﻿1
00:00:01,459 --> 00:00:03,086
{\an8}‫أيها الولدان، لقد اشتريت المنزل
...‫الذي نعيش فيه الآن

2
00:00:03,169 --> 00:00:04,004
{\an8}"‫"عام 2030

3
00:00:04,087 --> 00:00:05,338
{\an8}.‫قبل أن أتعرّف على أمكما بكثير

4
00:00:05,422 --> 00:00:07,799
‫احتاج المنزل للكثير من العمل
.‫لكن كانت لديّ رؤيا له

5
00:00:07,882 --> 00:00:09,843
‫سأضع مكتباً قديماً لي هنا

6
00:00:09,968 --> 00:00:12,512
،‫لم أقرر بعد في أي جهة سأضع الأثاث
.‫في الجهة اليمنى أم في الجهة اليسرى

7
00:00:12,595 --> 00:00:15,140
‫لكن أنتم تعلمون، أحيانا علينا
‫أن نتماشى مع الوضع، أليس كذلك ؟

8
00:00:15,223 --> 00:00:16,057
.‫الجهة اليسرى

9
00:00:16,516 --> 00:00:20,395
‫وهنا بالخارج، أريد أن أضع
.‫طوق لكرة السلة ليلعب الأطفال به

10
00:00:20,478 --> 00:00:23,064
.‫"تيد"، هذه صالة الإغراء خاصّتك

11
00:00:23,356 --> 00:00:26,860
،‫مكان لتمارس فيه الجنس هنا
،‫أجهزة هزّازة هناك

12
00:00:26,943 --> 00:00:29,029
.‫عجلة العار الدوّارة الفيتنامية هنا

13
00:00:30,196 --> 00:00:31,322
.‫لا تسألني عنها، لست مستعداً بعد

14
00:00:32,198 --> 00:00:34,034
‫وطوق كرة السلّة ذاك؟

15
00:00:34,367 --> 00:00:36,619
.‫عامود خارجي للراقصات المتعريات

16
00:00:36,703 --> 00:00:38,747
‫سيكون علينا فقط تحذير الفتيات
.‫خلال فصل الشتاء

17
00:00:38,830 --> 00:00:41,583
‫أن يعلق لسانك ويتجمّد على عامود
.‫هو أمر سيئ

18
00:00:42,876 --> 00:00:46,045
.‫"بارني"، تعال إلى الخارج قليلاً

19
00:00:46,129 --> 00:00:48,173
.‫لدينا اعتراف

20
00:00:48,381 --> 00:00:50,717
."‫هذه الزيارة ليست لرؤية منزل "تيد

21
00:00:51,176 --> 00:00:54,763
.‫- هذا تدخّل
.‫- حمداً لله! أنا سأبدأ

22
00:00:54,846 --> 00:00:58,641
‫"تيد"، هذا المنزل الذي اشتريته
.‫لعائلتك الافتراضية غريب للغاية

23
00:00:58,975 --> 00:01:00,602
.‫نحن نتكلم عنه طوال الوقت دون علمك

24
00:01:00,727 --> 00:01:03,897
،‫حسناً، هذا التدخّل ليس من أجلي
.‫بل من أجلك أنت

25
00:01:04,314 --> 00:01:05,940
‫لماذا كان "بارني" في حاجة إلى تدخّل؟

26
00:01:06,024 --> 00:01:07,901
...‫لقد بدأ كل هذا منذ عدة ليالي

27
00:01:08,068 --> 00:01:11,446
‫"بارني" أنا لا أصدق أن تلفازك العملاق
."‫لا يعمل وقت جنون شهر "مارس

28
00:01:11,654 --> 00:01:14,949
،‫حسناً، أظنني أعلم ما المشكلة
‫"بارني"، هل يمكن أن تأتيني بمفك براغي؟

29
00:01:15,033 --> 00:01:16,034
.‫بالتأكيد

30
00:01:16,367 --> 00:01:17,911
."‫"لويس"، هذا "بارني". الشقة "12 إتش

31
00:01:17,994 --> 00:01:20,455
‫سأعطيك مئة دولار
.‫إن استطعت أن تكون هنا خلال 5 دقائق، شكراً

32
00:01:20,789 --> 00:01:22,874
‫هل كلّمت مشرف المبنى من أجل مفك براغي؟

33
00:01:22,957 --> 00:01:25,126
.‫نعم، الشي الذي بيني وبين الأدوات

34
00:01:25,210 --> 00:01:28,087
‫إن الأداة الوحيدة
،‫التي أجيد استعمالها موصولة بي

35
00:01:28,171 --> 00:01:31,674
.‫ولن أحاول إدخالها في التلفاز، مرة أخرى

36
00:01:32,383 --> 00:01:35,720
،‫حسناً، هذا سخيف
.‫على الجميع أن يعلم كيف يستعمل الأدوات

37
00:01:37,096 --> 00:01:38,890
.‫ها قد جاء مفك البراغي

38
00:01:45,480 --> 00:01:48,525
،"‫يا أصدقاء، أنا متأكد أن هذا ليس "لويس
.‫لكنني لست متأكداً

39
00:01:48,608 --> 00:01:49,818
.‫فليقدّم أحدكم نفسه

40
00:01:51,694 --> 00:01:52,946
...‫"بارني"، أنا

41
00:01:54,614 --> 00:01:55,949
.‫لقد استلمت رسالتك

42
00:02:00,411 --> 00:02:01,412
‫أبي؟

43
00:02:17,137 --> 00:02:19,139
‫لا أستطيع أن أصدّق
.‫أن "بارني" يكلم والده الآن

44
00:02:19,222 --> 00:02:22,433
‫صحيح، ماذا تقول بعد 3 عقود من الفراق؟

45
00:02:22,684 --> 00:02:26,104
‫"إذاً، كيف كانت آخر 30 مباراة
"‫من الـ(سوبر بول)؟

