة 15 دولار من مقهى "كوستا

179
00:08:22,126 --> 00:08:23,377
.‫واستحققتها عن جدارة يا صديقي

180
00:08:25,046 --> 00:08:26,172
.‫انظري إلى ما سأشتريه لنفسي

181
00:08:27,381 --> 00:08:28,883
."‫"ذا ديبياسيه

182
00:08:29,467 --> 00:08:32,220
.‫هل ترين هذا التطريز؟ إنه جواهر

183
00:08:32,428 --> 00:08:35,515
.‫إنها أفضل بذلة يمكن للمرء أن يرتديها

184
00:08:36,057 --> 00:08:38,768
‫ألم يخطر ببالك أن تتبرع
‫ببعض المال للأعمال الخيرية؟

185
00:08:38,935 --> 00:08:40,019
‫أعمال خيرية؟

186
00:08:40,102 --> 00:08:43,439
‫أنت جاد في نقاشك معي عن الأعمال الخيرية؟
."‫يا صاح، أنا سيد "الأعمال الخيرية

187
00:08:43,523 --> 00:08:47,318
،‫إنني أتنازل وأنام مع فتيات جمالهن متوسط

188
00:08:48,152 --> 00:08:51,239
.‫وسمينات، وأعمارهن فوق الـ30

189
00:08:51,322 --> 00:08:54,408
"‫أنا أشبه بـ"بيل" و"ميلندا غيتس
.‫من ناحية مضاجعة الشفقة

190
00:08:56,202 --> 00:08:57,745
.‫- مرحباً يا رفاق
.‫- أهلاً

191
00:08:57,954 --> 00:08:59,288
.‫- لديّ إعلان هام
،‫- دعني أخمن

192
00:08:59,372 --> 00:09:01,207
.‫حصلت على شيك مكافأة ضخم أنت أيضاً

193
00:09:01,290 --> 00:09:04,377
."‫- لا، بطاقة شراء بـ30 دولار من "كوستا
‫- 30 دولار؟

194
00:09:04,835 --> 00:09:06,212
.‫- أنا حامل
‫- ماذا؟

195
00:09:07,129 --> 00:09:08,798
.‫لم أرَ هذه المرأة من قبل قط

196
00:09:09,382 --> 00:09:11,717
!‫آسف، عادة قديمة، تهانيّ

197
00:09:13,719 --> 00:09:16,097
.‫"مارشال" و"ليلي" يحققان شيئاً ذا معنى

198
00:09:16,180 --> 00:09:19,225
.‫وذلك يقلل سعادتي بهذه المكافأة

199
00:09:19,308 --> 00:09:22,353
،‫وما زلت عازباً
.‫إنني أتمتع بهذا الشيء على الأقل

