﻿1
00:00:01,918 --> 00:00:03,253
{\an8}(‫"(هونغ كونغ
"‫عام 2021

2
00:00:03,336 --> 00:00:06,840
{\an8}‫أيها الولدان، أحياناً تخرج لنا
.‫أشياء رائعة من مواقف مريعة

3
00:00:06,923 --> 00:00:10,218
،"‫أتتذكّران رحلتي إلى "هونغ كونغ
‫حينما علقت في المطار؟

4
00:00:10,301 --> 00:00:12,095
.‫شيء غريب حدث ذلك اليوم

5
00:00:12,178 --> 00:00:15,890
.‫نعم، أدري أنها تُمطر
.‫لكن، بربك، نحن في 2021

6
00:00:15,974 --> 00:00:20,520
،‫يمكننا صنع هواتف تعرض صورة طيفية
‫لكن رذاذ مطر بسيط يغلق المطار بأكمله؟

7
00:00:20,729 --> 00:00:21,688
."‫مرحباً يا "تيد

8
00:00:23,022 --> 00:00:28,194
!‫مرحباً! ها هي ذا. عجباً

9
00:00:28,361 --> 00:00:30,488
.‫- "وندي" النادلة
!‫- "وندي" النادلة

10
00:00:30,572 --> 00:00:32,866
‫كنت سأقول ذلك، ماذا تفعلين هنا؟

11
00:00:33,450 --> 00:00:34,909
‫ما الذي كانت تفعله هناك؟

12
00:00:34,993 --> 00:00:37,287
.‫من أجل ذلك، ينبغي أن نعود 10 سنوات

13
00:00:37,370 --> 00:00:38,538
{\an8}"‫"عام 2011

14
00:00:38,621 --> 00:00:40,915
{\an8}"‫لذا يا "بارني"، سمعت أنك و"نورا
.‫استمتعتما بصراع الليزر

15
00:00:41,041 --> 00:00:43,668
!‫لا أعلم من أين سمعت ذلك. كان كارثة

16
00:00:43,752 --> 00:00:45,211
.‫ليس بالنسبة إليها

17
00:00:45,545 --> 00:00:48,882
،‫رباه! كان هذا ممتعاً جداً
.‫علينا فعله مرة أخرى

18
00:00:48,965 --> 00:00:50,717
،‫نعم، علينا ذلك
‫أتودّين مشاركتي شراباً الآن؟

19
00:00:50,925 --> 00:00:52,302
.‫لا، أنا متعبة نوعاً ما

20
00:00:52,761 --> 00:00:55,513
.‫لكن هذا رقمي، اتصل بي

21
00:00:56,056 --> 00:00:57,098
.‫بالتأكيد

22
00:00:57,348 --> 00:00:59,601
‫كيف لهذا أن يكون كارثة؟

23
00:00:59,726 --> 00:01:01,394
!‫لم ترغب باحتساء شراب

24
00:01:01,478 --> 00:01:04,355
...‫وإن رفضت الفتاة شراباً

25
00:01:04,439 --> 00:01:07,025
‫- أتودين مشاركتي شراباً الآن؟
.‫- لا، أنا متعبة نوعاً ما

26
00:01:12,655 --> 00:01:13,990
.‫بالطبع

27
00:01:14,783 --> 00:01:18,244
،‫يؤسفني ذلك أيضاً
.‫لقد كانت زميلة رائعة بصراع الليزر

28
00:01:18,328 --> 00:01:20,455
،‫إنها ضئيلة الحجم
.‫لذا فمسموح لها أن تدفع الأطفال

29
00:01:22,082 --> 00:01:24,667
.‫بربّك، هذه الفتاة تعجبك

30
00:01:24,751 --> 00:01:26,711
.‫ماذا؟ "نورا"؟ لا، لا تعجبني

31
00:01:26,795 --> 00:01:29,798
.‫"بارني"، لا يمكنك نطق اسمها دون الابتسام

32
00:01:29,881 --> 00:01:30,757
...‫ذلك

33
00:01:32,342 --> 00:01:33,718
."‫"نورا

34
00:01:33,802 --> 00:01:34,761
.‫آسف

35
00:01:34,844 --> 00:01:37,597
."‫كنت أفكر بشيء مضحك قالته "نورا

36
00:01:37,680 --> 00:01:38,515
.‫كفى

37
00:01:38,598 --> 00:01:41,142
!‫"نو...را". لا

38
00:01:41,476 --> 00:01:42,936
‫تباً! ما مشكلتي؟

39
00:01:43,353 --> 00:01:45,814
.‫- إن كانت تعجبك، فعليك الاتصال بها
‫- أتصل بها؟

40
00:01:45,897 --> 00:01:47,190
:‫"روبن"، 3 أشياء

41
00:01:47,273 --> 00:01:51,861
،‫تملك وجه جميل، مؤخرتها بمكانها الصحيح
.‫لكن "بارني" لا يلاحق

42
00:01:51,945 --> 00:01:53,363
!‫هذا سخيف

43
00:01:53,446 --> 00:01:56,116
.‫"بارني"، أتعلم أمراً؟ إليك نصيحة

44
00:02:01,996 --> 00:02:03,331
.‫تماماً

45
00:02:18,805 --> 00:02:20,765
."‫أيها الولدان، بدأت للتوّ بمواعدة "زوي

46
00:02:20,890 --> 00:02:24,477
،‫وحين تبدأ بمواعدة أحد
،‫الكل يطرح السؤال نفسه

47
00:02:24,561 --> 00:02:25,478
‫كيف تقابلنا؟

48
00:02:25,562 --> 00:02:28,815
...‫- "تيد"، إنها لا تود
.‫- لا، إنها قصة لطيفة

49
00:02:28,898 --> 00:02:30,400
...‫كان يا مكان

50
00:02:30,567 --> 00:02:34,988
‫"زوي" كانت متزوجة من الثري جداً
."‫والمرعب للغاية، المدعو "القبطان

