﻿1
00:00:13,096 --> 00:00:14,764
{\an8}"‫"عام 2030

2
00:00:14,848 --> 00:00:16,474
{\an8}،‫أيها الولدان
...‫حين يخسر صديقكما الأعز أحداً

3
00:00:16,975 --> 00:00:18,143
‫مات أبي؟

4
00:00:19,436 --> 00:00:20,645
{\an8}...‫...تلقي كل شيء وتقف بجانبه

5
00:00:20,729 --> 00:00:21,563
{\an8}"(‫"ولاية (كلود)، (مينيسوتا

6
00:00:21,646 --> 00:00:25,066
{\an8}،‫فقط لتجد نفسك واقفاً هناك
.‫ولا تعرف ما عليك فعله أو قوله

7
00:00:25,358 --> 00:00:27,027
{\an8}،"‫هذه أصعب فترة في حياة "مارشال

8
00:00:27,110 --> 00:00:29,654
{\an8}.‫وأشعر أنني عديم الجدوى تماماً

9
00:00:29,779 --> 00:00:31,614
{\an8}‫- ماذا يمكننا أن نفعل لتقديم المساعدة؟
.‫- لا تنظروا إليّ

10
00:00:31,698 --> 00:00:33,783
{\an8}"،‫هذا الصباح قال "مارشال"، "يجب أن أتبوّل

11
00:00:33,867 --> 00:00:35,827
{\an8}".‫فقلت له، "لا تقلق سأفعلها بدلاً عنك

12
00:00:35,910 --> 00:00:39,039
{\an8}"!‫وأثناء تبوّلي قلت، "هذا غير منطقي

13
00:00:39,330 --> 00:00:42,542
{\an8}.‫حضرت بضعة جنازات، لذا أعرف دوري

14
00:00:42,625 --> 00:00:43,710
{\an8}.‫أنا الفتاة المساندة

15
00:00:43,793 --> 00:00:47,088
{\an8}"‫أي شيء قد يحتاجه "مارشال
.‫ليتجاوز هذا اليوم، جلبته معي

16
00:00:50,383 --> 00:00:53,428
‫سجائر، كحوليات... هل هذه ألعاب نارية؟

17
00:00:54,012 --> 00:00:58,433
{\an8}،"‫رباه! "روبن
!‫وكأنك حزمت "تيخوانا" في حقيبة

18
00:00:58,516 --> 00:01:00,018
{\an8}!‫اهدأوا أيها المهووسون

19
00:01:03,146 --> 00:01:07,484
{\an8}‫والدة "مارشال"، لم تأكل أو تنم
.‫أو تجلس منذ أن وصلنا إلى هنا

20
00:01:07,901 --> 00:01:11,321
{\an8}.‫لحظة! قد يكون ذلك دوري
."‫سأعتني بـ"جودي

21
00:01:11,404 --> 00:01:13,073
{\an8}...‫لكن أليست أم "مارشال" تكره

22
00:01:13,156 --> 00:01:15,241
{\an8}‫حقيقة أنكما لستما على علاقة مقرّبة؟

23
00:01:15,325 --> 00:01:16,826
.‫إنقاذ رائع

24
00:01:17,077 --> 00:01:21,956
{\an8}،‫نعم، أنا و"جودي" لسنا على وفاق
.‫لكن اليوم، أيما تحتاجه، سأكون متواجدة لها

25
00:01:22,040 --> 00:01:23,041
{\an8}.‫سألتزم بعمل الواجب

26
00:01:23,917 --> 00:01:25,877
{\an8}".‫- "عمل الواجب
".‫- قالت، "براز

27
00:01:26,127 --> 00:01:27,921
‫حقاً يا شباب؟ في جنازة؟

28
00:01:28,463 --> 00:01:32,091
{\an8}‫حسناً، بينما أغلبنا لا يتمتع
،‫بحسّك التهذيبي اللبق

29
00:01:32,175 --> 00:01:34,010
{\an8}‫بائعة مخدرات في عملية خاصّة
،‫بعد المدرسة في الثمانينات

30
00:01:34,302 --> 00:01:35,261
.‫يجب أن نضحك اليوم

31
00:01:35,345 --> 00:01:37,263
.‫- هذا صحيّ
!‫- مهلاً لحظة

32
00:01:37,472 --> 00:01:40,642
.‫اليوم، سندفع "مارشال" على الضحك

33
00:01:40,725 --> 00:01:41,559
‫كيف؟

34
00:01:41,851 --> 00:01:44,521
{\an8}‫"تيد"، ما الشيء الذي يضحكه دائماً؟

35
00:01:44,729 --> 00:01:46,189
‫مقطع إنترنت عن رجل
‫يتلقى ضربة على خصيتيه؟

36
00:01:46,272 --> 00:01:48,358
‫مقطع إنترنت عن رجل يتلقى
!‫ضربة في خصيتيه، بالضبط

37
00:01:48,441 --> 00:01:51,820
{\an8}.‫سنحضر لصديقنا مقطعاً مميزاً لاهتزاز خصيتين

38
00:01:51,903 --> 00:01:55,490
{\an8}‫ابحث عن مقاطع للركبة والقدم والدرابزين
،‫وحنفيات الحريق وألواح قفز المسبح

39
00:01:55,573 --> 00:01:57,367
{\an8}‫وأنا سأتولى مضارب البيسبول
‫والتنس وعصيّ الهوكي