46
00:02:26,312 --> 00:02:29,440
‫حسناً، أنا الآن أشعر بسوء
.‫لأني سخرت منه بخصوص موضوع الأدوات

47
00:02:29,524 --> 00:02:31,651
.‫والدي هو من علمني كل هذه الأشياء

48
00:02:31,734 --> 00:02:34,237
‫حسناً، لنكن عادلين
.‫جميعنا لدينا فجوة معرفية ما

49
00:02:34,320 --> 00:02:36,489
،‫شيء عادي جداً
.‫لكن بطريقة ما لا تتعلمه أبداً

50
00:02:36,656 --> 00:02:40,285
{\an8}،‫حسناً، لكن مفك براغي؟ بربّك
.‫أنا ليس لديّ أي عيب أساسي لهذه الدرجة

51
00:02:40,451 --> 00:02:43,371
...‫فعلا؟ لأنني أذكر

52
00:02:43,621 --> 00:02:47,333
{\an8}‫"دانيال بورنهام" مهندس معماري
‫جعله أسلوبه الجمالي والمتحوّل

53
00:02:47,417 --> 00:02:49,794
{\an8}.‫"حرآباً" حقيقياً في الهندسة المعمارية

54
00:02:50,628 --> 00:02:52,839
‫وفقط "الحرآب" الأكثر موهبة

55
00:02:53,256 --> 00:02:55,717
{\an8}.‫يستطيع تصميم هذه التحف الكلاسيكية الجميلة

56
00:02:55,800 --> 00:02:58,803
{\an8}.‫وإلى جانب ذلك، حدود ملساء و حديثة

57
00:02:59,304 --> 00:03:03,600
{\an8}،‫و كان من الممكن تسميته آنذاك
."(‫"(دانيال) (الحرآب

58
00:03:04,601 --> 00:03:08,771
"‫أيها البروفيسور؟ هل تقصد "حرباء؟

59
00:03:10,732 --> 00:03:15,194
{\an8}‫"بيتي"، أنا متأكد أن نطقها
...‫هو "حرآب"، لذا

60
00:03:18,656 --> 00:03:21,743
{\an8}،‫لينصرف الجميع
.‫لا واجبات منزلية لبعض من الوقت

61
00:03:22,577 --> 00:03:26,456
{\an8}،‫حسناً، لقد تعلمت تلك الكلمة من قراءتها
.‫و طالما نطقتها هكذا

62
00:03:26,539 --> 00:03:29,876
{\an8}،‫حسناً يا "تيد"، هذا لم يكن سهلاً
".‫تطلّب الاعتراف بذلك الكثير من "الجشاعة

63
00:03:29,959 --> 00:03:31,878
، "‫حسناً يا "شيرباتسكي
‫هل تريدين الخوض في ذلك؟

64
00:03:32,170 --> 00:03:33,212
.‫- سأخوض فيه
‫- هل تودّين الخوض به؟

65
00:03:33,296 --> 00:03:35,006
!‫- لنخوض به
.‫- عالم الأحياء البحرية

66
00:03:35,256 --> 00:03:36,716
.‫أرجوك، لا

67
00:03:37,050 --> 00:03:38,384
{\an8}،‫حسناً، هذا مؤسف جداً

68
00:03:38,468 --> 00:03:40,803
{\an8}،‫لكني سأكون متواجداً في القطب الشمالي
.‫في الشهور الـ3 القادمة

69
00:03:41,179 --> 00:03:43,556
{\an8}‫هل أنت جاد؟ القطب الشمالي؟

70
00:03:43,890 --> 00:03:46,684
{\an8}‫حسناً يا صاح، إذا كنت تريد أن تنفصل عني
.‫فافعل ذلك بشكل مباشر

71
00:03:46,768 --> 00:03:49,812
{\an8}‫لا تتظاهر بأنك ذاهب
.‫إلى مكان نعلم جميعا أنه غير موجود

72
00:03:50,647 --> 00:03:52,023
...‫سأذهب لدراسة عادات التزاوج لدى

73
00:03:52,106 --> 00:03:54,734
{\an8}‫لدى ماذا؟ أقزام "سانتا"؟ "رودولف"؟

74
00:03:55,193 --> 00:03:56,986
{\an8}‫هل تعلم ماذا؟ أنا أيضاً
،"‫ذاهبة إلى رحلة يا "سكوت

75
00:03:57,070 --> 00:04:00,448
{\an8}،"‫ستبدأ في "نارنيا
،‫وسنمر بعدها إلى مدينة الحلوى

76
00:04:00,531 --> 00:04:02,325
{\an8}،‫وبعدها، عليك أن تهنئني

77
00:04:02,408 --> 00:04:05,161
{\an8}‫لأني المقاتلة الجديدة
،"‫ضد أستاذ السحر الأسود في "هوجوارتس

78
00:04:05,245 --> 00:04:06,996
{\an8}!"‫"إكسبيليامس

79
00:04:07,497 --> 00:04:09,749
{\an8}.‫"روبن"، القطب الشمالي مكان حقيقي

80
00:04:10,250 --> 00:04:11,251
‫أنت تعلمين ذلك، صحيح؟

81
00:04:13,253 --> 00:04:17,090
{\an8}...‫- إذاً، أتريد أن نطلب بيتزا لاحقاً أم
.‫- أظن أنه علينا أن ننفصل

82
00:04:18,466 --> 00:04:20,426
.‫لا زلت أفكر به عندما استحم

83
00:04:21,719 --> 00:04:22,720
.‫- مرحباً
.‫- أخبرنا بكل شيء

84
00:04:22,804 --> 00:04:23,888
‫كيف سارت الأمور يا صاح؟

85
00:04:24,681 --> 00:04:25,974
‫من أين أبدأ؟

86
00:04:27,308 --> 00:04:29,644
.‫- حسناً، لا أعلم كيف يمكنني أن أبدأ هذا
.‫- نعم