200
00:09:22,562 --> 00:09:25,940
‫إذاً لماذا أشعر بعكس الروعة في الداخل؟

201
00:09:26,107 --> 00:09:28,150
‫ما الذي أفعله بحياتي؟

202
00:09:29,318 --> 00:09:30,820
.‫لم نكن بمثل هذه السعادة قط

203
00:09:31,237 --> 00:09:33,573
.‫لا أستطيع تخيّل شيء يمكنه أن يحبطني الآن

204
00:09:33,656 --> 00:09:36,409
،‫"مارشال"، أنت تعتقد نفسك سعيداً
.‫انتظر فحسب

205
00:09:36,492 --> 00:09:41,122
،‫لأن الليلة
!‫هي ليلة أغراض "بارني" المفضّلة

206
00:09:43,749 --> 00:09:45,918
!‫يا إلهي

207
00:09:49,130 --> 00:09:51,090
."‫هذه ردّة الفعل التي تصوّرها "بارني

208
00:09:51,173 --> 00:09:53,467
!‫- ...أغراض
.‫- وهذا ما حصل عليه

209
00:09:54,844 --> 00:09:57,888
.‫- لم أفهم
.‫- أغراض "بارني" المفضّلة

210
00:09:58,264 --> 00:10:00,433
.‫سأمنحكم جميعاً أغراض مجانية

211
00:10:00,516 --> 00:10:01,350
."‫مثل "أوبرا

212
00:10:02,351 --> 00:10:03,603
‫فقط تحمّسوا قليلاً، حسناً؟

213
00:10:03,894 --> 00:10:06,147
،‫خلال الساعة التالية
.‫أصبح الوضع غريباً جداً

214
00:10:06,230 --> 00:10:08,065
!‫بدلة "فالور" الرياضية

215
00:10:08,149 --> 00:10:09,066
!‫نعم

216
00:10:09,275 --> 00:10:10,943
.‫- إنها مريحة جداً
.‫- ملمسها ناعم

217
00:10:11,027 --> 00:10:13,654
!‫مروحية بالتحكم عن بعد

218
00:10:16,490 --> 00:10:17,783
!‫واقيات ذكرية

219
00:10:21,120 --> 00:10:22,622
...‫وأخيراً وليس آخراً

220
00:10:23,164 --> 00:10:28,002
‫يوجد أسطول من سيارات الليموزين
...‫بالخارج تنتظر لتأخذنا إلى

221
00:10:29,253 --> 00:10:33,132
!‫نادي تعرّي

222
00:10:34,050 --> 00:10:35,259
!‫ستحصل على رقصة حضن

223
00:10:35,343 --> 00:10:36,636
!‫ستحصل على رقصة حضن

224
00:10:36,719 --> 00:10:38,804
!‫وأنت ستعطيني رقصة حضن

225
00:10:38,888 --> 00:10:43,309
!‫الجميع سيحصل على رقصة حضن

226
00:10:43,392 --> 00:10:44,977
!‫كم كان رائعاً

227
00:10:45,061 --> 00:10:47,563
.‫كان أشبه ببدلة ألماسية لروحي

228
00:10:47,647 --> 00:10:49,357
.‫يجب أن أستمر، يجب أن أفعل المزيد

229
00:10:49,440 --> 00:10:51,734
.‫لا، لن أعود لذلك النادي ثانية

230
00:10:52,568 --> 00:10:54,236
!‫لقد رأيت أمور شنيعة

231
00:10:54,570 --> 00:10:56,322
.‫لن أعود إليه كذلك

232
00:10:56,405 --> 00:11:00,493
.‫سآخذ ما تبقى من مكافأتي نادي تعرٍّ أفضل

233
00:11:00,910 --> 00:11:03,788
،‫وفي اليوم التالي
،‫ذهب في زيارة للرجل الأكثر زهداً يعرفه

234
00:11:03,871 --> 00:11:08,084
،"‫أب أخوه النصف شقيق "سام غيبز
."‫كاهن كنيسة في جزيرة "لونغ آيلاند

235
00:11:08,167 --> 00:11:10,086
.‫"سام"، أبي

236
00:11:10,169 --> 00:11:12,546
.‫لا أقصد أبي بمعنى أبي

237
00:11:12,630 --> 00:11:14,215
...‫- ما لم
‫- ماذا تريد يا "بارني"؟

238
00:11:15,174 --> 00:11:17,802
.‫أفكّر بأن أقدّم بعض المال للأعمال الخيرية

239
00:11:17,885 --> 00:11:20,262
‫هل هذا اسم المتعرّية التي راسلتني عنها؟

240
00:11:20,721 --> 00:11:22,348
."‫عليك أن تزيلني من تلك اللائحة يا "بارني

241
00:11:23,391 --> 00:11:27,770
،‫لا، لا أعني "تشاريتي" المتعرّية
."‫إنها بحال جيّدة مع "بيتشي

242
00:11:27,937 --> 00:11:29,730
‫سترى صوراً لكليهما
.‫في رسالة الأسبوع القادم

243
00:11:29,814 --> 00:11:32,733
‫- ما رأيك؟
.‫- "بارني"، أنا كاهن

244
00:11:33,067 --> 00:11:34,402
.‫غير مشترك

245
00:11:35,069 --> 00:11:39,198
،‫بدأت بتقديم المال مؤخراً
.‫وأشعرني ذلك بالروعة على نحو مفاجئ

246
00:11:39,281 --> 00:11:41,700
.‫- وأريد أن أمنح المزيد
.‫- الآن بدأت تتحدث بشكل صحيح

247
00:11:42,076 --> 00:11:45,371
،‫لدينا برنامج يساعد المحتاجين
.‫ليعاودوا الوقوف على أرجلهم

