﻿1
00:00:01,459 --> 00:00:05,130
‫أيها الولدان، لقد كنت أصمم مبنى
‫المركز الرئيسي الجديد لبنك "غلايث" الوطني

2
00:00:05,213 --> 00:00:07,340
."‫في موقع فندق قديم اسمه "ذا أركيديان

3
00:00:08,675 --> 00:00:11,928
‫المشكلة كانت أن هنالك مجموعة
."‫من الناس يعارضون هدم "ذا أركيديان

4
00:00:12,262 --> 00:00:16,141
"‫والمشكلة الأكبر أن عشيقتي "زوي
. ‫هي من كانت تقودهم

5
00:00:16,224 --> 00:00:17,892
.‫توقفوا

6
00:00:17,976 --> 00:00:18,810
!‫مرحباً يا عزيزي

7
00:00:19,185 --> 00:00:21,438
‫هل ما زال موعدنا على العشاء في الـ8:00
‫في مطعم "فالينزيزي" قائماً؟

8
00:00:22,772 --> 00:00:24,774
.‫هذا رائع، لا أطيق صبراً

9
00:00:24,858 --> 00:00:26,901
!‫هذا رائع! لا أطيق صبراً

10
00:00:27,110 --> 00:00:28,820
!‫هذا رائع! لا أطيق صبراً

11
00:00:28,903 --> 00:00:31,406
،‫لكن بطريقة ما
.‫علاقتي و"زوي" تسير بشكل جيد

12
00:00:31,489 --> 00:00:34,534
‫"تيد"، لماذا تواعد عدوّتنا اللدودة؟

13
00:00:34,617 --> 00:00:37,287
"‫أعني أن الذئب "وايلي
."‫لم يكن يحاول النوم مع "روود رنر

14
00:00:37,370 --> 00:00:39,164
.‫أو ربما كان يحاول ذلك

15
00:00:39,622 --> 00:00:40,457
. ‫فكر بالأمر

16
00:00:40,540 --> 00:00:45,587
‫فالطريقة التي تحرّك بها رموشها
،‫والتي تهز فيها ريش ذيلها في وجهه

17
00:00:45,962 --> 00:00:47,213
. ‫إنها تريد ذلك

18
00:00:48,256 --> 00:00:51,718
‫أليس من الصعب أن تختلفا في أمر مثل هذا؟

19
00:00:51,801 --> 00:00:53,344
."‫بالطبع سينتابك مثل هذا الشعور يا "ليلي

20
00:00:53,428 --> 00:00:57,432
‫فأنت و"مارشال" قد انصهرتما
.‫في كتلة مخنّثة كبيرة

21
00:00:57,515 --> 00:00:59,225
.‫وهذا جيد لكما يا رفاق

22
00:00:59,434 --> 00:01:02,979
‫لكن بعضنا يريد شريكاً يتحدّاه
.‫ليجعله ينضج ويتطور

23
00:01:03,063 --> 00:01:05,732
‫إنكما تبدوان وكأنكما في منافسة
.‫للصراخ طوال الوقت

24
00:01:07,150 --> 00:01:09,110
.‫منافسة للنضوج

25
00:01:09,194 --> 00:01:12,155
،‫لقد كان هذا صحيحاً
.‫فأنا و"زوي" نحب أن نتحدّى بعضنا

26
00:01:12,489 --> 00:01:15,075
‫الشخصية الرئيسية هي أمير شاب مدلل

27
00:01:15,158 --> 00:01:17,285
.‫يُدفع لتولي القيادة بعد موت أبيه

28
00:01:17,368 --> 00:01:19,913
‫من الواضح أنها نسخة عصرية
.‫عن قصة الملك "هنري" الرابع