87
00:04:30,979 --> 00:04:33,064
.‫- أظن أنني أحتاج إلى شراب
.‫- أنا أيضاً

88
00:04:33,147 --> 00:04:34,524
.‫- "جلين ماكينا"، فاخر
.‫- "جلين ماكينا"، فاخر

89
00:04:35,358 --> 00:04:37,151
.‫طلب جميل، تحية لك

90
00:04:40,446 --> 00:04:43,574
.‫حسناً، لقد مرت 30 سنة

91
00:04:44,033 --> 00:04:46,619
.‫والآن ظهرت من العدم

92
00:04:46,703 --> 00:04:48,871
.‫هذا... هذا سيأخذ مني وقتاً

93
00:04:48,955 --> 00:04:50,915
.‫حسناً، أنا أفهم

94
00:04:53,543 --> 00:04:55,461
،‫بالمناسبة، هذه ربطة عنق رائعة
‫هل هذا حرير إيطالي؟

95
00:04:55,545 --> 00:04:58,756
‫أنا أحبك أبي، أنا سعيد جداً
.‫لأننا صديقان مقربان الآن

96
00:05:00,591 --> 00:05:02,593
.‫- أرني عضلتك
.‫- ها أنت ذا

97
00:05:03,386 --> 00:05:05,221
!‫يا رفاق، أبي شخص رائع

98
00:05:05,305 --> 00:05:08,308
.‫إنه أم كل الآباء، استمعوا إلى هذا

99
00:05:08,641 --> 00:05:10,476
‫عندما كنت صغيراً
.‫كنت تمضي وقتك كله على الطريق

100
00:05:10,560 --> 00:05:12,520
‫- هل ما زلت تفعل ذلك؟
.‫- ليس بعد الآن

101
00:05:13,521 --> 00:05:16,649
‫في سنة 1983 كنت أعمل لدى فرقة
."‫الـ"ستونز" في جولتهم غرب "ألمانيا

102
00:05:16,733 --> 00:05:20,903
‫حينها فقد مدير الفرقة ذراعيه
.‫خلال ركوب الحافلات داخل نفق

103
00:05:20,987 --> 00:05:22,071
.‫هذا خطير

104
00:05:23,031 --> 00:05:26,868
‫المختصر، أصبحت أدير الجولات الفنية
.‫منذ ذلك الوقت

105
00:05:26,951 --> 00:05:30,955
.‫وأصبح ذلك الرجل يصافح الآخرين بوجهه الآن

106
00:05:32,415 --> 00:05:35,293
.‫أنت مضحك، أبي شخص مضحك

107
00:05:36,002 --> 00:05:37,128
،‫لذا، خلال كل هذه السنين

108
00:05:37,211 --> 00:05:39,922
.‫كان هناك سؤال واحد كنت أريد طرحه وبشدة

109
00:05:40,006 --> 00:05:42,341
‫- لماذا تخلّيت عني؟
‫- لماذا انتظرت كل هذا الوقت لتتواصل معي؟

110
00:05:42,425 --> 00:05:45,053
،‫لقد آذيتني من قبل
‫كيف تريدني أن أثق بك الآن؟

111
00:05:45,845 --> 00:05:49,182
‫هل تضاجع الكثير من النساء؟

112
00:05:50,224 --> 00:05:51,100
.‫كثيراً

113
00:05:54,520 --> 00:05:55,354
.‫انظر

114
00:06:15,333 --> 00:06:18,377
.‫يا إلهي! لقد أخذ منك ذلك 5 ثوان فقط

115
00:06:18,461 --> 00:06:22,548
‫هل كانت طويلة لهذه الدرجة؟
.‫الحياة قصيرة جداً لنضيعها على نساء كهذه

116
00:06:24,467 --> 00:06:28,721
،‫أنت عبقري
.‫أنت أب أسطـ... انتظرها

117
00:06:29,013 --> 00:06:30,098
!‫...ري

118
00:06:30,181 --> 00:06:33,267
!‫أب أسطوري! هذا الرجل إله

119
00:06:33,768 --> 00:06:36,604
.‫ولا يزال يعيش حلمه

120
00:06:36,938 --> 00:06:38,731
،"‫سأذهب إلى "سيدني" غداً مع "بون جوفي

121
00:06:38,815 --> 00:06:40,566
.‫سأكون على الطريق لبقية العام

122
00:06:41,275 --> 00:06:42,443
!‫هذا رائع

123
00:06:43,319 --> 00:06:46,823
‫حسناً، أتريد أن تنضم إليّ
‫في الجزء الآسيوي؟

124
00:06:47,782 --> 00:06:51,160
‫هذا سيكون ثاني أمتع شيء يحصل لي
.‫في الجزء الآسيوي

125
00:06:53,538 --> 00:06:57,291
،‫"بارني"، نحن نعلم أنك متحمس
.‫لكن كن حذراً

126
00:06:57,583 --> 00:06:58,417
‫ماذا تعنين؟

127
00:06:58,501 --> 00:07:00,670
،‫هذا الرجل لم يظهر في حياتك بأكملها

128
00:07:00,753 --> 00:07:03,172
‫الأمر يظهر وكأنه يريد فقط
.‫أن يقول لك ما تريد أن تسمعه