248
00:11:45,454 --> 00:11:49,750
،‫نمنحهم الطعام، مهجع للنوم
.‫ثياب، ومقابلات توظيفية

249
00:11:49,834 --> 00:11:53,462
.‫أرغب بمساعدتك في هذا، بتحرير شيك

250
00:11:54,004 --> 00:11:59,552
...‫4، 1، 0، 0

251
00:11:59,635 --> 00:12:00,636
.‫أنت لست حامل

252
00:12:01,846 --> 00:12:03,264
...‫0

253
00:12:04,098 --> 00:12:05,558
.‫انتظر لحظة

254
00:12:08,477 --> 00:12:11,480
‫مهلاً، إنهما لا يحققان شيئاً
.‫ذا معنى بحياتهما

255
00:12:11,564 --> 00:12:13,607
.‫هذا يغيّر كل شيء

256
00:12:13,858 --> 00:12:16,694
...‫لا، لقد كتبت 4 أصفار

257
00:12:17,736 --> 00:12:20,197
.‫شكراً لك أيتها الفاصلة العشرية

258
00:12:20,990 --> 00:12:24,326
.‫100 دولار

259
00:12:25,703 --> 00:12:27,121
.‫هذا رائع

260
00:12:27,830 --> 00:12:28,873
."‫شكراً لك يا "بارني

261
00:12:32,918 --> 00:12:35,629
.‫تم ارتداء البدلة الألماسية

262
00:12:37,214 --> 00:12:40,468
،‫"تيد"، هلا تدفع قيمة تذكرة دخولي السينما
.‫لا أحب أن أحمل الكثير من النقود

263
00:12:45,973 --> 00:12:47,725
‫ماذا حدث لقرارك بالتبرّع بالمال؟

264
00:12:47,892 --> 00:12:50,144
،‫ذلك عندما كانت "ليلي" حاملاً
.‫والآن هي ليست كذلك

265
00:12:50,227 --> 00:12:52,855
.‫وبذلك وُلدت البدلة

266
00:12:53,689 --> 00:12:54,940
‫يا صاح، ما شأن منزل كعك الزنجبيل؟

267
00:12:55,024 --> 00:12:56,484
!‫تبدو سخيفاً

268
00:12:56,567 --> 00:12:58,527
.‫إنها وجبة خفيفة مناسبة لعيد الميلاد

269
00:12:59,278 --> 00:13:01,238
.‫أعرف تلك الحركة

270
00:13:01,322 --> 00:13:04,909
،‫ستصنع حفرة بأرضية المنزل
...‫فتمدّ يدها لغرفة المعيشة، وتجد الشجرة

271
00:13:04,992 --> 00:13:07,536
"!‫"أيتها الليلة المباركة

272
00:13:07,620 --> 00:13:08,454
.‫رائع

273
00:13:10,080 --> 00:13:11,749
‫أين "مارشال" و"ليلي" بحق السماء؟

274
00:13:11,832 --> 00:13:13,751
.‫لنعد بالأحداث مرة أخيرة

275
00:13:14,043 --> 00:13:15,419
.‫- أنا حامل
‫- ماذا؟

276
00:13:16,337 --> 00:13:18,339
.‫لم أرَ هذه المرأة من قبل قط

277
00:13:18,589 --> 00:13:21,383
!‫آسف، عادة قديمة، تهانيّ

278
00:13:21,467 --> 00:13:24,053
.‫هذا رائع، أنا سعيد

279
00:13:24,220 --> 00:13:26,096
.‫سعيد لدرجة أن قلبي يتسارع

280
00:13:26,180 --> 00:13:28,891
!‫وأنا أتعرّق، وأعجز عن التنفس

281
00:13:29,225 --> 00:13:31,143
‫هذا هو شعور السعادة، أليس كذلك؟

282
00:13:31,393 --> 00:13:34,772
‫تباً! "ليلي" ستنجب طفلاً
!‫وأنا سأصاب بنوبة هلع

283
00:13:34,855 --> 00:13:36,524
.‫آمل أنها لا تعرف ما أفكر به الآن

284
00:13:36,690 --> 00:13:37,900
.‫بل يمكنني

285
00:13:37,983 --> 00:13:39,276
!‫وأنا مرتعبة أيضاً

286
00:13:39,360 --> 00:13:43,030
‫هناك كائن غريب ينمو بداخلي
!‫وسينفجر خارجاً من مهبلي