29
00:01:19,996 --> 00:01:21,331
‫هل تمزح؟

30
00:01:21,414 --> 00:01:23,750
‫إنها "دون كيشوت"، قصة السعي التقليدية

31
00:01:23,833 --> 00:01:27,045
.‫للبطل المضحك مع خادمه الذي يعاني دائماً

32
00:01:27,128 --> 00:01:29,214
‫حسناً، من الواضح
،"‫أننا حين نشاهد "تومي بوي

33
00:01:29,297 --> 00:01:31,508
.‫وكأننا نشاهد فيلمين مختلفين

34
00:01:32,675 --> 00:01:34,135
.‫لا، أقفلي أنت أولاً

35
00:01:34,219 --> 00:01:35,845
.‫لا، أقفل أنت

36
00:01:35,929 --> 00:01:37,347
‫لا، أقفلي أنت

37
00:01:37,430 --> 00:01:39,682
.‫لا، أقفل أنت

38
00:01:39,766 --> 00:01:41,976
.‫لا، أقفلي أنت

39
00:01:42,185 --> 00:01:43,812
.‫لا، أقفل أنت

40
00:01:43,895 --> 00:01:45,730
.‫لا، أقفلي أنت

41
00:01:45,814 --> 00:01:48,274
.‫لا، أقفلـ ... لحظة

42
00:01:49,943 --> 00:01:50,902
‫مرحباً؟

43
00:01:50,985 --> 00:01:54,239
‫بربّكما، هلا يقوم أحدكما
‫أيها الأحمقان بإنهاء المكالمة؟

44
00:01:58,368 --> 00:01:59,828
‫ما الذي يجعلك تفعلين ذلك؟

45
00:02:00,036 --> 00:02:02,080
.‫اعتقدت أنك ستحبه

46
00:02:02,413 --> 00:02:03,790
‫ومن يحب ذلك؟

47
00:02:04,582 --> 00:02:05,708
.‫أنا أحبه

48
00:02:08,169 --> 00:02:10,338
.‫تبدو علاقتكما مرهقة

49
00:02:10,421 --> 00:02:12,549
.‫أو ربما علاقتكما هي الخاملة بعض الشيء

50
00:02:13,383 --> 00:02:15,969
،‫أنا و"مارشال" معاً منذ 15 عاماً

51
00:02:16,052 --> 00:02:18,596
‫والأمر الوحيد الذي تجادلنا فيه
"‫كان حول فيلم "تومي بوي

52
00:02:18,680 --> 00:02:21,391
.‫ما إذا كان رائعاً أم رائعاً للغاية

53
00:02:21,474 --> 00:02:23,643
!‫وهكذا يكون الحب، أيها السافل

54
00:02:38,158 --> 00:02:41,703
،‫الآن، خلال هذا الوقت
.‫بدأ "مارشال" يكره عمله

55
00:02:41,911 --> 00:02:43,705
.‫فقد كان يكره الأوراق

56
00:02:44,998 --> 00:02:46,624
{\an8}.‫وكان يكره القهوة

57
00:02:47,792 --> 00:02:49,419
.‫وكان يكره النكات المخلة بالآداب

58
00:02:51,546 --> 00:02:52,505
.‫لقد كان يكره كل شيء

59
00:02:56,259 --> 00:02:57,176
.‫يجب أن أستقيل

60
00:02:57,343 --> 00:02:59,053
{\an8}‫تستقيل من "جي أن بي"؟ لماذا؟

61
00:02:59,137 --> 00:03:01,890
{\an8}‫أريد أن أقوم بأمور أفضل في حياتي، حسناً؟

62
00:03:01,973 --> 00:03:03,933
{\an8}‫فهناك وظيفة محامي للدفاع عن البيئة شاغرة

63
00:03:04,017 --> 00:03:05,852
{\an8}.‫في جمعية حماية الموارد البشرية

64
00:03:06,144 --> 00:03:07,395
،‫بالتأكيد سيكون المردود المادي أقل

65
00:03:07,478 --> 00:03:10,481
{\an8}،‫لكنني سأقوم بإنقاذ المحيطات
.‫والكائنات المهددة بالانقراض

66
00:03:10,565 --> 00:03:13,985
{\an8}‫وإنقاذ بعظام الدجاج وحذاء قديم
.‫لتعدّ حساء المشردين

67
00:03:14,944 --> 00:03:19,574
{\an8}‫"مارشال"، لا يمكنك دفع رهن المنزل
.‫بكرات الصوف والنوايا الحسنة

68
00:03:19,657 --> 00:03:21,367
.‫عزيزي، لديك دعمي بالكامل

69
00:03:21,451 --> 00:03:23,328
{\an8}‫حسناً، عندها لن تتمكنا من تأمين

70
00:03:23,411 --> 00:03:25,622
{\an8}"‫تكاليف الرحلة إلى "إسبانيا
.‫التي كنتما تخططان لها