51
00:02:35,071 --> 00:02:38,700
،‫وحين أصبحنا أنا و"زوي" أصدقاء
.‫كنت حذراً بألا أتعدّى أي حدود

52
00:02:38,783 --> 00:02:41,619
!‫عجباً! هذا الفيلم مرعب

53
00:02:41,786 --> 00:02:43,288
‫أعلم، أليس كذلك؟

54
00:02:44,247 --> 00:02:47,625
.‫لكن ذات يوم، "زوي" والقبطان تشاجرا

55
00:02:47,709 --> 00:02:50,295
.‫لقد غضب وطالب بالطلاق

56
00:02:51,170 --> 00:02:52,630
.‫وانفطر قلبها

57
00:02:52,797 --> 00:02:56,217
،‫لكن بعد القليل من البحث عن الذات
.‫انتهى حالها عائدة لحياتي

58
00:02:56,301 --> 00:02:58,428
...‫والباقي، كما يقولون

59
00:02:58,761 --> 00:03:00,013
.‫من التاريخ

60
00:03:00,763 --> 00:03:03,057
{\an8}‫في الحقيقة، لقد قلت كيف وجدت شريحة لحمك؟

61
00:03:05,393 --> 00:03:06,519
{\an8}.‫باردة قليلاً

62
00:03:06,603 --> 00:03:07,687
.‫يا إلهي، أتساءل لماذا

63
00:03:09,772 --> 00:03:11,149
‫"تيد"، هل واتتك فرصة

64
00:03:11,232 --> 00:03:14,485
{\an8}‫لجلب ذلك الصندوق
‫الذي نسيته في شقتي القديمة؟

65
00:03:14,861 --> 00:03:18,239
{\an8}.‫نعم، لا أرغب برؤية القبطان

66
00:03:18,323 --> 00:03:20,825
{\an8}.‫أعني هذا بمنطق رجولي بحت

67
00:03:20,909 --> 00:03:22,493
{\an8}.‫ذلك الرجل يخيفني بشدة

68
00:03:23,244 --> 00:03:25,830
.‫لن تراه، لقد وضع الصندوق عند البوّاب

69
00:03:26,080 --> 00:03:28,541
،‫إذا كان مهماً كثيراً بالنسبة إليك
.‫فسأجلبه غداً

70
00:03:28,625 --> 00:03:30,293
{\an8}.‫أظنّ أنه عليّ الانصراف

71
00:03:30,376 --> 00:03:32,837
{\an8}‫لديّ اجتماع مع كومة كبيرة
،‫من الأوراق التي لا معنى لها

72
00:03:32,921 --> 00:03:34,047
{\an8}،‫عليّ ازالتها من مكتبي

73
00:03:34,130 --> 00:03:36,925
{\an8}‫لأفسح المجال لكومة الغد
.‫من الأوراق التي لا معنى لها

74
00:03:38,468 --> 00:03:39,469
{\an8}.‫لكن، الأمر يستحق العناء

75
00:03:39,552 --> 00:03:43,806
{\an8}.‫لأنني على الأقل أجعل العالم ... مكاناً

76
00:03:43,890 --> 00:03:45,099
{\an8}.‫حسناً، أراكم لاحقاً يا رفاق

77
00:03:47,393 --> 00:03:49,729
{\an8}،"‫أنا قلق على "مارشال
.‫لا يبدو سجيّته مؤخراً

78
00:03:49,812 --> 00:03:51,940
.‫نعم، لقد كان هادئاً جداً

79
00:03:52,106 --> 00:03:55,235
{\an8}،"‫هكذا يبدون جميع رجال "مينيسوتا
،‫أقوياء وهادئين

80
00:03:55,318 --> 00:03:56,402
{\an8}.‫ورجال بمعنى الكلمة

81
00:03:56,486 --> 00:03:57,695
{\an8}.‫كالأمير

82
00:03:58,029 --> 00:03:59,364
{\an8}.‫لا، الأمر أكثر من ذلك

83
00:03:59,447 --> 00:04:05,370
{\an8}،‫كل الأمور التي كان يحبها
.‫فجأة أصبح لا يرغب بها

84
00:04:07,413 --> 00:04:08,748
{\an8}.‫فهمتك

85
00:04:09,207 --> 00:04:10,083
‫المعذرة؟

86
00:04:10,250 --> 00:04:12,335
{\an8}،‫"ليلي" في ترحالي

87
00:04:12,418 --> 00:04:16,631
{\an8}...‫لقد طوّرت حسّاً عالياً لتحديد منذ متى

88
00:04:16,714 --> 00:04:20,009
{\an8}...‫كيف لا أصف هذا بتحفّظ
.‫منذ أن عوشرت الفتاة

89
00:04:20,551 --> 00:04:24,430
{\an8}،‫وأنت لم تُعاشري منذ وقت طويل
.‫لدرجة أنك أصبحت كالعذراء