287
00:13:43,113 --> 00:13:44,823
‫أتعتقدين أنهم سيعرفون أننا مرتعبون؟

288
00:13:45,074 --> 00:13:46,784
‫ما الذي أفعله بحياتي؟

289
00:13:46,867 --> 00:13:48,244
‫ما الذي أفعله بحياتي؟

290
00:13:48,327 --> 00:13:51,580
‫يجب أن أعدّ وجبة خفيفة
.‫مناسبة لعيد الميلاد لليلة الغد

291
00:13:51,664 --> 00:13:55,376
‫- سيكتشفون أمرنا، ماذا سنفعل؟
.‫- استمر بالابتسام فحسب، ولوّح قليلاً

292
00:13:55,668 --> 00:13:58,837
.‫- لا، لا تلوّح، هذا غير منطقي
!‫- أنا ملتزم

293
00:13:58,921 --> 00:14:00,256
.‫سأركب هذه الموجة مباشرةً إلى الجحيم

294
00:14:00,339 --> 00:14:02,174
.‫دعنا نغادر، وسيكون لتلويحك معنى منطقي

295
00:14:03,217 --> 00:14:05,302
.‫- نراكم غداً يا رفاق
.‫- وهكذا عادت "ليلي" و"مارشال" لمنزلهما

296
00:14:05,386 --> 00:14:08,013
.‫"ليلي"، ينبغي أن نهدأ، لا حاجة للهلع

297
00:14:08,097 --> 00:14:10,766
،‫نعم، أمامنا الكثير لنفعله
.‫لكن لدينا 9 أشهر لنستعد

298
00:14:10,849 --> 00:14:12,393
‫لذا من رأيي أن نصنع قائمة

299
00:14:12,476 --> 00:14:14,812
.‫بكل الأمور التي يجب فعلها قبل مجيء الطفل

300
00:14:14,895 --> 00:14:17,606
!‫- ونؤدي ما بالقائمة الليلة
!‫- لنفعلها

301
00:14:18,857 --> 00:14:19,775
{\an8}"‫"1. قراءة كل الكتب المتعلقة بالأطفال

302
00:14:19,859 --> 00:14:21,527
{\an8}.‫فهمت، حسناً، يبدو سهلاً

303
00:14:21,610 --> 00:14:22,444
{\an8}"‫"2: طلاء غرفة الطفل

304
00:14:22,528 --> 00:14:23,445
{\an8}.‫طليت الغرفة

305
00:14:23,529 --> 00:14:26,115
‫- أزرق؟ وماذا لو كانت فتاة؟
!‫- تباً

306
00:14:27,408 --> 00:14:29,994
{\an8}"‫"6: تعلّم الحياكة

307
00:14:30,077 --> 00:14:32,371
{\an8}"‫"9: تحصين الشقة لأجل الطفل

308
00:14:36,292 --> 00:14:39,378
{\an8}"‫"15: تشغيل موسيقى هادئة للجنين

309
00:14:39,628 --> 00:14:40,629
.‫رباه! إنها الـ8 مساءً

310
00:14:40,713 --> 00:14:42,798
!‫يُفترض أن نلتقي برفاقنا في الحانة لنحتفل

311
00:14:42,882 --> 00:14:46,176
،‫يا إلهي! حسناً، انصتي
.‫ينبغي أن نتماسك حين نلقاهم

312
00:14:46,260 --> 00:14:48,721
‫- هل يمكنك أن تتماسكي؟
.‫- لا، لا أستطيع

313
00:14:48,929 --> 00:14:52,516
‫لم يسبق أن شاهدتكما مطمئنين
.‫بهذا القدر من قبل

314
00:14:52,975 --> 00:14:54,018
."‫بصحة "ليلي" و"مارشال

315
00:14:54,310 --> 00:14:56,395
."‫- بصحة "ليلي" و"مارشال
...‫- شكراً لكم، أعني