40
00:01:57,450 --> 00:01:58,743
.‫والغولف والتزلج

41
00:01:58,827 --> 00:02:00,286
‫ماذا عن الحيوانات؟

42
00:02:00,662 --> 00:02:03,832
،‫مخالب، أرجل، أظافر
.‫حوافر، مناقير وقبضات قرود غاضبة

43
00:02:03,915 --> 00:02:05,250
!‫يمكننا فعلها

44
00:02:05,750 --> 00:02:07,252
.‫المعذرة يا رفاق

45
00:02:07,544 --> 00:02:09,546
،"‫نسيت الشاحن في "نيويورك
.‫نفدت بطارية هاتفي

46
00:02:09,629 --> 00:02:11,297
...‫- هل لدى أحدكم
‫- قابس كهربائي أم "يو إس بي"؟

47
00:02:12,674 --> 00:02:13,842
.‫قابس كهربائي، شكراً

48
00:02:16,511 --> 00:02:19,139
،‫إنك فعلاً تحملين كل شيء بداخلها
‫أليس كذلك؟

49
00:02:19,222 --> 00:02:20,056
،"‫تبدين مثل "ماري بوبنز

50
00:02:20,140 --> 00:02:22,016
‫فقط لو كانت حقيبتها السحرية
.‫مليئة بالمخدرات

51
00:02:22,142 --> 00:02:23,101
‫"لو"؟

52
00:02:23,184 --> 00:02:26,062
‫"تيد"، الأطفال بذلك الفيلم
‫قفزوا داخل لوحة

53
00:02:26,146 --> 00:02:29,107
.‫وقضوا 15 دقيقة يلاحقون ثعلباً كرتونياً

54
00:02:29,190 --> 00:02:30,984
‫ملعقة من السكر؟

55
00:02:31,484 --> 00:02:32,318
!‫انضج

56
00:02:34,195 --> 00:02:36,322
."‫تؤسفني خسارتك يا "جودي

57
00:02:36,406 --> 00:02:37,448
.‫شكراً لك أيها الكاهن

58
00:02:37,699 --> 00:02:41,161
.‫يسعدنا أنك سترأس المراسم اليوم

59
00:02:41,244 --> 00:02:42,996
.‫للأسف لا يمكنني ذلك

60
00:02:43,079 --> 00:02:46,499
.‫ابنتي في "شيكاغو" دخلت المخاض للتوّ

61
00:02:46,833 --> 00:02:51,713
‫لكن سأترككم لشخص مؤهل
.‫وهو ساعدي الأيمن، ابني

62
00:02:52,589 --> 00:02:56,301
‫- ابنك؟
.‫- إنك تتذكّر "تراي"، سأذهب لأناديه

63
00:02:58,887 --> 00:03:02,765
.‫يا رفاق، "تراي بلات" أرعبني أثناء طفولتي

64
00:03:02,849 --> 00:03:05,143
.‫كان أقسى المتنمّرين في المدرسة

65
00:03:05,393 --> 00:03:06,561
‫كيف الحال يا "مارشال"؟

66
00:03:08,271 --> 00:03:09,355
."‫أهلاً يا "تراي

67
00:03:10,315 --> 00:03:11,524
.‫مضى وقت طويل

68
00:03:12,942 --> 00:03:15,111
.‫لم أدرك أنك أصبحت كاهناً

69
00:03:15,320 --> 00:03:17,280
.‫نعم، بعدما نفدت مني أموال غذائك

70
00:03:18,031 --> 00:03:19,032
.‫أمزح معك

71
00:03:20,074 --> 00:03:23,453
.‫"مارشال إيركسن"، قد تستفيد من الضحك

72
00:03:23,661 --> 00:03:24,662
!‫نعم

73
00:03:25,413 --> 00:03:27,165
...‫هذا المقطع بعنوان

74
00:03:27,248 --> 00:03:29,459
‫"مدرّب دوري صغار
‫يتلقّى ركلة جزاء في خصيتيه

75
00:03:29,542 --> 00:03:30,919
".‫ثم يتقيّأ في حاوية المهملات

76
00:03:31,002 --> 00:03:33,087
.‫لا أود أن أفسد مجرياته، لنشاهده فحسب

77
00:03:38,927 --> 00:03:41,471
...‫- أرأيت؟ لقد تلقّى ضربة
.‫- في خصيتيه مباشرة

78
00:03:41,554 --> 00:03:44,974
.‫- ثم استمرّ الفتى البدين بالهرب
.‫- استمرّ... بالهرب

79
00:03:45,475 --> 00:03:46,434
!"‫"تراي بلات

80
00:03:47,685 --> 00:03:49,437
‫لا أصدّق أن مراسم جنازة أبي

81
00:03:49,520 --> 00:03:53,066
!"‫سيرأسها "(تراي بلات) فارك الرأس

82
00:03:53,149 --> 00:03:56,361
‫ذلك الرجل فرك رأسك؟
‫ماذا؟ هل يحمل معه سلّم؟

83
00:03:57,695 --> 00:03:58,738
.‫أجبرني على حمله له

84
00:04:00,031 --> 00:04:01,449
‫لذا، أبي يطرح هذه الأسئلة

85
00:04:01,532 --> 00:04:05,286
.‫لخلق موضوع لمراسم الجنازة، أو أياً كان

86
00:04:06,329 --> 00:04:07,163
،‫السؤال الأول

87
00:04:07,538 --> 00:04:10,166
‫ما هي كلماتك الأخيرة
‫التي تبادلتها مع المتوفى؟