90
00:04:25,431 --> 00:04:26,474
.‫مضى وقت على ذلك

91
00:04:26,641 --> 00:04:29,269
{\an8}.‫5 أسابيع و3 أيام على حسب تقديري

92
00:04:29,894 --> 00:04:31,562
.‫عليك أن تعمل في كرنفال

93
00:04:31,813 --> 00:04:34,357
‫حاولت، إنهم متشددون جداً
.‫بشأن خلفية المتقدّم

94
00:04:34,691 --> 00:04:36,067
.‫عموماً، علينا أن نغادر

95
00:04:36,150 --> 00:04:38,278
.‫نعم، سأغادر معكم يا رفاق، طابت ليلتكما

96
00:04:38,361 --> 00:04:39,529
.‫طابت ليلتكما يا رفاق

97
00:04:48,913 --> 00:04:50,373
.‫18 أسبوع

98
00:04:50,456 --> 00:04:51,374
!‫تباً

99
00:04:51,457 --> 00:04:54,669
.‫حسناً، أنا أمر بمرحلة جفاف

100
00:04:55,086 --> 00:04:56,462
،‫لكن، بدأت تواً بوظيفة جديدة

101
00:04:56,546 --> 00:04:58,715
...‫والمواعدة ليست من اهتماماتي، وأنا

102
00:04:58,965 --> 00:05:01,259
.‫يا طفلتي، اسمعي

103
00:05:01,926 --> 00:05:06,139
.‫إن كنت متشوقة له سأسعد بمنحك واحداً

104
00:05:06,806 --> 00:05:08,433
‫- تمنحني واحداً؟
.‫- نعم

105
00:05:08,516 --> 00:05:11,394
.‫نحن حبيبان سابقان، ومؤهلان لنكسة بسيطة

106
00:05:11,477 --> 00:05:13,563
.‫أو يمكننا فعلها بالطريقة العادية

107
00:05:14,147 --> 00:05:16,899
.‫- فهمت ما يحدث
‫- حقاً؟

108
00:05:16,983 --> 00:05:18,484
."‫هذا يتعلق بـ"نورا

109
00:05:19,527 --> 00:05:22,030
،‫التقيت بفتاة، أُعجبت بها

110
00:05:22,113 --> 00:05:23,531
.‫ولكن بعدها فقدت فرصتك معها

111
00:05:23,614 --> 00:05:26,409
،‫والآن تود مضاجعة حبيبتك السابقة

112
00:05:26,492 --> 00:05:28,119
.‫لتبرهن لنفسك أنك لا تبالي

113
00:05:28,745 --> 00:05:32,332
...‫"روبن"، أنت مخطئة للغـ
‫ماذا تعنين أنني فقدت فرصتي؟

114
00:05:32,415 --> 00:05:34,459
.‫- "نورا" التقت برجل
‫- ماذا؟

115
00:05:35,793 --> 00:05:37,378
‫- ماذا؟
.‫- نعم، لم تعد شاغرة

116
00:05:37,462 --> 00:05:40,256
.‫سيأخذها لمقهى "لامور" ليلة الجمعة

117
00:05:40,339 --> 00:05:42,258
!‫لكن كلمة "لامور" تعني الحب
!‫سيذهبان لمقهى الحب

118
00:05:42,341 --> 00:05:43,926
.‫أنا بخير، لا يهمني

119
00:05:44,761 --> 00:05:48,681
،"‫ما أعنيه يا "روبن
."‫أنا لست حتى معجب بـ"نورا

120
00:05:48,765 --> 00:05:49,974
!‫تباً

121
00:05:52,018 --> 00:05:55,688
‫حبيبي، لمَ لست بالسرير؟

122
00:05:56,314 --> 00:05:57,482
.‫لا أستطيع النوم

123
00:05:59,484 --> 00:06:02,403
‫هل يمكنني فعل أي شيء لمساعدتك بذلك؟

124
00:06:03,738 --> 00:06:06,199
.‫ربما بعد هذا الفيلم الوثائقي عن النفايات

125
00:06:07,366 --> 00:06:09,494
.‫رباه! إنني أفقد براعتي

126
00:06:10,328 --> 00:06:12,497
."‫إنها بضعف حجم ولاية "تكساس

127
00:06:12,580 --> 00:06:15,166
‫تراكم نفايات المحيط الهادئ
"،‫أو "جزيرة النفايات

128
00:06:15,249 --> 00:06:17,293
.‫كارثة بيئية

129
00:06:18,336 --> 00:06:22,006
،‫تائه في بحر من القذارة
.‫هذا الطائر الصغير يجاهد ألا يموت

130
00:06:22,090 --> 00:06:25,176
.‫يختنق بالحلقات البلاستيكية لـ6 علب جعة

131
00:06:25,468 --> 00:06:28,387
.‫"مارشال إيركسن"، أظنك تعرف ما عليك فعله

132
00:06:28,471 --> 00:06:30,014
!‫عليّ إنقاذ الكوكب

133
00:06:30,098 --> 00:06:32,391
.‫هل انتهى؟ أطالب أن أكون بالأعلى

134
00:06:33,476 --> 00:06:36,938
‫بعد بضعة أيام، ذهبت لبناية
."‫القبطان لأجلب صندوق "زوي

135
00:06:37,021 --> 00:06:38,940
...‫- أنا هنا لأجل
."‫- "تيد

136
00:06:39,524 --> 00:06:41,067
!‫يا لها من مفاجأة

137
00:06:47,532 --> 00:06:49,742
."‫- "تيد
...‫- أيها القبطان، أنا

138
00:06:49,826 --> 00:06:54,038
.‫جئت لتنقذني من حطام سفينة زواجي

139
00:06:54,789 --> 00:06:58,417
،‫ترددت بالاتصال بك
.‫لأنني أعرف أنك و"زوي" أصدقاء

140
00:06:59,418 --> 00:07:01,003
.‫- لا
،‫- عندما هجرتني زوجتي

141
00:07:01,087 --> 00:07:02,672
.‫تخلّى عني جميع أصدقائي

142
00:07:03,214 --> 00:07:05,800
.‫أرجوك، أخبرني أنك بصفّي

143
00:07:08,219 --> 00:07:09,887
"‫"ما الذي أفعله؟

144
00:07:11,139 --> 00:07:13,099
.‫لنرتحل إلى المكتب

145
00:07:16,519 --> 00:07:17,437
.‫جزيرة النفايات

146
00:07:18,354 --> 00:07:20,773
‫ألم تسمعوا بجزيرة النفايات؟

147
00:07:21,607 --> 00:07:22,900
...‫إنها جزيرة

148
00:07:23,443 --> 00:07:25,111
!‫مصنوعة من النفايات

149
00:07:25,194 --> 00:07:28,656
‫إنها في المحيط الهادئ
."‫وبضعف حجم ولاية "تكساس