316
00:14:57,396 --> 00:14:58,981
.‫لم نكن بمثل هذه السعادة قط

317
00:14:59,440 --> 00:15:02,568
!‫هذا كابوس! لقد فعلنا كل شيء بشكل خاطئ

318
00:15:04,653 --> 00:15:06,280
.‫مشغل الموسيقى كان بوضعية الخلط

319
00:15:07,406 --> 00:15:10,618
‫"ذا جيركي بويز"، طفلنا انصت
!"‫لـ"ذا جيركي بويز

320
00:15:10,701 --> 00:15:12,077
.‫أتعرفين؟ "ذا جيركي بويز" مرحون

321
00:15:12,161 --> 00:15:14,705
!‫ليسوا مرحين، إنهم فظيعون

322
00:15:14,788 --> 00:15:16,790
"‫إذا كنت تظنين أن "ذا جيركي بويز
،‫ليسوا مريحين

323
00:15:16,874 --> 00:15:19,335
‫فلا أظن أنه بإمكاني
!‫تربية طفل معك يا ضخمة الشفاه

324
00:15:21,587 --> 00:15:24,715
.‫- "مارشال"، هذا الوضع لا يعجبني
.‫- أعلم ذلك، حسناً؟ ولا يعجبني أيضاً

325
00:15:24,798 --> 00:15:27,176
‫إنه أشبه بكرة حارقة

326
00:15:27,259 --> 00:15:31,138
،‫تضغط على صدري

327
00:15:31,221 --> 00:15:33,098
!‫ولا شيء يمكنه إزالتها

328
00:15:33,265 --> 00:15:35,768
.‫- أنت لست حامل
.‫- هذا أزالها

329
00:15:36,518 --> 00:15:39,146
.‫أعلم أن هذا الخبر قد يكون مخيّباً

330
00:15:40,773 --> 00:15:41,732
.‫نعم

331
00:15:42,608 --> 00:15:46,070
.‫- يا لخيبة الأمل
.‫- لقد خاب ظني

332
00:15:48,739 --> 00:15:50,658
‫هل أنتما بخير؟

333
00:15:50,991 --> 00:15:52,451
‫نعم، ولمَ لا نكون كذلك؟

334
00:15:53,369 --> 00:15:54,495
.‫صحيح، بشأن الطفل

335
00:15:54,578 --> 00:15:55,704
.‫نعم، لا تهتم

336
00:15:55,788 --> 00:15:57,623
.‫وجبة خفيفة مناسبة لعيد الميلاد. جميل

337
00:15:58,582 --> 00:16:00,751
.‫لا تمد يدك لغرفة المعيشة

338
00:16:03,212 --> 00:16:05,130
.‫ظننت أنكما ستكونان محطّمان

339
00:16:06,423 --> 00:16:08,926
.‫بصراحة، لقد ارتحنا

340
00:16:09,009 --> 00:16:10,928
.‫لقد هلعنا من الأمر لقرابة يوم والنصف

341
00:16:11,011 --> 00:16:13,430
،‫نعم، هذا الأمر دفعنا للتفكير

342
00:16:13,514 --> 00:16:15,265
.‫ربما لسنا مستعدين له حتى الآن

343
00:16:15,349 --> 00:16:17,559
.‫وقررنا ربما نجلب كلباً

344
00:16:17,643 --> 00:16:19,228
.‫- اجلبوا جرواً
‫- أيمكنك تخيل ذلك؟

345
00:16:19,311 --> 00:16:21,897
...‫- سيكون أظرف شيء قد
.‫- يمكنك أن تلبسه قميصاً صغيراً

346
00:16:24,817 --> 00:16:27,653
!‫- وجبتنا لمشاهدة الفيلم
‫- هل تمازحاني؟

347
00:16:27,736 --> 00:16:29,822
!‫كل ما تتكلمان عنه هو الحصول على طفل

348
00:16:29,905 --> 00:16:33,242
،‫والآن بعدما واجهتما القليل من الهلع
‫ترغبان بجلب كلب كبديل؟

349
00:16:33,325 --> 00:16:34,868
.‫لا، لا أقبل هذا

350
00:16:35,119 --> 00:16:37,955
‫ستستديران وتعودان للمنزل وتتعريان

351
00:16:38,038 --> 00:16:40,916
‫وتتضاجعان مثل رجل وزوجته
.‫إلى أن تخرج "ليلي" بطفل