129
00:07:03,589 --> 00:07:05,716
.‫"بارني"، لا نريد لك أن تتأذى

130
00:07:06,175 --> 00:07:09,929
،"‫أولاً يا "روبن
.‫أبي يستطيع التغلب على أبيك

131
00:07:10,513 --> 00:07:13,558
.‫ثانياً، ليس عليكم أن تقلقوا، إنه رائع

132
00:07:13,641 --> 00:07:17,812
،‫والآن، إن سمحتم لي جميعاً
،‫عليّ أن أجدد جواز سفري

133
00:07:17,895 --> 00:07:20,273
‫وأشتري عجلة العار الدوارة الفيتنامية
.‫بحجم مناسب للسفر

134
00:07:21,482 --> 00:07:23,234
.‫لا تسألوني عنها، لستم جاهزين بعد

135
00:07:25,111 --> 00:07:28,531
،‫آمل أن والد "بارني" ليس شخصاً مدّعياً
‫هل تفهمونني؟

136
00:07:28,614 --> 00:07:32,326
.‫نعم، هذا سيجعل "جيري" "حرآب" بالفعل

137
00:07:34,454 --> 00:07:35,788
."‫لديك عيوب أيضاً يا "ليلي

138
00:07:35,872 --> 00:07:37,457
.‫ليس لديك أيّ شيء ضدي

139
00:07:38,749 --> 00:07:40,626
‫- "ليلي" هل يمكن أن ترمي لي قارورة جعة؟
.‫- بالطبع يا عزيزي

140
00:07:44,672 --> 00:07:46,549
.‫لديك تصويب مريع

141
00:07:46,632 --> 00:07:48,217
.‫هذا ليس صحيحاً

142
00:07:48,301 --> 00:07:52,805
،‫"ليلي"، في شقتنا
.‫أنت من يتبوّل على الأرضية

143
00:07:54,307 --> 00:07:55,641
."‫يا إلهي! هذا والد "بارني

144
00:07:56,225 --> 00:07:58,436
‫مرحباً، أنتم أصدقاء "بارني"، أليس كذلك ؟

145
00:07:58,644 --> 00:08:02,815
‫نعم، لكن أليس من المفترض أن تكون مشغولاً
‫بتنظيم جولة في "أستراليا"؟

146
00:08:03,232 --> 00:08:04,150
‫ماذا؟

147
00:08:04,400 --> 00:08:06,736
‫لا، أنا مدرّب سواقة
."‫في مدينة "وايت بلاينز

148
00:08:07,904 --> 00:08:10,490
،‫وأنا أحتاج لمساعدتكم
.‫"بارني" لا يرد على مكالماتي

149
00:08:16,120 --> 00:08:18,039
‫ماذا تعني بأن "بارني" لا يرد على مكالماتك؟

150
00:08:18,122 --> 00:08:20,374
.‫لقد قال إنكما أمضيتما ليلة رائعة معاً

151
00:08:20,958 --> 00:08:22,502
.‫هذا ليس ما حدث

152
00:08:23,169 --> 00:08:25,379
.‫- أنا لا أعلم كيف أبدأ هذا
.‫- نعم

153
00:08:26,380 --> 00:08:28,382
.‫- أظن أنني أحتاج شراباً
.‫- وأنا أيضاً

154
00:08:28,758 --> 00:08:30,968
.‫- شراب "جلين ماكينا"، فاخر
.‫- حليب خالي من الدسم

155
00:08:31,594 --> 00:08:32,678
‫حليب؟

156
00:08:33,262 --> 00:08:35,890
،‫حسناً، أنت تأخذ الأمور بتأني
‫كانت ليلة جنونية، أليس كذلك؟

157
00:08:35,973 --> 00:08:37,141
.‫هذا ما أعتقده

158
00:08:37,433 --> 00:08:40,186
‫بيني وبينك، لقد تناولت الكثير
.‫من الطعام اللاذع ليلة الأمس

159
00:08:41,646 --> 00:08:43,189
.‫أظنه كان الـ"هوت دوغ" بالفلفل

160
00:08:43,940 --> 00:08:45,691
.‫توجّب عليّ أخذ أربعة حبوب من الدواء

161
00:08:46,234 --> 00:08:48,402
.‫وبقيت مستيقظاً لغاية الساعة الـ9:30

162
00:08:50,488 --> 00:08:54,075
،‫عندما كنت طفلاً، كنت تسافر دائماً

163
00:08:54,158 --> 00:08:55,785
‫- هل لا زلت تفعل ذلك؟
.‫- لا

164
00:08:56,035 --> 00:08:58,204
.‫لقد غيرت مساري منذ سنوات

165
00:09:01,332 --> 00:09:04,085
.‫عليّ أن أشرح لك، أنا مدرّب سواقة

166
00:09:04,377 --> 00:09:05,836
‫أنت تفهم ذلك، صحيح؟

167
00:09:07,004 --> 00:09:08,214
.‫نعم، لا، فهمت ذلك

168
00:09:09,340 --> 00:09:12,468
،‫لكن عندما كنت صغيراً
.‫أنت كنت شخصاً طائشاً

169
00:09:12,552 --> 00:09:14,011
.‫أعلم

170
00:09:14,512 --> 00:09:16,055
.‫كنت أحب الاحتفالات كثيراً

171
00:09:16,138 --> 00:09:18,099
.‫نعم، حسناً، الآن نصل إلى الأشياء الجيدة

172
00:09:18,307 --> 00:09:20,643
...‫المخدرات والكحول والنساء

173
00:09:20,726 --> 00:09:22,353
!‫نعم

174
00:09:22,436 --> 00:09:25,022
.‫- لقد كنت خارجاً عن السيطرة
.‫- خارجاً عن السيطرة

175
00:09:25,106 --> 00:09:30,152
‫وحينما قررت والدتك أنه لا يمكنني
.‫أن أراك بعد ذلك، أوصلني ذلك إلى القاع