71
00:03:26,289 --> 00:03:29,542
{\an8}،‫فلتقولا وداعاً للتنزه بواسطة القوارب

72
00:03:29,792 --> 00:03:33,963
{\an8}.‫ولتناول النقانق الشعبية، ولرؤية الأهرامات

73
00:03:34,255 --> 00:03:36,549
{\an8}."‫لا أظن أنك تعرف ما هي "إسبانيا

74
00:03:36,633 --> 00:03:40,720
{\an8}‫لكنني أعلم أن الرحلة إلى هناك
.‫تكلّف مبلغاً كبيراً من الليرات

75
00:03:40,803 --> 00:03:43,223
."‫- إن عملتهم بالـ"دينيرو
.‫- أين هو؟ أريد أن أحصل على توقيعه

76
00:03:43,973 --> 00:03:47,143
‫لذا ذهب "مارشال" في الصباح
.‫التالي وهو مستعد للاستقالة

77
00:03:47,227 --> 00:03:49,270
.‫لكن عندئذ حدث أمر غريب

78
00:03:50,438 --> 00:03:52,649
.‫فجأة، لم يعد يكره الأوراق

79
00:03:55,026 --> 00:03:56,736
.‫ولم يعد يكره القهوة

80
00:03:58,571 --> 00:04:00,323
‫حتى أنه لم يعد يكره
.‫النكات المخلّة بالآداب

81
00:04:02,951 --> 00:04:06,162
،‫ومن حيث لا يدري
.‫أصبح "مارشال" يحب "جي أن بي" بالفعل

82
00:04:09,457 --> 00:04:10,875
.‫- إنها نظرات التخرج
‫- ماذا؟

83
00:04:11,125 --> 00:04:12,919
.‫نظرات التخرج، كما في المدرسة الثانوية

84
00:04:13,336 --> 00:04:16,089
{\an8}‫فهي أربع سنوات يسخر خلالها الطلاب
‫المتنمرون ممن يضعون تقويم أسنام

85
00:04:16,172 --> 00:04:18,967
{\an8}‫حتى بعد أن ينزعوا التقويم
.‫ويمشون بشكل طبيعي

86
00:04:19,550 --> 00:04:21,511
{\an8}‫لكن في يوم التخرج، ينتابك شعور بالحزن

87
00:04:21,594 --> 00:04:23,888
{\an8}.‫لأنك تدرك أنك لن ترى هؤلاء الحمقى مجدداً

88
00:04:24,472 --> 00:04:27,308
‫لقد حدثت معي نظرات التخرج
.‫مع "سكوبي" الذي واعدته

89
00:04:27,392 --> 00:04:29,477
‫الرجل الذي كان كلباً في الأساس؟

90
00:04:29,560 --> 00:04:32,188
{\an8}‫لقد كان الأسوأ في التقبيل
.‫من بين كل من واعدتهم

91
00:04:33,856 --> 00:04:36,067
،‫ولكن عندما قررت أن أنفصل عنه

92
00:04:37,110 --> 00:04:38,736
.‫فجأة شعرت بالحزن

93
00:04:42,448 --> 00:04:43,908
.‫لقد كان فتى جيداً

94
00:04:44,450 --> 00:04:46,995
.‫نعم، لقد حدث لي ذلك أيضاً

95
00:04:47,412 --> 00:04:49,914
‫فدائماً بعد أن أفرغ من ممارسة
،‫الجنس مع أي امرأة

96
00:04:49,998 --> 00:04:52,792
.‫في البداية، أكون لا أريد أن أراها مجدداً

97
00:04:53,001 --> 00:04:54,294
...‫لكن بعد ذلك

98
00:05:01,134 --> 00:05:02,010
.‫لا، هذا كل شيء

99
00:05:04,804 --> 00:05:08,433
{\an8}‫الفكرة هي أنه لا يمكنك أن تثق
.‫بنظرات التخرج

100
00:05:08,516 --> 00:05:11,602
{\an8}،‫فهي مضللة مثل نظرات الجعة
،‫ونظرات الإشبينات