352
00:16:41,000 --> 00:16:41,834
!‫حالاً

353
00:16:42,751 --> 00:16:45,295
!‫أنا جاد، انطلقا، هيّا

354
00:16:46,880 --> 00:16:49,842
.‫- "مارشال" و"ليلي" وقعا بمشكلة
.‫- وأنت أيضاً

355
00:16:50,259 --> 00:16:52,970
.‫"بارني"، تبدو أخرقاً جداً بهذه البدلة

356
00:16:53,637 --> 00:16:55,848
.‫استعد ما دفعته وتبرّع به

357
00:16:55,931 --> 00:16:57,891
.‫ولست أقصد المتعريّة التي تراسلنا بها

358
00:16:57,975 --> 00:17:00,060
‫رغم أننا نترجاك
.‫لإخراجنا من قائمة المشتركين

359
00:17:00,144 --> 00:17:02,730
.‫لا أستطيع إعادة هذه البدلة

360
00:17:02,813 --> 00:17:06,066
،‫"تيد"، إنني أضيء في الظلام
!‫أضيء في الظلام أخيراً

361
00:17:06,400 --> 00:17:09,194
!‫يا مجرمي مدينة "نيويورك" انتبهوا

362
00:17:09,278 --> 00:17:11,697
!‫هذا الرجل يرتدي بذلة مغطاة بالألماس

363
00:17:12,031 --> 00:17:13,866
.‫يمكنكم أن تغتنوا من البنطال وحده

364
00:17:14,158 --> 00:17:17,244
!‫- عيد ميلاد مجيد
.‫- هذا أنا

365
00:17:20,414 --> 00:17:22,708
،‫لو اشتريت كأس فشار كبير
‫هل تود مشاركتي...؟

366
00:17:22,791 --> 00:17:23,876
.‫وأنت أيضاً

367
00:17:24,626 --> 00:17:29,006
‫لم تنتقلي لأفضل مدينة بالعالم
.‫فقط لتكوني قاذفة عملة لعوبة

368
00:17:29,089 --> 00:17:30,632
.‫لذا، إليك ما سيحدث

369
00:17:30,716 --> 00:17:33,135
."‫"صورة"، تقبلين بوظيفة "وورلدوايد نيوز

370
00:17:33,218 --> 00:17:35,262
."‫"كتابة"، تقبلين بوظيفة "وورلدوايد نيوز

371
00:17:36,847 --> 00:17:38,891
!‫يبدو أن أحدهم حصل على وظيفة

372
00:17:39,850 --> 00:17:41,060
.‫حسناً، سأتصل بهم غداً

373
00:17:41,769 --> 00:17:43,729
!‫سأتصل بهم الآن، رباه

374
00:17:46,231 --> 00:17:47,066
‫مرحباً؟

375
00:17:47,149 --> 00:17:49,318
.‫- "تيد" لا يمكنني أن أتزوج
!‫- بل يمكنك، إنك تحبها

376
00:17:49,401 --> 00:17:50,778
.‫إنك محق، أحبها، شكراً

377
00:17:59,453 --> 00:18:01,580
‫تذكرة واحدة
.‫لفيلم "إتس أوندرفل لايف" لو سمحت

378
00:18:04,249 --> 00:18:05,250
.‫شكراً لك

379
00:18:17,971 --> 00:18:20,682
.‫- نحن غبيان
.‫- لا فرصة لهذا الطفل

380
00:18:23,268 --> 00:18:25,854
.‫- نحن مستعدان لهذا
.‫- نحن مستعدان لهذا

381
00:18:29,066 --> 00:18:32,319
!‫عجباً! هذه أصفار كثيرة

382
00:18:32,694 --> 00:18:34,613
‫متأكد أنك لم تنس نقطة عشرية؟

383
00:18:34,988 --> 00:18:35,864
.‫لا

384
00:18:36,198 --> 00:18:37,741
.‫وهذا هو المقر

385
00:18:37,825 --> 00:18:39,868
،‫سيُقام اجتماع الموظفين في العصر
.‫وستتعرفين على الجميع فيه