88
00:04:10,333 --> 00:04:11,167
!‫سخيف

89
00:04:12,293 --> 00:04:13,753
.‫- السؤال الثاني
.‫- مهلاً

90
00:04:14,671 --> 00:04:19,592
.‫كلماتي الأخيرة مع "مارفن" كانت جميلة
.‫كنت أفكر بها كثيراً

91
00:04:19,676 --> 00:04:20,635
.‫أنا أيضاً

92
00:04:20,718 --> 00:04:23,972
‫ذهبنا بنزهة في الثلج
.‫وحظينا بحديث رائع

93
00:04:24,180 --> 00:04:27,350
،‫آخر يوم لي مع أبي
.‫علّم ابني كيفية التزلج

94
00:04:31,145 --> 00:04:34,107
.‫واضح أن هذا لم يفدنا بشيء، شكراً يا أبي

95
00:04:34,190 --> 00:04:37,318
‫أعتقد أنني سأملأ الوقت
.‫بإلقاء الدعابات، من جديد

96
00:04:39,028 --> 00:04:42,073
.‫"الكلمات الأخيرة" تبدو كموضوع جيد

97
00:04:42,490 --> 00:04:45,451
‫"مارشال"، هل تذكر آخر كلمات قالها لك أبوك؟

98
00:04:47,370 --> 00:04:49,163
.‫- وداعاً يا عزيزي
.‫- وداعاً يا أمي

99
00:04:50,790 --> 00:04:51,624
...‫بنيّ

100
00:04:52,667 --> 00:04:55,295
.‫هناك شيء أود قوله قبل أن أرحل

101
00:04:57,005 --> 00:04:58,006
‫نعم يا أبي؟

102
00:04:59,924 --> 00:05:02,760
‫هل لي بما تبقى من اللحم لرحلة الطائرة؟

103
00:05:04,178 --> 00:05:05,930
.‫كنت سأعدّ شطيرة منه يا أبي

104
00:05:06,431 --> 00:05:07,974
‫أبي، أليس لديهم طعام على الطائرة؟

105
00:05:08,057 --> 00:05:10,977
.‫أجل، لكن طعام الطائرة كريه

106
00:05:13,313 --> 00:05:14,856
".‫"طعام الطائرة كريه

107
00:05:16,691 --> 00:05:19,277
.‫هذه آخر الكلمات التي سيقولها لي أبي أبداً

108
00:05:20,236 --> 00:05:22,071
.‫بعدما رفضت إعطاءه اللحم مباشرةً

109
00:05:22,405 --> 00:05:23,239
!‫رباه

110
00:05:28,911 --> 00:05:30,413
!‫مهلاً! إنني مخطئ

111
00:05:30,830 --> 00:05:34,292
،‫إنني مخطئ، لم تكن تلك الكلمات الأخيرة
.‫لم يتمكنا من إيجاد سيارة أجرة

112
00:05:34,375 --> 00:05:36,544
."‫- "مارشال
.‫- لذا ناداني أبي من الشارع

113
00:05:36,627 --> 00:05:37,587
!"‫"مارشال

114
00:05:38,588 --> 00:05:41,007
!‫يبدو أنها ستمطر هنا

115
00:05:41,090 --> 00:05:44,427
.‫لم أعثر على مظلة في خزانتك

116
00:05:45,053 --> 00:05:47,972
‫تعرف من قد تجد عندهم مظلة؟

117
00:05:48,056 --> 00:05:52,310
‫ثم، حسناً... أبي ترعرع في بلدة صغيرة
،‫في جيل مختلف

118
00:05:52,393 --> 00:05:56,355
...‫لذا أحياناً يقول بعفوية أشياء مثل

119
00:05:56,439 --> 00:05:58,441
!‫الكوريون في نهاية الرواق

120
00:05:59,108 --> 00:06:02,862
!‫الكوريون أناس كرماء وجديرون بالثقة

121
00:06:03,196 --> 00:06:04,197
.‫أبي

122
00:06:04,280 --> 00:06:06,908
!‫واثق أن أحد الكوريين يمتلك مظلة

123
00:06:07,116 --> 00:06:08,868
!‫أعني، إنهم كوريون

124
00:06:11,537 --> 00:06:16,918
‫كلمات أبي الأخيرة لي
.‫كانت عبارات عنصرية غريبة

125
00:06:17,293 --> 00:06:21,130
.‫- إنها كلمات لطيفة للغاية
.‫- نعم، إنها عنصرية إيجابية

126
00:06:22,048 --> 00:06:23,966
.‫هذا أسوأ من اللحم

127
00:06:25,384 --> 00:06:27,095
،‫هذا المقطع التالي بعنوان

128
00:06:27,178 --> 00:06:31,349
‫"رجل يعزف على مزمار القربة
".‫ويتلقى ضربة على خصيتيه من نورس طائر

129
00:06:31,432 --> 00:06:32,725
.‫لنرَ ما سيحدث

130
00:06:34,393 --> 00:06:37,688
.‫- حسناً، ها قد جاء
.‫- ها قد جاء

131
00:06:41,734 --> 00:06:43,820
...‫- لأنه تلقّى ضربة على خصيتيه
.‫- تماماً على خصيتيه

132
00:06:43,903 --> 00:06:47,657
.‫ثم يفقد الفتى البدين سرواله للسباحة

133
00:06:47,740 --> 00:06:48,699
.‫- يسقط سرواله فحسب
.‫- يسقط

134
00:06:48,783 --> 00:06:49,700
.‫لا، مهلاً

135
00:06:49,784 --> 00:06:51,369
.‫إنني مخطئ، لم تكن تلك الكلمات

136
00:06:51,452 --> 00:06:53,996
،‫لم يتمكنا من إيجاد سيارة أجرة
.‫لذا نزلت إليهما