176
00:09:31,821 --> 00:09:33,239
.‫أنا آسف للغاية

177
00:09:35,533 --> 00:09:36,993
‫هل ضاجعت يوماً "ستيفي نيكس"؟

178
00:09:38,619 --> 00:09:42,039
،‫"بارني" لم يكن مهتماً باعتذاري
.‫أراد فقط أن أكون رائعاً

179
00:09:42,498 --> 00:09:45,126
،‫وكنت يائساً جداً لأتواصل معه

180
00:09:45,876 --> 00:09:47,962
.‫وفعلت شيئاً لست فخوراً به

181
00:09:48,337 --> 00:09:49,463
.‫بدأت بالتفاخر

182
00:09:50,172 --> 00:09:51,882
،"‫أراهن أنك لم تكن تعرف هذا عني يا "بارني

183
00:09:51,966 --> 00:09:56,095
‫لكنني أصدرت كتابين غير خياليين
.‫عن نبات الهليون

184
00:09:57,096 --> 00:09:58,723
.‫وكتاب آخر خيالي

185
00:10:00,391 --> 00:10:03,436
."‫يعود لي الفضل في اختراع كلمة "تحسس

186
00:10:04,437 --> 00:10:06,480
.‫ومعناها التحسس بحثاً عن المفاتيح

187
00:10:07,607 --> 00:10:10,568
،‫حينها بدأ جميع القضاة بالغناء

188
00:10:10,651 --> 00:10:13,446
"!‫"مزيداً من الكيش

189
00:10:15,865 --> 00:10:19,577
‫أظن أنه يمكنك أن تدعوني
.‫"ليبرون جايمس" الستائر

190
00:10:21,537 --> 00:10:25,124
‫عرفت أنه أرادني أن أكون شخصاً
.‫يحب النساء كثيراً

191
00:10:25,541 --> 00:10:26,709
...‫لذا

192
00:10:29,253 --> 00:10:30,504
‫يا لها من فتاة جميلة، أليس كذلك؟

193
00:10:30,796 --> 00:10:32,590
.‫أنا متأكد أنك لعوب محترف

194
00:10:32,673 --> 00:10:34,050
.‫كثيراً

195
00:10:35,426 --> 00:10:36,594
.‫انظر

196
00:10:47,396 --> 00:10:49,649
،‫أعذريني، هذا ابني الذي يجلس هناك

197
00:10:50,149 --> 00:10:53,069
.‫أنا أحاول التواصل معه بعد 30 سنة

198
00:10:53,152 --> 00:10:55,738
‫أريدك فقط أن تكتبي أيّ 7 أرقام هنا

199
00:10:55,821 --> 00:10:57,490
.‫حتى أثير إعجابه

200
00:10:57,698 --> 00:10:59,241
.‫أرجوك، أنا يائس

201
00:11:03,412 --> 00:11:05,289
.‫يا إلهي! أنت شخص بارع بالفطرة

202
00:11:05,373 --> 00:11:08,918
‫تخيل ما يمكننا فعله إذا أردنا مصاحبة
.‫الفتيات كوالد وابنه معاً

203
00:11:09,001 --> 00:11:12,963
،"‫هنالك، "الوالد يعرف الصدر
"،(‫و"سلالة (بوش

204
00:11:13,047 --> 00:11:14,590
".‫"لعقة للأب، ولعقة للابن

205
00:11:14,673 --> 00:11:17,051
.‫لا، لا أستطيع فعل ذلك

206
00:11:17,134 --> 00:11:19,095
‫- لماذا؟
.‫- لديّ عائلة الآن

207
00:11:19,887 --> 00:11:23,891
،"‫هذه زوجتي "شيريل
.‫وهذه ابنتي "كارلي"، إنها في الجامعة

208
00:11:23,974 --> 00:11:25,768
."‫وهذا ابني "جاي جاي

209
00:11:25,851 --> 00:11:28,479
‫لقد كنت آمل أن تأتي وتتناول معنا العشاء
.‫يوماً ما وتتعرّف عليهم

210
00:11:29,063 --> 00:11:31,273
،‫أنتم جميعاً ترتدون سترات متناسقة
.‫هذا لطيف

211
00:11:32,525 --> 00:11:34,652
."‫حسناً، عليّ الذهاب يا "جيري

212
00:11:34,735 --> 00:11:38,114
،‫لكن هذا كان رائعاً
.‫أنا سعيد أننا قمنا بفعل هذا

213
00:11:41,826 --> 00:11:44,453
...‫لقد جعلته ينتظرني كل هذه السنين و

214
00:11:45,454 --> 00:11:47,706
.‫لكنني فقط لست الرجل الذي يريدني أن أكونه

215
00:11:48,874 --> 00:11:50,459
...‫أعلم أني لا أستحق ذلك، لكن

216
00:11:50,960 --> 00:11:53,379
.‫لكني أريد فرصة أخرى لأتواصل مع ابني

217
00:11:55,965 --> 00:11:58,092
.‫نظن أن عليك أن تعطيه فرصة أخرى

218
00:11:58,384 --> 00:12:02,221
،‫هذا هو السبب الذي جئنا من أجله
.‫بيته يبعد 10 دقائق من هنا

219
00:12:03,264 --> 00:12:05,433
‫- ماذا؟
.‫- ستتناول معه العشاء الليلة

220
00:12:05,891 --> 00:12:07,476
.‫لا طبعاً، بالتأكيد لا

221
00:12:08,185 --> 00:12:11,397
،‫انظر، لقد قابلته
.‫وإنه ليس الرجل الذي يناسبني، انتهى الأمر

222
00:12:11,480 --> 00:12:13,899
.‫- هل أنت متأكد أن الأمر ليس أكثر من ذلك
.‫- يا رفاق، استوعبوا الأمر