101
00:05:11,686 --> 00:05:15,815
{\an8}‫ونظرات "إنه مجرد هاتف محمول كبير
".‫يضعه في جيبه الأمامي

102
00:05:16,357 --> 00:05:17,859
.‫تلك كانت محزنة

103
00:05:18,234 --> 00:05:20,778
{\an8}."‫أنت محقة، غداً سأستقيل من "جي أن بي

104
00:05:20,862 --> 00:05:22,655
.‫لا، لا يمكنك أن تستقيل غداً

105
00:05:23,072 --> 00:05:24,699
‫فالسيدة ذات الحلمات الكبيرة ستعود

106
00:05:24,782 --> 00:05:26,409
{\an8}،‫لتعطي محاضرة أخرى عن التحرش الجنسي

107
00:05:26,492 --> 00:05:29,746
{\an8}‫وقد قمت برشوة أحد عمال الصيانة
.‫ليجعل درجة حرارة الغرفة 55 درجة مئوية

108
00:05:30,371 --> 00:05:34,000
.‫حبيبي، أكثر من ذي قبل، لديك دعمي بالكامل

109
00:05:36,294 --> 00:05:38,629
."‫أحياناً أشعر بالأسى على "ليلي" و"مارشال

110
00:05:38,921 --> 00:05:40,840
."‫لقد بدأت أشعر بالأسى على "تيد" و"زوي

111
00:05:42,592 --> 00:05:45,928
‫هل يبدأ بحرف "اللام"؟

112
00:05:46,179 --> 00:05:48,222
‫كيف لا تستطيع أن تتذكر اسمي؟

113
00:05:48,473 --> 00:05:49,766
.‫وكأنهما لا يتحدّيان بعضهما مطلقاً

114
00:05:49,849 --> 00:05:52,393
.‫فهما متفقان دائماً بشكل تلقائي

115
00:05:52,643 --> 00:05:54,729
.‫- إنهما لا يفعلان ذلك طوال الوقت
.‫- بلى يفعلان

116
00:05:54,896 --> 00:05:56,397
.‫- لا، لا يفعلان
.‫- بلى يفعلان

117
00:05:56,481 --> 00:05:57,982
... ‫- وكأنهما لا يتفقان
... ‫- لا يتفقان

118
00:05:58,066 --> 00:05:59,859
.‫- في أي شيء
.‫- في أي شيء

119
00:06:00,109 --> 00:06:01,736
.‫- تماماً
.‫- تماماً

120
00:06:02,737 --> 00:06:04,447
.‫إنه على وزن اسمك

121
00:06:06,908 --> 00:06:10,203
‫وقد قلت لك إن اسمي هو؟

122
00:06:11,412 --> 00:06:14,332
.‫حبيبتي، فعلتها، لقد استقلت

123
00:06:14,415 --> 00:06:16,959
"‫وتوجهت إلى "إن آر دي سي
.‫وحظيت بتلك الوظيفة

124
00:06:17,043 --> 00:06:19,087
.‫- جيد يا عزيزي
.‫- نعم

125
00:06:19,170 --> 00:06:21,214
.‫الراتب أقل بكثير مما كنت أتوقع

126
00:06:21,297 --> 00:06:24,217
،"‫فمقارنةً بما كنت أتقاضاه في "جي أن بي
.‫فهو شيء لا يُذكر

127
00:06:24,467 --> 00:06:27,220
‫في الواقع، إنه شيء لا يُذكر
.‫مقارنةً بأي شيء، إنه لا شيء

128
00:06:27,595 --> 00:06:31,808
،‫لقد شُغلت الوظيفة المأجورة
.‫لذا لا يمكنني إلا أن أقوم بعمل تطوعي الآن

129
00:06:32,266 --> 00:06:33,309
‫ليس لديك مانع، أليس كذلك؟

130
00:06:33,392 --> 00:06:36,896
،‫إذا كان هذا ما تريده يا عزيزي
.‫فسنجد حلاً ما

131
00:06:37,855 --> 00:06:39,482
‫كيف يتعامل "بارني" مع مسألة استقالتك؟

132
00:06:44,529 --> 00:06:47,240
‫"بارني"، هناك مجموعة
،‫من العارضات في الردهة

133
00:06:47,323 --> 00:06:49,492
.‫ويُقال إن إحداهن رجل

134
00:06:49,575 --> 00:06:51,160
‫هل تريد أن نلعب
‫"من هي المثيرة ومن هي الرجل"؟