150
00:07:28,823 --> 00:07:32,702
...‫بمعنى آخر، ثُمن حجم "كندا"، لذا

151
00:07:33,911 --> 00:07:38,082
‫يا رفاق، سأكون مناصراً للبيئة، حسناً؟
.‫الخطوة الأولى، الحانة

152
00:07:38,166 --> 00:07:41,127
"‫لقد أقنعت مالك "مكلارين
.‫بأن يطبّق مبادرة مناصرة للبيئة

153
00:07:41,377 --> 00:07:42,336
‫أنت سبب ذلك؟

154
00:07:42,837 --> 00:07:46,883
‫عليّ حمل 80 باوند من أكياس القوارير
!‫لمركز التدوير كل ليلة

155
00:07:47,800 --> 00:07:48,968
!‫لقد آذيت ظهري

156
00:07:49,635 --> 00:07:51,762
.‫على الرحب والسعة، يا كوكب أرض

157
00:07:52,722 --> 00:07:55,016
."‫الخطوة الثانية، "جي أن بي

158
00:07:55,099 --> 00:07:57,393
‫غداً سأقدّم عرضاً بيانياً أمام اللجنة

159
00:07:57,477 --> 00:08:01,981
‫عن كيف نقلل من غازاتنا المنبعثة
.‫للنصف مقابل 12 مليون دولار فقط

160
00:08:02,064 --> 00:08:03,524
.‫يا رجل، لا تفعل ذلك

161
00:08:03,816 --> 00:08:05,860
"،‫كل ما سيسمعونه هو "12 مليون دولار

162
00:08:05,943 --> 00:08:09,030
‫وكل ما ستسمعه أنت
.‫هو صوت الباب عند طردك من الشركة

163
00:08:09,655 --> 00:08:12,867
.‫وبعض الضحكات الخافتة، وأعتذر عنها مقدّماً

164
00:08:12,950 --> 00:08:15,286
.‫يا رفاق، لديّ مشكلة

165
00:08:16,120 --> 00:08:17,788
.‫لقد صادفت القبطان

166
00:08:18,122 --> 00:08:23,252
،‫"تيد"، تحت هذا البريق اللامع

167
00:08:23,586 --> 00:08:25,171
.‫أملك قرون الديوث

168
00:08:27,048 --> 00:08:28,466
.‫"زوي" هجرتني لرجل آخر

169
00:08:30,009 --> 00:08:33,513
‫عجباً! أتعرف من قد يكون؟

170
00:08:33,679 --> 00:08:34,805
‫ثم أخبرني القبطان بقصة

171
00:08:34,889 --> 00:08:36,766
.‫كانت تختلف تماماً عن القصة التي أحكيها

172
00:08:36,849 --> 00:08:39,018
.‫لكنها قد تكون صحيحة

173
00:08:39,101 --> 00:08:42,355
.‫كان يا مكان، "زوي" وأنا كنا سعيدين

174
00:08:42,647 --> 00:08:45,233
،‫ممتلئا بالبهجة كالرعاة الأركيديين

175
00:08:45,316 --> 00:08:48,110
."‫كنت "بوسايدون"، وهي "أمفتريتي

176
00:08:48,194 --> 00:08:51,948
"‫أجرؤ على القول إن "سيلا" و"كريبدس
.‫ما كانا ليفرّقا بيننا

177
00:08:52,198 --> 00:08:55,326
.‫كان بيننا تجاذب جنسي ضخم

178
00:08:56,577 --> 00:08:59,330
.‫ولكن بعدها، دخل بيننا الوغد

179
00:08:59,705 --> 00:09:02,667
!‫عجباً! هذا الفيلم مرعب

180
00:09:02,750 --> 00:09:05,169
‫أعلم، أليس كذلك؟

181
00:09:05,920 --> 00:09:08,631
،‫لا أعرف كيف يبدو
.‫لكنني أتخيّله بشارب

182
00:09:08,714 --> 00:09:12,051
،‫نعم، تصغير دائرة البحث إلى رجال بشوارب
.‫خطوة ذكية

183
00:09:12,969 --> 00:09:15,721
.‫عموماً، ثم حدث الأمر المحتوم

184
00:09:15,805 --> 00:09:18,432
.‫قالت لي إنها تحب شخصاً آخر

185
00:09:18,516 --> 00:09:20,476
.‫ذلك أغضبني بالتأكيد

186
00:09:20,810 --> 00:09:22,895
‫وتلك آخر مرة رأيتها؟

187
00:09:22,979 --> 00:09:26,941
‫لكنني تمالكت نفسي
.‫وقلت لها إنني سأفعل أي شيء لتبقى