223
00:12:13,983 --> 00:12:16,610
.‫أنا لن أكلم والدي مجدداً

224
00:12:17,987 --> 00:12:21,740
.‫لا يا "بارني"، أنا لن أكلم والدي مجدداً

225
00:12:23,200 --> 00:12:26,871
،‫لكن والدك على قيد الحياة
.‫وهو مقيم هنا في آخر الشارع

226
00:12:31,542 --> 00:12:34,128
.‫- حسناً، سأذهب
.‫- عظيم، "ليلي"، المفاتيح

227
00:12:39,758 --> 00:12:41,969
.‫أنا على بعد 11 إنشاً عنك حرفياً

228
00:12:46,515 --> 00:12:49,435
.‫حينها قرر "بارني" أن يعطي أباه فرصة أخرى

229
00:12:49,518 --> 00:12:52,021
."‫مرحباً، لا بد أنك "بارني

230
00:12:52,104 --> 00:12:55,191
،"‫أنا "شيريل
.‫لقد سعدت جداً بمقابلتك أخيراً

231
00:12:55,274 --> 00:12:58,611
.‫- أحببت بذلتك
.‫- شكراً جزيلاً لك

232
00:12:58,694 --> 00:13:00,571
...‫وأنا أحببت

233
00:13:04,450 --> 00:13:07,119
.‫معطفك، أحببت معطفك

234
00:13:07,328 --> 00:13:10,331
،"‫إنه معطفك يا "بارني
.‫لقد أخذته منك منذ لحظة

235
00:13:10,831 --> 00:13:12,291
.‫أنا أحبّه بالفعل

236
00:13:12,374 --> 00:13:14,960
.‫إنه يقوم بعمل جميل في تغطية ذلك المقعد

237
00:13:17,588 --> 00:13:19,089
.‫ما لنا سوى الانتظار الآن

238
00:13:19,507 --> 00:13:22,885
،‫أنا لديّ فكرة لتمضية الوقت
.‫لعبة فوازير صغيرة

239
00:13:22,968 --> 00:13:26,096
‫"روبن"، حيوان الأيل، حقيقي أم مزيّف؟

240
00:13:26,347 --> 00:13:29,558
،‫حسناً، أنا لست غبية
‫إنها بالتأكيد مزيـ...حقيقـ... مزيفة؟

241
00:13:31,852 --> 00:13:34,647
!‫يا للقرف! أنا محاط بمجموعة من الحمقى

242
00:13:36,649 --> 00:13:38,526
.‫من الجيد أنه ليس لديّ أيّ نقص في معلوماتي

243
00:13:41,820 --> 00:13:43,572
.‫أنا مثاليّ

244
00:13:44,365 --> 00:13:45,741
.‫بحق السماء يا رفاق

245
00:13:45,824 --> 00:13:47,660
.‫- توقفوا عن هذا
‫- ماذا يا حبيبي ؟

246
00:13:47,743 --> 00:13:51,163
‫لقد كنتم تعاملونني مثل الولد الصغير
.‫منذ وفاة والدي

247
00:13:51,413 --> 00:13:52,248
.‫هذا ليس صحيحاً

248
00:13:52,331 --> 00:13:54,625
!"‫- "روبن"، لا تعارضي "مارشال
.‫- أنا آسفة

249
00:13:54,875 --> 00:13:56,919
.‫لاحظت ذلك للمرة الأولى في الحانة

250
00:13:57,211 --> 00:13:59,505
‫"ليلي"، هل من الممكن أن تحضري لي "موهيتو"؟

251
00:13:59,755 --> 00:14:02,091
‫بالعادة، كنت ستعطيني محاضرة لحوالي ساعة

252
00:14:02,174 --> 00:14:05,219
،‫حول نغمة الصوت الشبيهة بالفتيات
.‫لكنك لم تفعلي شيئاً

253
00:14:05,302 --> 00:14:07,888
.‫وبالتالي، أصبحت أختبركم

254
00:14:08,055 --> 00:14:10,599
‫"ذا فانتوم ميناس" هو أفضل إصدارات
.‫"ستار وورز" حتى الآن

255
00:14:13,435 --> 00:14:16,230
!‫إنه متناقل عبر الأجيال، لذلك هو الأفضل

256
00:14:17,773 --> 00:14:19,316
‫يا رفاق، هل أحببتم لحيتي الصغيرة الجديدة؟

257
00:14:20,317 --> 00:14:22,278
.‫إنه دلالة على الشرف يا صديقي

258
00:14:23,279 --> 00:14:24,405
،‫ولكن عندما استنتجت ذلك

259
00:14:24,488 --> 00:14:28,158
،‫بدأت بفعل تصرفات جنونية
.‫لأرى إلى أي مدى ستجعلونني أستمر

260
00:14:28,576 --> 00:14:29,410
.‫مرحباً يا رفاق

261
00:14:30,744 --> 00:14:32,121
."‫هذا "ريكس

262
00:14:32,538 --> 00:14:35,916
.‫وهو أبوسوم، وجدته في القمامة

263
00:14:36,792 --> 00:14:37,918
.‫وهو سيعيش معنا الآن

264
00:14:39,420 --> 00:14:40,838
!‫لقد أحببته

265
00:14:41,380 --> 00:14:45,009
!‫"ليلي"، إننا نعيش مع أبوسوم

266
00:14:45,092 --> 00:14:47,761
. ‫"ريكس" عنيف ويكرهنا

267
00:14:48,178 --> 00:14:51,640
.‫لكنك فقدت والدك للتوّ، ولا نريد أن نزعجك

268
00:14:51,724 --> 00:14:55,102
‫أرجوكم، إن كنتم تريدون أن تساعدوني
،‫في أصعب مأساة مرت عليّ في حياتي