137
00:06:54,413 --> 00:06:59,168
.‫كنت محقاً، عائلة "كانغ" لديهم بالفعل مظلة

138
00:06:59,252 --> 00:07:01,003
.‫- بالطبع
.‫- وداعاً عزيزي

139
00:07:05,258 --> 00:07:06,467
،‫يا بنيّ

140
00:07:07,635 --> 00:07:09,428
.‫أريد أن أتركك مع نصيحة صغيرة

141
00:07:12,807 --> 00:07:15,601
."‫استأجر فيلم "كروكودايل دندي 3

142
00:07:16,144 --> 00:07:18,604
،‫شاهدته صدفة على التلفاز البارحة
!‫إنه رائع فعلاً

143
00:07:21,899 --> 00:07:24,902
‫"كروكودايل دندي 3" هو ثاني
.‫أفضل الأجزاء الثلاثة

144
00:07:24,986 --> 00:07:27,488
.‫لذا ربّما يمكنني تقبّل ذلك

145
00:07:28,239 --> 00:07:30,283
.‫آسف، اكتمل شحن هاتفي

146
00:07:31,909 --> 00:07:35,288
.‫سمعت أنك امرأة تستطيع توفير الأشياء

147
00:07:35,371 --> 00:07:38,332
‫أنا معروفة بتوفير أغراض معينة
.‫من وقت لآخر

148
00:07:39,041 --> 00:07:41,335
.‫أحتاج "فودكا" وأوراق لعب ذات صور إباحية

149
00:07:42,920 --> 00:07:43,754
.‫لك ذلك

150
00:07:47,216 --> 00:07:48,342
!‫يا إلهي

151
00:07:49,051 --> 00:07:50,136
‫ما الأمر؟

152
00:07:52,138 --> 00:07:54,182
.‫لديّ رسالة صوتية من أبي

153
00:08:00,563 --> 00:08:02,773
‫لديك رسالة صوتية من والدك؟

154
00:08:02,857 --> 00:08:03,733
‫كيف؟

155
00:08:04,192 --> 00:08:08,362
،‫هاتفي كان بدون شحن
...‫لا بد أنه اتصل في ذلك اليوم الذي

156
00:08:11,240 --> 00:08:12,992
‫حبيبي، هل أنت على ما يرام؟

157
00:08:13,117 --> 00:08:17,997
‫إنني أحمل في يديّ
.‫آخر كلمات سيقولها لي أبي أبداً

158
00:08:21,209 --> 00:08:22,585
.‫سأضغط زر التشغيل

159
00:08:25,671 --> 00:08:26,714
‫ما الخطب؟

160
00:08:27,215 --> 00:08:29,759
‫ماذا لو كان شيئاً أسوأ
‫من "كروكودايل دندي 3"؟

161
00:08:31,093 --> 00:08:32,970
...‫لا أستطيع فعل هذا، أنا

162
00:08:35,181 --> 00:08:37,391
.‫- أمي على وشك الانهيار
.‫- انتظر، لا يا حبيبي

163
00:08:37,475 --> 00:08:39,268
.‫أنا سأتولى ذلك

164
00:08:42,021 --> 00:08:44,857
،‫يجب أن تسمع الرسالة
.‫لكن لا تتوقّع منها الكثير

165
00:08:45,066 --> 00:08:46,442
‫إنها محقة، أعني هذا المفهوم

166
00:08:46,526 --> 00:08:49,529
‫أن الكلمات الأخيرة
‫يجب أن تكون مثالية وذات معنى؟

167
00:08:49,612 --> 00:08:51,948
‫- أعني، من يمكنه تحقيق ذلك؟
.‫- بالضبط

168
00:08:52,031 --> 00:08:54,575
‫كل الكلمات الأخيرة المشهورة
‫التي قالها الناس؟

169
00:08:54,659 --> 00:08:55,660
.‫جميعها كلمات مُختلقة

170
00:08:55,743 --> 00:09:00,456
،"‫مثل ذلك الرجل الوطني، "نيثان هايل
‫من كتاب تاريخ الصف الـ3؟

171
00:09:00,998 --> 00:09:05,836
‫أسفي الوحيد أنني لا أملك سوى روحاً واحدة
.‫لأقدمها سبيلاً لوطني

172
00:09:06,963 --> 00:09:09,131
‫هل تعرف ما كانت كلماته الأخيرة الفعلية؟

173
00:09:09,757 --> 00:09:11,926
!‫إنني أتبوّل في بنطالي

174
00:09:13,052 --> 00:09:14,011
.‫قصة حقيقية

175
00:09:15,179 --> 00:09:18,015
،‫ما نقصده
.‫الكلمات الأخيرة مبالغ في تقديرها

176
00:09:18,182 --> 00:09:19,850
،‫فكر بالأمر بهذه الطريقة

177
00:09:20,101 --> 00:09:23,062
.‫سيتسنى لك سماع صوت والدك مرة أخيرة

178
00:09:23,729 --> 00:09:25,690
.‫ينبغي أن أستمع لهذه بمفردي

179
00:09:26,524 --> 00:09:27,525
.‫حسناً؟ سأعود حالاً

180
00:09:32,405 --> 00:09:33,322
.‫مرحباً

181
00:09:33,781 --> 00:09:36,534
...‫- سمعت أن لديك
.‫- ما سمعته صحيح

182
00:09:37,577 --> 00:09:39,120
!‫صرت ذائعة الصيت

183
00:09:40,538 --> 00:09:42,331
.‫ما الذي تريدينه يا عزيزتي؟ تعالي

184
00:09:45,293 --> 00:09:47,670
!‫يا رفاق، اسمعوا ما حدث للتوّ

185
00:09:48,045 --> 00:09:51,007
‫"جودي"، هل تحتاجين راحة؟
.‫سأسرّ بتولّي الطبخ قليلاً