188
00:09:27,233 --> 00:09:28,651
.‫توسّلت إليها ألا ترحل

189
00:09:29,110 --> 00:09:30,403
.‫ومارسنا الحب تلك الليلة

190
00:09:32,446 --> 00:09:34,448
.‫آسف، يا له من شراب قوي

191
00:09:34,532 --> 00:09:38,369
.‫لكن، حلّ الصباح وكانت قد رحلت

192
00:09:39,954 --> 00:09:42,707
.‫يا قبطان، لا تلم نفسك

193
00:09:43,833 --> 00:09:44,792
.‫لست ألوم نفسي

194
00:09:45,793 --> 00:09:49,297
.‫لا يوجد إلا رجل واحد ألومه على هذا

195
00:09:49,463 --> 00:09:52,049
.‫أنا، أنا الرجل الشرير

196
00:09:52,133 --> 00:09:54,510
.‫في الواقع، ربما بالنسبة إليه أنت كذلك

197
00:09:54,594 --> 00:09:59,348
.‫لكن في قصة جلب الصندوق لـ"زوي"، أنت البطل

198
00:09:59,640 --> 00:10:01,017
!‫تباً! الصندوق

199
00:10:07,898 --> 00:10:10,443
.‫حبيبتي، عليّ فعلاً العمل على هذا العرض

200
00:10:10,526 --> 00:10:11,861
،‫هذا مؤسف للغاية

201
00:10:11,944 --> 00:10:15,740
.‫لأنني كنت سأقدّم عرضاً لك

202
00:10:16,157 --> 00:10:19,035
...‫حسناً، ما رأيك بهذا

203
00:10:19,619 --> 00:10:23,372
،‫من الآن حتى عصر الغد، سأفعل هذا

204
00:10:23,456 --> 00:10:26,792
.‫وفي ليلة الغد أفعل ذلك

205
00:10:26,917 --> 00:10:27,752
.‫اتفقنا

206
00:10:31,255 --> 00:10:33,132
.‫هيا

207
00:10:33,215 --> 00:10:34,383
!"‫"ليلي

208
00:10:37,553 --> 00:10:39,639
!‫أيتها الكاذبة اللعينة

209
00:10:40,556 --> 00:10:45,394
‫صادف أنني كنت في مقهى "لامور" الليلة
،‫من الـ5:00 عصراً حتى الإغلاق

210
00:10:45,478 --> 00:10:47,647
.‫اقرأ جريدة بها فتحتان للعيون

211
00:10:47,730 --> 00:10:48,981
‫ولم أرَ "نورا" قط

212
00:10:49,065 --> 00:10:51,150
.‫أو متسابق السيارات الإيطالي الذي تواعده

213
00:10:51,233 --> 00:10:52,985
...‫المعذرة، من قال إنه

214
00:10:53,069 --> 00:10:55,154
. ‫بربّك، تعرفين أنه متسابق سيارات إيطالي

215
00:10:55,237 --> 00:10:57,406
.‫لا، غير صحيح، لا وجود له

216
00:10:57,490 --> 00:10:59,992
‫لقد اختلقت الأمر برمّته
.‫لأرى إن كنت معجباً بها، وأنت كذلك

217
00:11:00,242 --> 00:11:02,411
.‫لذا، يجب أن تتصل بها

218
00:11:03,537 --> 00:11:05,039
.‫ها هو رقمها

219
00:11:10,336 --> 00:11:12,671
‫وأضفته أيضاً في هاتفك
.‫بينما كنت في الحمّام

220
00:11:16,967 --> 00:11:19,845
‫رباه! هذه كانت مزحة
‫وصلت إلى هنا للتوّ، هل تتذكّر؟

221
00:11:21,430 --> 00:11:23,349
!‫إنك مسحور بها فعلاً

222
00:11:23,432 --> 00:11:24,600
.‫لا، لست كذلك

223
00:11:24,683 --> 00:11:28,521
.‫أنا "بارني ستنسن". لا أُسحر، بل أسحر

224
00:11:28,604 --> 00:11:30,022
.‫إنك مسحور تماماً

225
00:11:30,106 --> 00:11:32,191
.‫لكن تخشى الدخول بعلاقة

226
00:11:32,274 --> 00:11:33,192
.‫غير صحيح

227
00:11:33,359 --> 00:11:35,653
."‫لا يمكن أكون حبيب أي أحد يا "روبن

228
00:11:35,736 --> 00:11:37,071
،"‫لو دخلت بعلاقة جديّة مع "نورا

229
00:11:37,154 --> 00:11:40,157
"‫سيكون الأمر وكأن الأم "تيريزا
‫ركّزت اهتمامها كله

230
00:11:40,241 --> 00:11:41,575
.‫على يتيم جميل واحد

231
00:11:42,493 --> 00:11:45,913
.‫مع العضو الكبير، تأتي مسؤولية كبيرة

232
00:11:47,039 --> 00:11:50,793
.‫حسناً أيتها الأم "تيريزا"، امنحني واحداً

233
00:11:51,377 --> 00:11:52,211
‫ماذا؟

234
00:11:52,294 --> 00:11:55,756
.‫أرغب أن تمنحني واحداً سريعاً ومباشراً

235
00:11:55,840 --> 00:11:59,301
،‫في الحقيقة، إذا كنت أتذكّر جيداً
‫لديك انحناء بسيط؟

236
00:11:59,635 --> 00:12:02,805
.‫- احذري يا "روبن"، سأفعلها
.‫- لا أظنك ستفعل

237
00:12:03,097 --> 00:12:05,099
."‫لأنك لا تود إفساد الأمور مع "نورا

238
00:12:05,975 --> 00:12:08,686
.‫أثبت أنني على خطأ، ليلة الغد، في منزلي

239
00:12:08,894 --> 00:12:13,107
!"‫لا تنخزي التنين يا "روبن
.‫لأن التنين سيردّ لك النخزة

240
00:12:18,279 --> 00:12:19,989
.‫الجنس الآن وسنقوم بالمداعبة بعدها

241
00:12:20,072 --> 00:12:21,407
.‫لا، يا حبيبتي، لا تفعلي

242
00:12:22,450 --> 00:12:24,076
.‫لم تجري الأمور على ما يرام اليوم

243
00:12:24,410 --> 00:12:27,455
،‫هذه المبادرة البيئية
،‫التي لن تكلّف سوى 12 مليون دولار

244
00:12:27,538 --> 00:12:29,081
...‫- ستغيّر طريقة
.‫- حسناً، سمعت ما يكفي

245
00:12:29,165 --> 00:12:31,500
‫أليس لدينا بالفعل مبادرة بيئية؟

246
00:12:31,584 --> 00:12:33,544
‫أعني، ألم نفعل الأمر كله؟

247
00:12:33,627 --> 00:12:37,339
،‫تعليق لافتة وصنع فيديو
.‫و"ستينغ" كان متواجد، أظنني قابلته

248
00:12:37,423 --> 00:12:39,175
.‫- قابلته بالفعل
."‫- نعم، قابلت "ستينغ

249
00:12:39,258 --> 00:12:42,553
‫لذا، لماذا بحق السماء
‫نودّ إنفاق 12 مليون دولار أخرى؟