269
00:14:55,185 --> 00:14:57,563
.‫أرجوكم، لا تتساهلوا معي

270
00:14:57,646 --> 00:15:00,357
"‫ولكن ليس كما أراد "ريكس
.‫أن يفعل أثناء نومي الليلة الماضية

271
00:15:01,984 --> 00:15:03,819
!‫"جاي جاي"، العشاء جاهز

272
00:15:04,236 --> 00:15:06,322
.‫عندما استلمت رسالتك، بحثت عن هذه الصورة

273
00:15:06,405 --> 00:15:10,034
،‫على الأغلب، لقد كنت صغيراً جداً لتتذكر
.‫لكن هذا أنت، وهذا أنا

274
00:15:10,117 --> 00:15:12,161
."‫وبالطبع فرقة "زيزي توب

275
00:15:13,037 --> 00:15:14,496
.‫أتذكر ذلك

276
00:15:14,914 --> 00:15:17,875
‫لقد تسلّقت على كتف ذلك الرجل
.‫وقلت له ماذا أريد كهدية في عيد الميلاد

277
00:15:19,627 --> 00:15:22,171
‫بالفعل ، لقد كنت أحب
.‫أن أصطحبك معي إلى الكواليس

278
00:15:22,546 --> 00:15:24,590
.‫فقد كنت أروع ولد في صغرك

279
00:15:27,259 --> 00:15:29,053
،‫مرحباً يا "بارني"، لقد سعدت بلقائك أخيراً

280
00:15:29,136 --> 00:15:31,722
،‫"جاي جاي"، إني أتحدث مع والدك الآن
!‫يا إلهي

281
00:15:33,223 --> 00:15:36,518
‫بجدية الآن، قولوا لي ما هي عيوبي؟

282
00:15:37,478 --> 00:15:41,482
...‫حسناً، أعتقد أن إحداها أنك

283
00:15:41,565 --> 00:15:42,775
.‫لا تستطيع أن تغمز

284
00:15:43,359 --> 00:15:46,070
‫ألا تعتقدين أنه يجب أن نعود إلى البيت

285
00:15:46,445 --> 00:15:49,031
‫ونغسل ملابسنا؟

286
00:15:53,202 --> 00:15:55,037
.‫لا تستطيع ابتلاع أقراص الدواء

287
00:15:59,375 --> 00:16:00,376
!‫أنا لديّ واحدة

288
00:16:00,459 --> 00:16:05,923
"‫إنك تظن أن "جون كينيدي" و"جاك كينيدي
‫هما نفس الشخص، أليس كذلك؟

289
00:16:07,132 --> 00:16:07,967
‫ماذا؟

290
00:16:09,176 --> 00:16:12,262
‫إذاً يا "بارني"، سمعت أن لديك
.‫وظيفة مرموقة في البنك

291
00:16:12,346 --> 00:16:15,224
.‫نعم، وأنا أجني أطنان من النقود

292
00:16:15,307 --> 00:16:16,850
‫ما قدر ما تجنيه يا "جاي جاي"؟

293
00:16:18,227 --> 00:16:19,269
.‫عمري 11 سنة

294
00:16:19,603 --> 00:16:22,898
.‫حسناً، كلنا نعلم الآن أنك تختلق الأعذار

295
00:16:22,982 --> 00:16:24,650
.‫كنت أتحدث عن النقود

296
00:16:25,150 --> 00:16:27,528
،‫في الواقع، "جاي جاي" لديه وظيفة
.‫أخبره عنها

297
00:16:27,611 --> 00:16:28,904
.‫إني أقوم بإيصال الجرائد إلى أصحابها

298
00:16:29,780 --> 00:16:32,032
.‫إنه وقت جيد للدخول في الحقل الإعلامي الآن

299
00:16:32,116 --> 00:16:33,075
‫أليس كذلك يا أبي؟

300
00:16:33,158 --> 00:16:34,201
."‫نكتة جيدة يا "بارني

301
00:16:34,284 --> 00:16:35,327
."‫"جيري

302
00:16:35,411 --> 00:16:39,581
،‫كل ذلك من المزاح
.‫تهكم الإخوة المعتاد بين بعضهم

303
00:16:40,082 --> 00:16:42,459
!‫"جاي جاي" لاعب كرة سلة ممتاز

304
00:16:42,543 --> 00:16:45,462
."‫لا تبدو لي من النمط الرياضي يا "جايج

305
00:16:45,546 --> 00:16:47,131
.‫انظر يا أبي

306
00:16:54,430 --> 00:16:56,098
.‫تلك هي العضلات

307
00:16:57,391 --> 00:16:58,851
‫ما هو النادي الذي تذهب إليه؟

308
00:16:59,226 --> 00:17:00,519
.‫الفترة الرابعة

309
00:17:00,602 --> 00:17:03,689
،‫يبدو لي أنها دورتك الشهرية الرابعة
‫ألست محقاً يا أبي؟

310
00:17:03,772 --> 00:17:05,232
.‫- لقد أصبت مرة أخرى
!"‫- "جيري

311
00:17:05,315 --> 00:17:08,235
.‫حسناً، "بارني"، أعتقد أن ذلك كاف

312
00:17:08,318 --> 00:17:11,572
،‫لماذا؟ "جاي جاي" هو من بدأ
‫إلى ماذا يرمز اسم "جاي جاي" بالأصل؟

313
00:17:11,989 --> 00:17:14,533
‫الشخص الأحمق؟

314
00:17:15,576 --> 00:17:17,327
.‫"جاي جاي" يرمز إلى "جيروم" الابن

315
00:17:17,411 --> 00:17:19,663
‫"جيروم" الابن؟

316
00:17:24,960 --> 00:17:26,545
.‫لقد سُمي باسمك

317
00:17:29,923 --> 00:17:30,966
.‫اعذروني

318
00:17:34,762 --> 00:17:36,430
.‫أحببت وجود أخ لي

319
00:17:38,057 --> 00:17:41,185
.‫- دائماً تضيف الكثير من الماء إلى الشوفان
!‫- نعم، أنا أغرق ذلك اللعين