186
00:09:52,008 --> 00:09:56,053
‫تظنين طبخك النيويوركي المتعالي
!‫أفضل من طبخي، اعترفي

187
00:09:56,762 --> 00:09:57,597
،"‫تفضّلي يا "ليلي

188
00:09:57,680 --> 00:10:03,853
‫لمَ لا تعدّين طبقاً
!‫من قطع السوشي الفاخرة خاصّتك

189
00:10:03,936 --> 00:10:05,813
!‫واختنقي به

190
00:10:07,023 --> 00:10:08,649
‫- هل أنت بخير؟
!‫- اسمعوا

191
00:10:11,569 --> 00:10:13,237
.‫سأذهب لآخذ قيلولة

192
00:10:14,530 --> 00:10:17,617
!‫أخيراً نامت "جودي"، وذلك كله بفضلي

193
00:10:17,700 --> 00:10:21,120
،‫يا رفاق، أصبح لديّ دور
!‫أنا ساقطة "جودي"، نعم

194
00:10:21,495 --> 00:10:25,416
،‫لكن هذا اليوم صعب عليك أيضاً
‫متأكدة من أنه يمكنك تحمّل ذلك؟

195
00:10:25,499 --> 00:10:28,169
‫نعم، "روبن" أعطتني حبة برتقالية
.‫من حقيبتها

196
00:10:28,252 --> 00:10:31,672
،‫لا أعرف ما تحتويه
!‫لكن الأمور تسير بشكل سلس للغاية الآن

197
00:10:31,756 --> 00:10:33,132
.‫اشربي الماء

198
00:10:34,842 --> 00:10:35,760
.‫يا رفاق

199
00:10:36,719 --> 00:10:37,595
‫إذاً؟

200
00:10:38,846 --> 00:10:41,849
.‫لم أستطع سماعها، هذا صعب عليّ

201
00:10:41,932 --> 00:10:44,977
،‫نعلم يا حبيبي
.‫لكنك ستتساءل دائماً إن لم تفعل

202
00:10:45,269 --> 00:10:48,147
.‫لقد أحبك والدك، وتقريباً لا يهم ما قاله

203
00:10:48,230 --> 00:10:49,440
.‫- هذا صحيح، لا يهم
.‫- لا يهم

204
00:10:49,523 --> 00:10:50,650
،‫يا رفاق

205
00:10:50,733 --> 00:10:54,320
‫ماذا لو لا قّدر الله مات جميع آبائكم الآن؟

206
00:10:55,446 --> 00:10:58,783
.‫ماذا ستكون كلماتهم الأخيرة لكم؟ بجديّة

207
00:10:59,784 --> 00:11:01,035
.‫أعلم كلماتي

208
00:11:01,369 --> 00:11:03,537
،‫حينما كنت في "كليفلاند" الشهر الماضي

209
00:11:03,788 --> 00:11:08,668
‫ذهبت لزيارة أبي
.‫في شقة العزوبية لما بعد الطلاق

210
00:11:09,085 --> 00:11:12,213
."‫استمتعت بقضاء الليلة معك يا "تي دوغ

211
00:11:12,505 --> 00:11:16,509
‫أجل، يسرني أننا الآن أصبحنا نتحدث
.‫عن حياتنا الجنسية

212
00:11:16,592 --> 00:11:18,886
!‫إنه تطوّر رائع

213
00:11:19,762 --> 00:11:22,223
.‫ضاجعت امرأة شابة الأسبوع السابق

214
00:11:22,390 --> 00:11:24,809
."‫"دونا برومستيد

215
00:11:25,226 --> 00:11:26,352
‫مرافقتي لحفل التخرج؟

216
00:11:27,186 --> 00:11:28,562
‫إلى أي مدى وصلت يا "تي دوغ"؟

217
00:11:31,148 --> 00:11:32,775
.‫عليّ الرحيل

218
00:11:36,362 --> 00:11:38,864
‫ما رأيك بأن تكون كلمات والدك الأخيرة؟

219
00:11:38,948 --> 00:11:40,241
.‫قد تكون كذلك

220
00:11:40,324 --> 00:11:42,660
.‫زوج "دونا برومستيد" شرطيّ

221
00:11:47,540 --> 00:11:48,416
.‫بُرهِن

222
00:11:50,418 --> 00:11:51,627
‫"ليلي"؟

223
00:11:54,004 --> 00:11:54,839
‫مرحباً؟

224
00:11:55,047 --> 00:11:56,882
.‫"ليلي"، أنا والدك

225
00:11:56,966 --> 00:11:58,467
‫اسمعي، أنا في السجن نوعاً ما

226
00:11:58,551 --> 00:12:00,636
.‫لعدم دفع الضرائب للـ25 عاماً الماضية

227
00:12:00,719 --> 00:12:03,347
،‫لكن الجانب المشرق
.‫لقد خرجت بفكرة رائعة للعبة ألواح

228
00:12:03,431 --> 00:12:06,058
،"‫"التهرب من الضرائب
.‫لأعمار من الـ6 إلى الـ10