250
00:12:42,636 --> 00:12:46,265
.‫- لأنه يمكننا دائماً تقديم المزيد
."‫- نعم، لكنني قابلت "ستينغ

251
00:12:46,348 --> 00:12:49,143
!"‫مقابلة "ستينغ" لن تصلح شيئاً يا "آرثر

252
00:12:50,478 --> 00:12:52,605
‫من منكم يساند مُقترح "إيركسن"؟

253
00:12:54,315 --> 00:12:56,901
.‫حسناً، إنه محق ببعض النقاط

254
00:12:56,984 --> 00:12:58,110
!‫"ميكر"، أنت مطرود

255
00:12:58,319 --> 00:13:01,155
..."‫- أما بالنسبة لك يا "إيركسن
.‫- والده مات للتوّ

256
00:13:02,156 --> 00:13:04,783
.‫عرض جيد، سنبقيه تحت الدراسة

257
00:13:06,535 --> 00:13:09,121
.‫"ميكر" طُرد بسببي. أنا الشرير

258
00:13:09,205 --> 00:13:14,210
.‫لا يا حبيبي، أخرج كل ذلك من رأسك واسترخي

259
00:13:14,293 --> 00:13:18,672
."‫انظر، جلبت لك 6 علب طويلة من "دالي

260
00:13:27,348 --> 00:13:29,141
‫- حبيبتي؟
.‫- نعم

261
00:13:29,642 --> 00:13:32,144
‫أين وضعت الحلقات البلاستيكية
‫التي تضم الستة علب؟

262
00:13:32,811 --> 00:13:35,231
.‫لا أدري، رميتها في حاوية النفايات

263
00:13:35,314 --> 00:13:36,941
.‫لنستعمل الأصفاد بدلاً منها

264
00:13:37,191 --> 00:13:39,860
.‫لا، حبيبتي، قد تختنق بها الطيور

265
00:13:39,944 --> 00:13:42,571
،‫ثم يعلقون ببحر من القذارة
‫ألم تكوني منصتة؟

266
00:13:42,655 --> 00:13:44,615
‫ألا تكترثين لجزيرة النفايات؟

267
00:13:44,740 --> 00:13:47,409
،‫"مارشال"، حالياً
.‫لا ألقي ذرة اهتمام لجزيرة النفايات

268
00:13:47,493 --> 00:13:50,871
!‫أنا أكترث! يجب أن أجد تلك الحلقات

269
00:13:53,791 --> 00:13:54,917
.‫سحقاً

270
00:13:56,126 --> 00:13:59,171
...‫- مرحباً، أنا هنا لآخذ
."‫- مرحباً يا "تيد

271
00:14:00,089 --> 00:14:02,591
‫- إلى المكتب؟
.‫- إلى المكتب

272
00:14:04,802 --> 00:14:05,761
..."‫"تيد

273
00:14:08,305 --> 00:14:09,640
.‫إنني أعلم

274
00:14:10,933 --> 00:14:13,435
‫- تعلم ماذا؟
."‫- أعلم من سرق مني "زوي

275
00:14:14,270 --> 00:14:16,021
.‫لا يوجد رجل يحب أن يُخان

276
00:14:16,105 --> 00:14:18,524
.‫خصوصاً من صديق

277
00:14:18,649 --> 00:14:20,568
‫يمكنك تصوّر ألمي

278
00:14:20,651 --> 00:14:23,654
...‫حين عرفت أن اسم خائني هو

279
00:14:25,114 --> 00:14:26,156
،"‫"تيد

280
00:14:26,782 --> 00:14:29,118
...‫حين أخبرك من هو، سوف

281
00:14:32,496 --> 00:14:33,831
!‫إنه بوّاب شقتي

282
00:14:35,791 --> 00:14:37,543
!‫ذلك اللعين

283
00:14:42,965 --> 00:14:45,050
‫أتعتقد أن "زوي" تعاشر البوّاب؟

284
00:14:45,134 --> 00:14:48,512
.‫إنه دائماً يغمز ويخلع قبعته حين يراها

285
00:14:48,596 --> 00:14:50,431
.‫أعرف كيف تجري هذه الأمور

286
00:14:50,514 --> 00:14:53,225
،‫هو يمسك بأغراضها لها
.‫وقريباً ستمسك هي أغراضه

287
00:14:53,726 --> 00:14:57,897
!‫ولديه ذلك الشارب المدهش
!‫سأطرده بسبب هذا

288
00:14:57,980 --> 00:15:01,108
.‫- لا، لا يمكنك أن تطرده
.‫- أنت محق

289
00:15:03,485 --> 00:15:06,614
!‫بروتوكول البحرية ينصّ على العقاب الجسدي

290
00:15:06,697 --> 00:15:09,575
!‫لا، بدون عقاب جسدي، توقف

291
00:15:09,658 --> 00:15:11,785
‫من هذا الطفل اللطيف، وما الذي فعله

292
00:15:11,869 --> 00:15:13,746
‫بصديقي الشجاع، "تيد موزبي"؟

293
00:15:13,829 --> 00:15:17,416
!‫لا، اسمع، نعم، إن البوّاب وغد

294
00:15:17,499 --> 00:15:19,084
.‫والشارب وحده يكشف ذلك

295
00:15:20,044 --> 00:15:22,087
!‫إنه تافه ومخادع ونذل

296
00:15:22,171 --> 00:15:24,673
."‫"نذل"، ربما أكثر من اللازم يا "تيد

297
00:15:25,257 --> 00:15:28,093
‫لكنها ليست غلطته، حسناً؟
.‫إنها ليست غلطة أحد

298
00:15:28,677 --> 00:15:32,890
،‫أنت و"زوي" لا تتشابهان بأيّ شيء
!‫بحق السماء يا قبطان! إنها تكره المراكب

299
00:15:33,557 --> 00:15:35,351
.‫إنكما غير مناسبين لبعضكما فحسب

300
00:15:35,851 --> 00:15:36,977
،‫اسمع، أعلم أنه يصعب تقبّل هذا

301
00:15:37,061 --> 00:15:40,439
‫لكنني متأكد
‫أن جزءاً صغيراً منك لطالما أيقن ذلك