135
00:06:51,869 --> 00:06:54,247
."‫إنه دائماً من يرتدي ياقة عالية يا "تيد

136
00:06:54,914 --> 00:06:59,127
،‫ولا، لا أريد أن ألعب
.‫فذلك الأحمق "مارشال" أفسد كل شيء

137
00:06:59,210 --> 00:07:01,170
.‫بربّك، ليس كل شيء

138
00:07:01,254 --> 00:07:02,755
.‫يا شباب، لقد أُفسد كل شيء

139
00:07:03,464 --> 00:07:04,423
‫ماذا؟ لماذا؟

140
00:07:04,590 --> 00:07:06,968
‫لقد نجحت عشيقتك
‫بجعل لجنة الحفاظ على المعالم

141
00:07:07,051 --> 00:07:08,261
.‫توافق على عقد جلسة استماع

142
00:07:08,344 --> 00:07:10,888
"‫وإذا أقرت اللجنة بأن "ذا أركيديان
.‫معلم أثري، فسيُلغى المشروع بأكمله

143
00:07:13,015 --> 00:07:14,392
‫الخبر السار هو أنني حصلت على رقم هاتف

144
00:07:14,475 --> 00:07:16,436
.‫فتاة مثيرة ذات صوت أجشّ وترتدي ياقة عالية

145
00:07:23,276 --> 00:07:26,821
‫إذاً، إذا حكمت لجنة الحفاظ
،"‫على المعالم لصالح "زوي

146
00:07:26,904 --> 00:07:29,073
‫فإن مشروعك بأكمله سينهار؟

147
00:07:29,240 --> 00:07:30,366
.‫لا بد أنك غاضب

148
00:07:30,658 --> 00:07:34,287
.‫أنا أستمتع بغضب بوجود من يتحدّاني

149
00:07:34,537 --> 00:07:37,707
‫لماذا لا تقرّ بأن تحدّي عشيقتك لك
‫في كل ما تفعله

150
00:07:37,790 --> 00:07:40,293
‫يجعلك تودّ قتل نفسك؟

151
00:07:40,460 --> 00:07:42,170
"‫لماذا لا تقرّين بأن استقالة "مارشال

152
00:07:42,253 --> 00:07:44,297
‫وعمله في وظيفة بلا راتب يقتلك؟

153
00:07:44,380 --> 00:07:45,256
.‫هذا ليس صحيح

154
00:07:45,423 --> 00:07:48,593
‫"ليلي"، ما يعيب أن يكون لك عينان كبيرتان
‫كما في أفلام الأنيميشن اليابانية

155
00:07:48,676 --> 00:07:49,802
.‫هو أنه يسهل قراءتها

156
00:07:50,178 --> 00:07:53,556
‫وعيناك تصرخان، "ماذا عن الرحلة
"‫إلى (إسبانيا) أيها المفلس؟

157
00:07:53,764 --> 00:07:56,893
‫"تيد"، ما يُعيب أن يكون لك فم امرأة

158
00:07:56,976 --> 00:07:59,729
‫هو أن ذلك الاستياء الأنثوي
.‫الذي يرتسم عليه يفضح مشاعرك الحقيقية

159
00:07:59,812 --> 00:08:04,734
‫وكأنه يقول، "(زوي)، لم لا يمكنني
"‫أن أكون فوق ولو لمرة واحدة؟

160
00:08:04,817 --> 00:08:06,611
.‫إننا نفعل ذلك بالتناوب

161
00:08:06,694 --> 00:08:08,070
.‫أحياناً

162
00:08:08,154 --> 00:08:09,197
.‫مرحباً يا رفاق

163
00:08:09,280 --> 00:08:10,114
.‫- شكراً
.‫- مرحباً

164
00:08:10,198 --> 00:08:13,534
‫لقد قضيت أفصل أول يوم
."‫في الـ "إن آر دي سي

165
00:08:17,038 --> 00:08:21,167
،‫أنا آسف
.‫إنه بسبب شيء قاله "هيرشيل" في العمل اليوم