229
00:12:06,142 --> 00:12:08,894
،‫ولسخرية القدر
.‫إنها مدة الحبس التي أتوقعها

230
00:12:09,687 --> 00:12:12,022
.‫عموماً، عزيزتي أحتاج لـ15 ألف دولار

231
00:12:12,106 --> 00:12:13,566
!‫خدعتك

232
00:12:13,649 --> 00:12:16,861
.‫اترك رسالتك بعد الرنين وسأجيب عليك لاحقاً

233
00:12:16,944 --> 00:12:19,363
!"‫"بيب

234
00:12:23,159 --> 00:12:23,993
.‫بُرهِن

235
00:12:25,744 --> 00:12:26,579
‫"روبن"؟

236
00:12:28,247 --> 00:12:31,417
،‫ورغم الخيبة الأبدية التي سببتها لي

237
00:12:32,209 --> 00:12:34,503
‫أدعو أن تكون هذه هي السنة

238
00:12:34,587 --> 00:12:37,381
.‫التي ستحققين بها شيئاً ذا أهمية حقيقية

239
00:12:38,257 --> 00:12:40,968
‫أرغب بأن أكفّ عن الكذب على أصدقائي
!‫بأنك في غيبوبة

240
00:12:42,678 --> 00:12:47,433
."‫على أي حال عيد ميلاد سعيد يا "آر جاي

241
00:12:48,058 --> 00:12:49,477
!‫"روبن"، هذا فظيع

242
00:12:49,560 --> 00:12:51,645
.‫لا، إليك الجزء الفظيع

243
00:12:51,979 --> 00:12:54,815
!‫تذكرت عيد ميلادي

244
00:12:58,194 --> 00:12:59,320
.‫بُرهِن

245
00:13:00,196 --> 00:13:04,700
‫الآن، هلا نعترف جميعاً
‫أن الكلمات الأخيرة مهمة بالفعل؟

246
00:13:04,783 --> 00:13:06,327
.‫نعم

247
00:13:06,827 --> 00:13:11,790
‫يا رجل، لطالما ظننت أن وضعي صعب
...‫لأنني لم أعرف أبي، لكن

248
00:13:12,291 --> 00:13:15,461
.‫أدركت الآن أنني لن أتعذب هكذا على الأقل

249
00:13:16,754 --> 00:13:19,840
(‫مقطعنا التالي اسمه "كلب (الراعي الألماني
‫يشغل مدفع كرات تنس

250
00:13:19,924 --> 00:13:21,133
".‫بينما يشرب فتى سمين شراب الطاقة

251
00:13:21,217 --> 00:13:24,011
!‫أرجوك "بارني"، لا مزيد من المقاطع

252
00:13:24,094 --> 00:13:25,262
...‫حسناً؟ أنا

253
00:13:25,971 --> 00:13:27,223
.‫أحتاج لدقيقة فحسب

254
00:13:29,058 --> 00:13:30,059
.‫حسناً

255
00:13:30,142 --> 00:13:32,478
‫حسناً، من المسؤول عن هذا؟

256
00:13:32,937 --> 00:13:37,399
‫مَن جعل ابنة العمّ "دافني" ثملة؟
!‫إن عمرها 15 سنة

257
00:13:38,108 --> 00:13:39,485
!‫عجباً! تنمو أجسادهم بشكل ضخم هنا

258
00:13:40,110 --> 00:13:41,654
.‫ها هو رقم هاتفك

259
00:13:44,615 --> 00:13:47,117
...‫- "جودي"، أنا
.‫- أنا فعلتها

260
00:13:47,284 --> 00:13:51,121
‫أي عذر ممكن لديك لهذا؟

261
00:13:51,205 --> 00:13:54,750
،"‫أنا من "نيويورك
!‫نظن أن ثمالة القاصرين أمر مضحك

262
00:13:54,833 --> 00:13:58,379
.‫لا شيء مضحك في ثمالة القاصرين

263
00:13:58,462 --> 00:14:01,882
!‫يجب أن تشعري بالخزي من نفسك "ليلي"، الخزي

264
00:14:06,262 --> 00:14:08,472
!‫رباه! كم هو لذيذ

265
00:14:10,516 --> 00:14:13,644
‫تلك السلطة هي أول طعام
!‫تأكله منذ يومين

266
00:14:13,727 --> 00:14:16,855
‫صحيح أن معظمها جبن
.‫ومايونيز وحلوى، لكنها تُحسب

267
00:14:17,147 --> 00:14:18,524
.‫على الأقل أحدنا يقدّم المساعدة

268
00:14:18,816 --> 00:14:21,777
.‫- لم نجعل "مارشال" يضحك ولو لمرة
.‫- نعم

269
00:14:21,861 --> 00:14:25,698
‫عرض مقاطع عن رجال
.‫يتلقّون ضربة على الخصية لن يفيدنا بشيء