320
00:17:41,268 --> 00:17:43,479
.‫ودائماً لا تضع حزامك في جميع عقد البنطال

321
00:17:43,562 --> 00:17:44,897
.‫كأنني أعمى

322
00:17:44,980 --> 00:17:46,982
‫أنت أكبر عمراً
.‫من أن تطلب مشاهدة صراع الديوك

323
00:17:48,609 --> 00:17:51,320
.‫تمهّلوا قليلاً، والدي توفي مؤخراً

324
00:17:51,570 --> 00:17:53,030
.‫يا عزيزي

325
00:17:53,489 --> 00:17:55,282
!‫لا، أنا أمزح فقط، هذا رائع

326
00:17:55,365 --> 00:17:56,992
.‫أنا حقاً أفتقد هذا

327
00:18:01,205 --> 00:18:02,331
‫"بارني" ما الذي يحدث ؟

328
00:18:02,456 --> 00:18:04,416
!‫- إنها ملكي
.‫- أنا لا أفهم

329
00:18:04,500 --> 00:18:09,296
،‫لقد حصل "جاي جاي" على طفولته، على أبيه
‫على عائلة حقيقية، وطوق كرة السلة أيضاً؟

330
00:18:09,379 --> 00:18:11,423
،‫لا، على الأقل سأحصل على الطوق
.‫سآخذه معي

331
00:18:11,507 --> 00:18:13,425
.‫أرجوك، فقط اهدأ وتحدث معي

332
00:18:13,509 --> 00:18:15,844
‫لماذا؟ لماذا يجب عليّ ذلك؟
‫أنت ساذج، حسناً؟

333
00:18:15,928 --> 00:18:20,140
.‫- أنت ذلك الأب الساذج من الضواحي
‫- وما الذي يزعجك بشدة في ذلك؟

334
00:18:20,224 --> 00:18:22,392
‫لأنه لو كنت تريد أن تكون
،‫ذلك الأب الساذج من الضواحي

335
00:18:22,476 --> 00:18:24,603
‫لماذا لم تستطع أن تكون كذلك معي؟

336
00:18:26,271 --> 00:18:29,775
...‫انظر يا "بارني"، أعلم بأني أخفقت

337
00:18:29,858 --> 00:18:32,402
‫"أخفقت" ؟ ذلك حتى لا يصف
...‫مقدار ما تسببـ

338
00:18:32,486 --> 00:18:34,404
!‫أعلم

339
00:18:35,364 --> 00:18:37,116
.‫أريد إصلاح هذا، ولا أعرف كيف

340
00:18:37,199 --> 00:18:39,576
،‫أرجوك ! أخبرني ماذا باستطاعتي أن أفعل
!‫سأفعل أي شيء

341
00:18:56,218 --> 00:18:58,053
.‫لن تستطيع إنزالها أبداً بتلك الطريقة

342
00:19:08,355 --> 00:19:09,773
!"‫"بارني

343
00:19:09,857 --> 00:19:13,944
.‫ضع تلك النهاية المسننة في التجويف

344
00:19:17,156 --> 00:19:18,574
.‫أحسنت، الآن قم بلفها

345
00:19:19,366 --> 00:19:21,326
.‫يميناً بقوة و إلى اليسار بخفة

346
00:19:27,291 --> 00:19:29,459
."‫ليس لديّ أي عذر مقنع يا "بارني

347
00:19:30,544 --> 00:19:33,714
‫لقد تطلّب مني سنين قبل أن أستطيع
،‫النظر إلى نفسي في المرآة

348
00:19:33,797 --> 00:19:35,257
!‫بسبب الطريقة التي خذلتك بها

349
00:19:37,092 --> 00:19:39,011
.‫لقد كنت شجاعاً بإرسالك تلك الرسالة لي

350
00:19:40,762 --> 00:19:42,973
.‫أكثر شجاعة مما كنت عليه في حياتي

351
00:19:44,183 --> 00:19:46,977
...‫إني مدين لك بحياة كاملة من الاعتذارات و

352
00:19:47,561 --> 00:19:50,939
.‫وليس لديّ أدنى فكرة من أين أبدأ

353
00:19:57,279 --> 00:19:58,739
‫هل تستطيع مساعدتي في هذا؟

354
00:20:03,577 --> 00:20:04,912
.‫أمسكته

355
00:20:10,292 --> 00:20:14,630
،‫في أي وقت تشعر فيه أنك مستعد

356
00:20:16,173 --> 00:20:18,800
‫أنا لن يسعدني
.‫أكثر من أن أكون جزءاً من حياتك

357
00:20:36,485 --> 00:20:38,278
‫هل أنت واثق بأنك لا تريد التحدث بذلك؟

358
00:20:38,487 --> 00:20:39,529
.‫أنا بخير

359
00:20:41,740 --> 00:20:43,825
."‫- يا "تيد
.‫- نعم يا صديقي

360
00:20:44,117 --> 00:20:46,703
‫أما زلت تريد طوق كرة السلة في الخارج؟

361
00:20:46,787 --> 00:20:50,540
‫في الحقيقة لقد أحببت
.‫فكرتك بخصوص عمود التعري

362
00:20:50,874 --> 00:20:54,378
.‫- نعم
.‫- لا، لقد كنت محقاً

363
00:20:58,423 --> 00:21:00,259
.‫كل طفل يحتاج إلى طوق كرة السلة

364
00:21:32,541 --> 00:21:34,960
"‫ترجمة: "أسماء عبدالعزيز