166
00:08:22,543 --> 00:08:23,503
‫"هيرشيل"؟

167
00:08:23,794 --> 00:08:25,213
‫ألا تعرفون "هيرشيل"؟ ألم أخبركم؟

168
00:08:25,296 --> 00:08:28,508
‫إنه المحامي الجديد
."‫الذي حل مكان "مارشال" في الـ"جي أن بي

169
00:08:28,883 --> 00:08:33,429
،‫إنه رائع جداً ومضحك
."‫وطويل، أطول من "مارشال

170
00:08:33,930 --> 00:08:36,015
.‫وهو يعرف قوانين أكثر بكثير

171
00:08:36,599 --> 00:08:39,185
.‫- يسعدني أنك تحب زميلك الجديد
."‫- لا يوجد أحد اسمه "هيرشيل

172
00:08:39,268 --> 00:08:40,686
.‫لقد قلت ذلك لأشعرك بالغيرة

173
00:08:40,770 --> 00:08:42,355
‫لماذا تصرّ على مثل هذه الألعاب؟

174
00:08:42,438 --> 00:08:44,148
...‫- "بارني"، أنا لست ألعب
.‫- فلتعد إلى "جي أن بي" وحسب

175
00:08:44,232 --> 00:08:46,234
.‫إنني حقاً أحب عملي الجديد

176
00:08:46,317 --> 00:08:48,611
.‫وأنا أحب أن أراك بهذه السعادة

177
00:08:48,694 --> 00:08:49,779
‫يسعدني أنك قلت ذلك

178
00:08:49,862 --> 00:08:53,574
‫لأنني تطوعت أن يقام حفل لجمع التبرعات
.‫للـ"إن آر دي سي" في شقتنا ليلة الغد

179
00:08:53,658 --> 00:08:55,034
‫أنت لا تمانعين ذلك، صحيح ؟

180
00:08:55,493 --> 00:08:58,204
.‫- عزيزي، لديك دعمي بالكامل
.‫- شكراً عزيزتي

181
00:09:00,665 --> 00:09:02,124
.‫يجب أن أذهب، فبطاقات الدعوة أصبحت جاهزة

182
00:09:02,416 --> 00:09:03,793
،‫الحفل لمجموعة من المهتمين بالبيئة

183
00:09:03,876 --> 00:09:07,004
‫لذا فقد عثرت على رجل
‫يمكنه صنع بطاقات دعوة قابلة للتمزق

184
00:09:07,088 --> 00:09:08,714
.‫يمكن استخدامها أيضاً كمناديل للحمام

185
00:09:10,341 --> 00:09:12,134
.‫هذا ما سأستخدم بطاقتي لأجله

186
00:09:12,593 --> 00:09:16,222
‫ما الذي يجعلك تهتم كثيراً إن عمل
‫"مارشال" في "جي أن بي" أم لا؟

187
00:09:16,305 --> 00:09:17,306
.‫أهتم؟ أنا لا أهتم

188
00:09:17,390 --> 00:09:19,517
‫أياً كان، فمن هو "مارشال"؟

189
00:09:19,600 --> 00:09:22,061
.‫إنه رجل أحمق، "هيرشيل" أفضل منه بكثير

190
00:09:22,144 --> 00:09:23,604
‫حسناً، "بارني"ـ هل من المحتمل

191
00:09:23,688 --> 00:09:25,898
‫أنه بسبب ما جرى مع والدك مؤخراً

192
00:09:25,982 --> 00:09:28,150
‫لديك بعض الأمور العالقة بشأن هجره لك

193
00:09:28,234 --> 00:09:30,069
‫تنقلها إلى "مارشال"؟

194
00:09:30,778 --> 00:09:32,572
.‫أنت أسوأ من طبيبي النفسي

195
00:09:32,989 --> 00:09:35,408
.‫"(بارني)، يجب أن نتحدث عن والدك

196
00:09:35,658 --> 00:09:37,827
‫(بارني)، لن أعلمك التنويم المغناطيس

197
00:09:37,910 --> 00:09:39,287
.‫لأنك ستستخدمه لغايات شريرة

198
00:09:39,370 --> 00:09:41,414
‫(بارني)، لن أقيم جلسة علاجية للأزواج

199
00:09:41,497 --> 00:09:44,125
،‫من أجلك أنت وهذه المرأة
".‫فمن الواضح أنها عاهرة