270
00:14:25,781 --> 00:14:27,658
.‫- إنني غبي
.‫- غبي

271
00:14:27,992 --> 00:14:30,703
.‫ما نحتاجه هو أن نضرب بعضنا على الخصية

272
00:14:31,745 --> 00:14:35,291
.‫نعم! لا شيء يضاهي مسرح الحياة الواقعي

273
00:14:35,958 --> 00:14:37,918
‫لكن من منا سيتلقّى الضربة؟

274
00:14:38,002 --> 00:14:39,169
."‫يا "مارشال

275
00:14:41,589 --> 00:14:42,673
‫هكذا إذاً؟

276
00:14:42,756 --> 00:14:44,174
‫بلا نقاش؟

277
00:14:46,594 --> 00:14:47,553
.‫لن أستمع إليها

278
00:14:48,470 --> 00:14:50,514
"(‫"استأجر فيلم (كروكودايل دندي 3

279
00:14:50,598 --> 00:14:53,392
.‫هي الكلمات الأخيرة التي سيقولها لي أبي

280
00:14:53,475 --> 00:14:56,395
.‫وأعتقد أنه يمكنني تقبّل ذلك

281
00:14:58,397 --> 00:14:59,899
‫هل هو يضحك؟

282
00:15:00,816 --> 00:15:03,360
.‫"مارشال" ظنّ فعلاً أن بإمكانه تقبّل ذلك

283
00:15:03,444 --> 00:15:06,739
.‫حتى لاحقاً خلال كلمة التوديع

284
00:15:07,114 --> 00:15:11,660
.‫آخر كلماتي مع "مارفن" كانت جميلة للغاية

285
00:15:12,494 --> 00:15:15,831
.‫القصص التي سردتها أمه وإخوانه كانت مثالية

286
00:15:16,248 --> 00:15:18,459
،‫ثم انتشل ابني الباكي من الثلج

287
00:15:18,542 --> 00:15:20,210
،‫وحضنه وقال

288
00:15:20,294 --> 00:15:23,881
".‫"يا فتى، لا يهم إن سقطت من وقت لآخر

289
00:15:24,173 --> 00:15:27,092
،‫وبينما كنا نتنزه
.‫ظهر في طريقنا غزال صغير

290
00:15:27,801 --> 00:15:32,389
.‫سارعت نحو أبي وبدأت تأكل من كفه مباشرةً

291
00:15:32,765 --> 00:15:36,310
...‫ثم قبّلني، وقال

292
00:15:36,644 --> 00:15:38,729
".‫"سأفخر بك دائماً

293
00:15:38,979 --> 00:15:40,940
".‫"إن الحياة هدية غالية

294
00:15:41,315 --> 00:15:43,525
‫"هل تعلمين يا جميلة؟

295
00:15:44,026 --> 00:15:46,695
".‫أنا الرجل الأكثر حظاً في الوجود

296
00:15:49,114 --> 00:15:50,115
!‫سخيف

297
00:15:50,699 --> 00:15:51,784
!‫هذه القصص سيئة

298
00:15:51,867 --> 00:15:55,704
‫لا تضاهي أبداً
"!(‫"استأجر فيلم (كروكودايل دندي 3

299
00:15:59,041 --> 00:16:00,751
.‫أنت التالي يا حبيبي

300
00:16:04,046 --> 00:16:05,589
.‫أحتاج لبعض الهواء النقي

301
00:16:11,178 --> 00:16:13,222
‫حبيبي، هل أنت بخير؟

302
00:16:15,557 --> 00:16:16,934
.‫يجب أن أستمع لها

303
00:16:31,615 --> 00:16:32,658
.‫اتصال بالخطأ

304
00:16:34,952 --> 00:16:36,120
.‫إنه لا شيء

305
00:16:46,213 --> 00:16:49,842
.‫حسناً، إنه اتصال بالخطأ

306
00:16:50,175 --> 00:16:53,178
،‫لديك الكثير من الذكريات الرائعة مع والدك

307
00:16:53,262 --> 00:16:55,097
‫من يتهم بآخر واحدة؟

308
00:16:55,180 --> 00:16:57,016
.‫- نعم، إنها محقة، كان والدك فكاهياً
.‫- إنها محقة

309
00:16:57,099 --> 00:16:58,851
‫أنتم لا تفهمون الأمر، حسناً؟

310
00:16:59,268 --> 00:17:00,602
.‫لا أحد منكم يفهم

311
00:17:02,521 --> 00:17:03,939
.‫أبي كان بطلي

312
00:17:05,399 --> 00:17:06,859
.‫وكان معلّمي

313
00:17:08,110 --> 00:17:09,611
.‫وكان صديقي الأعزّ

314
00:17:12,072 --> 00:17:14,074
.‫كان متواجداً دائماً لأجلي

315
00:17:15,117 --> 00:17:16,869
!‫والآن لقد رحل

316
00:17:18,787 --> 00:17:20,372
‫وما الذي تُرك لي؟

317
00:17:24,877 --> 00:17:26,462
!‫شكراً جزيلاً يا إلهي

318
00:17:26,962 --> 00:17:27,880
.‫شكراً لك

319
00:17:27,963 --> 00:17:29,631
.‫أخذت أبي

320
00:17:30,799 --> 00:17:33,594
.‫أعظم رجل عرفته بحياتي

321
00:17:33,677 --> 00:17:36,722
.‫وانتزعته من الأرض، وهو شاب جداً

322
00:17:38,432 --> 00:17:40,809
."‫ولن يقابل أطفالنا أبداً يا "ليلي

323
00:17:43,854 --> 00:17:45,481
.‫لكن لدينا هذه الرسالة الصوتية

324
00:17:47,483 --> 00:17:50,569
!‫أشكرك كثيراً على الرسالة الصوتية
!‫إنها تعزية رائعة