302
00:15:45,653 --> 00:15:47,446
‫لمَ لم تستطع أن تحب المراكب فحسب؟

303
00:15:48,614 --> 00:15:50,658
.‫أن يكون بينا قاسم مشترك واحد فحسب

304
00:15:50,741 --> 00:15:52,785
‫الفتيات الأخريات يحبون المراكب، أليس كذلك؟

305
00:15:52,868 --> 00:15:55,579
.‫بالطبع يحبونها

306
00:15:55,663 --> 00:15:57,331
.‫وستعثر على واحدة

307
00:15:57,748 --> 00:16:00,793
."‫وستسعد معها أكثر مما كنت مع "زوي

308
00:16:03,295 --> 00:16:07,007
،‫عندما تقولها بهذه الطريقة
.‫فإني أوشك على شكر البوّاب

309
00:16:07,091 --> 00:16:09,343
.‫نعم

310
00:16:10,636 --> 00:16:12,721
...‫وكما تعلم، بما

311
00:16:12,888 --> 00:16:15,766
‫بما أنه لا يهمك معرفة
...‫من تواعده "زوي" الآن

312
00:16:15,933 --> 00:16:18,268
.‫- لا يهم، لا يهم مطلقاً
.‫- لا يهم

313
00:16:19,853 --> 00:16:21,397
.‫إنه أنا، على الرحب

314
00:16:30,489 --> 00:16:31,949
‫حسناً حبيبي، ما الأمر؟

315
00:16:32,032 --> 00:16:36,412
‫آسف، لكن لن نفعل شيئاً
.‫حتى أجد تلك الحلقات

316
00:16:38,247 --> 00:16:40,666
.‫آمل ألا يجعلني هذا أبدو كاليائسة

317
00:16:45,087 --> 00:16:47,006
.‫حسناً يا "روبن"، امنحيني إياه

318
00:16:47,381 --> 00:16:49,758
.‫تباً يا "بارني"! فشلت في اختباري

319
00:16:49,842 --> 00:16:53,053
،‫أتعلم؟ لقد حاولت تمهيد الطريق لك
.‫رغم أنني حبيبتك السابقة

320
00:16:53,137 --> 00:16:56,432
،‫حين تقابل واحدة
".‫أقول، "نعم يا (بارني)، احصل عليها

321
00:16:56,515 --> 00:16:58,809
.‫لكن أتعلم؟ انسَ الأمر

322
00:16:58,892 --> 00:17:01,020
.‫لن تتغيّر أبداً، سئمت من مساعدتك

323
00:17:02,646 --> 00:17:03,522
.‫الرقم

324
00:17:04,148 --> 00:17:05,774
.‫أعطني الرقم

325
00:17:05,858 --> 00:17:07,901
...‫لأنه لا يمكنني تمييز

326
00:17:10,279 --> 00:17:12,072
‫هل هذا 7 أو 9؟

327
00:17:12,156 --> 00:17:13,365
.‫إنه 5 يا غبي

328
00:17:13,991 --> 00:17:16,702
‫بأي لغة قمرية يكون هذا 5؟

329
00:17:16,785 --> 00:17:18,704
...‫- "لغة قمرية"؟ ما الذي يعنيه
.‫- لا يشبه رقم 5 أبداً

330
00:17:18,787 --> 00:17:19,663
‫كيف يفترض بي أن أراه 5؟

331
00:17:19,747 --> 00:17:20,622
.‫انظر، لقد طويتها

332
00:17:20,706 --> 00:17:22,708
...‫- تصعب عليك حتى رؤية
.‫- حسناً

333
00:17:23,834 --> 00:17:24,877
.‫أمامي مكالمة لأجريها

334
00:17:26,879 --> 00:17:27,713
."‫"بارني

335
00:17:29,298 --> 00:17:30,215
.‫اذهب واحصل عليها

336
00:17:33,677 --> 00:17:36,680
...‫اسمعي، "زوي"، أود أن أسألك سؤالاً

337
00:17:37,931 --> 00:17:39,141
‫هل سرقتك؟

338
00:17:40,142 --> 00:17:41,685
.‫نعم

339
00:17:42,728 --> 00:17:46,774
‫فعلت، بكونك رجل لطيف وواع

340
00:17:46,857 --> 00:17:50,736
.‫والذي لا يفكّر بسرقة أحد، لقد سرقتني

341
00:17:51,987 --> 00:17:54,907
!‫إذاً أنا الشرير؟ رائع

342
00:17:55,199 --> 00:17:57,493
."‫القصة لم تنتهي بعد يا "تيد

343
00:17:57,576 --> 00:18:00,662
‫سيتطلّب منا سنوات
.‫لنعرف من الطيب ومن الشرير

344
00:18:01,163 --> 00:18:03,999
،‫أعني، نعم الطلاق فظيع

345
00:18:04,083 --> 00:18:10,422
‫لكن أحياناً يجب أن تنهار أشياء
.‫لتفسح المجال لأشياء أفضل

346
00:18:12,007 --> 00:18:13,467
.‫إن كنت تظنين ذلك

347
00:18:13,717 --> 00:18:16,553
،‫إنني أقصد، البيض تكسّر بالفعل

348
00:18:16,637 --> 00:18:19,056
.‫لنحرص على أن نصنع منه وجبة بيض لذيذة

349
00:18:20,849 --> 00:18:24,978
‫حسناً، "مارشال"، بجديّة، ماذا يجري؟

350
00:18:28,273 --> 00:18:30,109
.‫لن يرَ أبداً كيف سأغدو

351
00:18:30,943 --> 00:18:31,777
‫ماذا تعني؟

352
00:18:32,736 --> 00:18:33,654
.‫أبي، كما تعلمين

353
00:18:33,737 --> 00:18:35,906
‫اعتدت... اعتدت أن أخبره

354
00:18:35,989 --> 00:18:37,908
.‫أنني سأغدو محام بيئي

355
00:18:37,991 --> 00:18:39,868
.‫ولطالما فخر بي لذلك

356
00:18:40,828 --> 00:18:45,958
‫لكنه لن يرى نسخة مني
.‫غير أنني أضحوكة في شركة