386
00:18:39,952 --> 00:18:41,787
.‫لكن عليك أن تذهبي لقسم الأمن أولاً

387
00:18:41,870 --> 00:18:45,290
.‫ينبغي أن نأخذ صورة لك من أجل شارتك

388
00:18:50,879 --> 00:18:51,839
‫متأكدة؟

389
00:18:52,923 --> 00:18:53,841
.‫نعم

390
00:18:57,386 --> 00:18:58,220
.‫وهنالك المزيد

391
00:18:58,303 --> 00:19:01,265
‫هل ما زال لديكم ذلك الشيء حيث تعطون
‫المحتاجين ثياباً من أجل مقابلات التوظيف؟

392
00:19:01,348 --> 00:19:04,560
‫- نعم، لماذا؟
!‫- أدخلوها يا شباب

393
00:19:13,527 --> 00:19:14,778
.‫عيد ميلاد مجيد

394
00:19:15,863 --> 00:19:16,864
.‫شكراً لك يا بنيّ

395
00:19:17,156 --> 00:19:18,532
‫- بنيّ؟
.‫- إنه مجرد تعبير

396
00:19:18,615 --> 00:19:19,700
.‫ما زلت لست والدك

397
00:19:27,749 --> 00:19:28,834
(‫"(وورلدوايد نيوز
"(‫(روبن شيرباتسكي

398
00:19:28,917 --> 00:19:30,836
.‫- تهانيّ
.‫- شكراً

399
00:19:31,211 --> 00:19:33,005
.‫ما فعلته كان أمراً رائعاً

400
00:19:33,839 --> 00:19:36,091
،‫حين كنا بأمسّ الحاجة
.‫أرشدتنا للطريق الصحيح

401
00:19:37,593 --> 00:19:38,802
.‫هذه ما أبرع به

402
00:19:40,053 --> 00:19:43,182
،‫"تيد"، لو تزوجت رجلاً
...‫ولم تكن أنت ذلك الرجل

403
00:19:43,265 --> 00:19:44,683
.‫غلطة كبيرة، لكن أكملي

404
00:19:45,392 --> 00:19:47,311
.‫سأستفيد من شخص مثلك

405
00:19:47,519 --> 00:19:50,063
.‫في حالة انتابتني نوبة هلع
.‫حين تنتابني نوبة الهلع

406
00:19:50,397 --> 00:19:51,523
‫أترغب بذلك؟

407
00:19:52,149 --> 00:19:54,776
‫هل تطلبين مني ما أعتقد أنك تطلبينه؟

408
00:19:55,360 --> 00:19:57,946
‫"تيد"، هلا تصبح إشبيني؟

409
00:19:59,364 --> 00:20:02,034
.‫شيرباتسكي"، سأجعله زفافاً رائعاً

410
00:20:05,078 --> 00:20:06,288
.‫- دعيني أنظر لهذه
‫- أيمكننا ألا نفعل ذلك؟

411
00:20:06,371 --> 00:20:08,916
...‫كيف حتى فعلت
.‫لم أرك تفعلين الوجه من قبل

412
00:20:12,252 --> 00:20:14,338
،‫مرحباً، لقد استمتعنا جميعاً بهذه الليلة

413
00:20:14,421 --> 00:20:16,048
،‫ولكن على محمل جديّ أكثر

414
00:20:16,131 --> 00:20:19,092
‫فهذه الفترة من السنة
.‫التي نتذكّر بها أهمية العطاء

415
00:20:19,176 --> 00:20:22,596
.‫ولا يوجد هدية أفضل من المؤخرة

416
00:20:23,430 --> 00:20:25,641
،‫لذا، بموسم الأعياد هذا

417
00:20:25,849 --> 00:20:27,726
‫لمَ لا تضاجع من هم بحاجة لذلك؟

418
00:20:28,393 --> 00:20:32,147
،"‫أنا "بارني ستنسن
.‫وهذه نصيحة تعليمية

419
00:20:33,190 --> 00:20:34,191
.‫لا

420
00:20:36,526 --> 00:20:37,527
.‫مرحباً

421
00:20:38,111 --> 00:20:39,738
.‫لقد استمتعنا جميعاً بهذه الليلة

422
00:21:04,513 --> 00:21:06,932
"‫ترجمة: "أسماء عبدالعزيز