325
00:17:50,736 --> 00:17:54,198
،‫فإن بدأت أشعر بالوحدة أو الحزن

326
00:17:54,281 --> 00:17:56,575
،‫أو أتعلم ماذا؟ أو ربما مخدوع قليلاً

327
00:17:57,576 --> 00:17:59,912
.‫أقلّها لديّ صوت جيبه ليواسيني

328
00:18:00,120 --> 00:18:01,121
..."‫"مارشال

329
00:18:01,371 --> 00:18:02,539
‫كيف لهذا أن يكون عادلاً؟

330
00:18:03,540 --> 00:18:06,210
،‫حياة إنسان كاملة

331
00:18:06,376 --> 00:18:09,880
...‫والآن انتهت بلا سبب، و

332
00:18:10,923 --> 00:18:12,466
‫وما الذي تُرك لي؟

333
00:18:15,302 --> 00:18:16,261
‫"مارشال"؟

334
00:18:18,013 --> 00:18:20,724
!‫يبدو أنني كنت أتصل بك منذ 5 دقائق

335
00:18:21,183 --> 00:18:22,267
‫ما رأيك بصوت جيبي؟

336
00:18:24,019 --> 00:18:25,687
.‫أعتذر عن ذلك يا صاحبي

337
00:18:26,146 --> 00:18:30,150
‫على أي حال، لقد حظينا أنا وأمك
.‫بوقت رائع في رؤيتك

338
00:18:30,484 --> 00:18:31,819
.‫أحبك

339
00:18:35,906 --> 00:18:37,991
.‫يبدو أن والدك عاد لأجلك مرة أخيرة

340
00:18:47,501 --> 00:18:48,669
".‫"أحبك

341
00:18:51,046 --> 00:18:53,465
".‫كلمة أبي الأخيرة لي هي "أحبك

342
00:18:55,050 --> 00:18:59,304
،‫وأطلعني إن عثرت على مرهم قدمي
.‫فطريات القدم بدأت تزعجني مجدداً

343
00:19:03,851 --> 00:19:05,102
".‫"أحبك

344
00:19:06,770 --> 00:19:09,022
".‫آخر كلمات أبي لي هي "أحبك

345
00:19:09,106 --> 00:19:09,940
.‫- نعم، كانت كذلك
.‫- نعم

346
00:19:10,023 --> 00:19:12,109
.‫- سمعناها بوضوح تام
.‫- نعم

347
00:19:14,945 --> 00:19:16,071
.‫وداعاً أبي

348
00:19:18,448 --> 00:19:20,742
.‫وأخيراً تقدّم "مارشال" ليتحدث

349
00:19:21,285 --> 00:19:22,661
...‫شيء مضحك

350
00:19:22,744 --> 00:19:25,664
،‫ثم قال لي أبي آخر كلمات سيقولها لي أبداً

351
00:19:27,833 --> 00:19:30,919
.(‫"استأجر فيلم (كروكودايل دندي 3

352
00:19:31,003 --> 00:19:34,548
،‫شاهدته صدفة على التلفاز البارحة
"!‫إنه رائع فعلاً

353
00:19:35,841 --> 00:19:39,011
"‫قرر أن يحتفظ بكلمات "مارفن
.‫الفعلية الأخيرة لنفسه فحسب

354
00:19:39,094 --> 00:19:41,305
...‫- لأكون صريحاً، كان
.‫- أشكرك

355
00:19:41,555 --> 00:19:42,639
‫على ماذا؟

356
00:19:42,723 --> 00:19:45,642
.‫أعلم ما كنت تفعلينه اليوم

357
00:19:46,018 --> 00:19:48,520
.‫وقد احتجت ذلك فعلاً

358
00:19:48,812 --> 00:19:50,147
.‫على الرحب

359
00:19:52,357 --> 00:19:55,527
‫هذا الرداء يجعلك تبدين
."‫كعاهرة من شوارع "كانساس

360
00:19:56,778 --> 00:19:58,989
.‫آسفة عزيزتي، آخر واحدة

361
00:20:03,785 --> 00:20:05,037
!‫يا صاح

362
00:20:06,121 --> 00:20:08,540
."‫كان يجب أن أستأجر فيلم "كروكودايل دندي 3

363
00:20:09,541 --> 00:20:10,459
"(‫"(كروكودايل دندي 3

364
00:20:10,542 --> 00:20:13,003
‫حسناً، بجديّة، كيف تفعلين هذا؟

365
00:20:16,131 --> 00:20:16,965
.‫شكراً

366
00:20:18,467 --> 00:20:19,676
.‫سأعود حالاً

367
00:20:24,097 --> 00:20:25,349
،‫وإن لم أعد

368
00:20:25,724 --> 00:20:28,310
.‫فهذه كلماتي الأخيرة لكم جميعاً

369
00:20:31,271 --> 00:20:33,774
.‫إنني أحبكم جداً يا رفاق

370
00:20:36,485 --> 00:20:37,819
.‫والآن سأذهب لأتبرّز

371
00:20:38,403 --> 00:20:40,405
!‫- لا
!‫- مستحيل

372
00:20:40,489 --> 00:20:43,617
،‫الكلمات الأخيرة
.‫لها وطأة شديدة أيها الولدان

373
00:20:44,993 --> 00:20:46,453
.‫إنها تدفعكما للتفكير

374
00:20:49,039 --> 00:20:50,123
.‫مرحباً يا أبي

375
00:20:51,625 --> 00:20:52,751
.‫مرحباً يا أبي

376
00:20:54,086 --> 00:20:55,170
.‫مرحباً يا أبي

377
00:20:56,588 --> 00:20:57,631
.‫مرحباً يا أمي

378
00:21:00,050 --> 00:21:01,927
.‫إنني مستعد للقاء أبي

379
00:21:04,429 --> 00:21:06,974
"‫ترجمة: "أسماء عبدالعزيز