357
00:18:46,708 --> 00:18:47,751
.‫والآن فات الأوان

358
00:18:48,001 --> 00:18:51,130
...‫وسنبدأ عائلة، كما تعلمين

359
00:18:51,880 --> 00:18:55,676
‫هل تتفادى النوم معي
‫لأنك لا تود أن تكوّن عائلة؟

360
00:18:57,386 --> 00:19:02,891
،‫"ليلي"، لو رزقنا بطفل حالياً
.‫سينتهي الأمر بالنسبة إليّ

361
00:19:04,101 --> 00:19:08,605
."‫الاسمنت سيجف، وسأعلق للأبد في "جي أن بي

362
00:19:09,022 --> 00:19:14,570
‫"مارشال"، إن كنت ترغب بالاستقالة من وظيفتك
،"‫وتعمل الآن في الـ"إن آر دي سي

363
00:19:14,653 --> 00:19:16,989
.‫إذاً عليك القيام بهذا الآن

364
00:19:17,739 --> 00:19:22,578
‫ثم حين تنهي تنظيف كل المحيطات
،‫وتنقذ الكوكب

365
00:19:22,661 --> 00:19:24,538
،‫تقريباً بعد سنة من الآن

366
00:19:25,122 --> 00:19:26,832
.‫عندها سنكوّن عائلة

367
00:19:27,583 --> 00:19:28,792
.‫لا أدري

368
00:19:29,376 --> 00:19:33,380
،‫لحد الآن، بتمسكي بإنقاذ الكوكب
،‫أفسدت ليلتك

369
00:19:33,463 --> 00:19:37,050
."‫كسرت ظهر "وندي"، وتسببت بطرد "ميكر

370
00:19:37,134 --> 00:19:38,510
.‫لا بد أنه يكرهني

371
00:19:38,594 --> 00:19:40,304
.‫"ميكر" لا يكرهك

372
00:19:40,804 --> 00:19:42,347
.‫"ميكر" كرهه بالفعل

373
00:19:42,723 --> 00:19:45,267
.‫ففي النهاية، "مارشال" تسبب بطرده

374
00:19:45,350 --> 00:19:47,436
‫يعرف "ميكر" أننا جميعاً نقضي الوقت
."‫في "مكلارين

375
00:19:47,519 --> 00:19:49,688
."‫لذا ذهب تلك الليلة ليواجه "مارشال

376
00:19:50,022 --> 00:19:51,315
...‫لكن الحظ استوقفه

377
00:19:51,398 --> 00:19:53,442
‫- هل أنتم...؟
.‫- أغلقنا، آسفة

378
00:19:58,488 --> 00:19:59,323
.‫شكراً

379
00:19:59,531 --> 00:20:00,657
‫أمسية حافلة؟

380
00:20:01,116 --> 00:20:02,201
.‫نعم

381
00:20:02,284 --> 00:20:03,160
.‫آسف

382
00:20:03,452 --> 00:20:06,330
.‫إنها ليست غلطتك، ولا غلطة أحد

383
00:20:06,663 --> 00:20:07,998
."‫ما عدا "مارشال إيركسن

384
00:20:08,624 --> 00:20:09,708
‫ماذا قلت؟

385
00:20:11,543 --> 00:20:14,671
،"‫قلت إنها غلطة "مارشال إيركسن
‫لماذا؟ هل تعرفه؟

386
00:20:14,880 --> 00:20:17,382
.‫أعرفه؟ أكره ذلك الرجل

387
00:20:18,091 --> 00:20:19,885
.‫- أنا أيضاً
!‫- عجباً

388
00:20:21,345 --> 00:20:25,307
{\an8}...‫- والبقية، كما يقولون
.‫- من التاريخ

389
00:20:25,390 --> 00:20:26,225
{\an8}"‫"عام 2021

390
00:20:26,308 --> 00:20:30,062
{\an8}،‫وبعد إنجاب 3 أطفال
.‫قررنا المجيء هنا لشهر عسلنا الثاني

391
00:20:32,147 --> 00:20:33,815
.‫إنها وجبة بيض جيدة

392
00:20:33,982 --> 00:20:36,735
‫وأنت، ماذا عنك؟ هل ما زلت مع "زوي"؟

393
00:20:37,569 --> 00:20:40,405
‫لا، رباه! تلك العلاقة
.‫لم تنتهي على ما يرام

394
00:20:40,781 --> 00:20:42,115
،‫لكنها قادتني للأفضل

395
00:20:42,199 --> 00:20:44,952
.‫لأنني الآن تزوجت فتاة رائعة ولدينا طفلان

396
00:20:45,035 --> 00:20:47,287
.‫في الواقع، قصة لقائنا مضحكة

397
00:20:48,038 --> 00:20:49,206
...‫كنت إشبيناً بذلك الزواج

398
00:20:49,289 --> 00:20:51,708
،‫استمع يا "تيد"، سرنا لقاؤك
.‫لكن علينا الانصراف

399
00:20:52,376 --> 00:20:55,837
.‫حسناً، آمل لكما رحلة آمنة، سرني لقاؤكما

400
00:21:02,052 --> 00:21:03,470
.‫- مرحباً
."‫- "مارشال

401
00:21:03,553 --> 00:21:05,055
."‫- مرحباً يا "تيد
،‫- اسمع

402
00:21:05,138 --> 00:21:08,016
.‫لن تصدّق من صادفت للتوّ

403
00:21:32,541 --> 00:21:34,960
"‫ترجمة: "أسماء عبدالعزيز