200
00:09:44,208 --> 00:09:45,376
!‫لست بحاجة إلى هذا

201
00:09:47,795 --> 00:09:50,923
،"‫"ليلي ألدرين
.‫نصف الثنائي الأفضل في العالم

202
00:09:51,007 --> 00:09:52,675
،‫لقد كنت أفكر بذلك التعليق حول فم المرأة

203
00:09:52,758 --> 00:09:54,218
.‫ولديّ 3 ردود جيدة

204
00:09:54,302 --> 00:09:55,928
‫الأول، لم يبدو أن أمك تمانع
...‫وضعه ليلة أمس على

205
00:09:56,012 --> 00:09:57,722
.‫"تيد"، أريدك أن تسدي لي خدمة

206
00:09:57,805 --> 00:09:59,515
"‫هل تمانع أن توصلني إلى مطار "كينيدي

207
00:09:59,599 --> 00:10:03,102
‫لنحضر عالم بيئة مشهور
‫أتى من أجل حفلة "مارشال"؟

208
00:10:03,185 --> 00:10:06,355
،‫على ما يبدو أنه لا يتحدث إلا الإسبانية
‫وأنت تتحدث الإسبانية، صحيح؟

209
00:10:07,398 --> 00:10:11,068
{\an8}".‫"لست نصف مريض في اسمي الإسبانية

210
00:10:11,152 --> 00:10:12,528
.‫ممتاز، فلنذهب

211
00:10:15,656 --> 00:10:16,616
.‫مرحباً "مارشال"، هذا أنا

212
00:10:16,907 --> 00:10:20,119
‫اسمع، أعلم أنني تصرفت بحماقة
."‫بشأن تركك لـ"جي إن بي

213
00:10:20,202 --> 00:10:22,038
.‫أردت فقط أن أتصل لأعتذر منك

214
00:10:22,496 --> 00:10:24,332
.‫لا داعي للاعتذار، نحن على وفاق

215
00:10:24,540 --> 00:10:25,541
.‫جيد

216
00:10:26,292 --> 00:10:27,960
‫هل لديك أيّ فرصة

217
00:10:28,044 --> 00:10:30,921
‫ربما يمكننا إذا لم تكن مشغولاً
‫أن نتناول الغداء معاً اليوم؟

218
00:10:32,173 --> 00:10:33,633
.‫أودّ ذلك يا صديقي، لكنني لا أستطيع

219
00:10:34,008 --> 00:10:36,510
.‫لا بأس، إنه ليس بالأمر الهام

220
00:10:36,927 --> 00:10:38,054
.‫ربما لاحقاً

221
00:10:57,323 --> 00:10:59,158
!‫يا إلهي

222
00:11:00,743 --> 00:11:03,412
‫- منذ متى وأنت هنا؟
‫- ألا تذكر؟

223
00:11:04,622 --> 00:11:05,456
{\an8}"‫"قبل 3 دقائق

224
00:11:05,539 --> 00:11:08,334
{\an8}‫مرحباً، لقد كنت في الجوار
.‫وأردت الاطمئنان عليك

225
00:11:08,417 --> 00:11:11,003
.‫فقد بدوت... لقد بدوت مستاءً ذلك اليوم

226
00:11:11,087 --> 00:11:12,630
.‫لا، أنا بخير

227
00:11:12,922 --> 00:11:15,758
‫حسناً، هل تريد أن نذهب لنتناول الغداء؟

228
00:11:16,008 --> 00:11:19,804
‫بالطبع، هل تمانعين
‫إن دعوت "مارشال" لينضم إلينا؟

229
00:11:19,887 --> 00:11:20,721
.‫لا

230
00:11:22,973 --> 00:11:24,266
.‫صحيح

231
00:11:25,267 --> 00:11:26,268
...‫إذاً

232
00:11:28,020 --> 00:11:28,979
‫طعام صيني؟

233
00:11:32,691 --> 00:11:33,859
"‫كوننا أنا و"زوي

234
00:11:33,943 --> 00:11:36,028
،"‫ثنائي مختلف عنك و"مارشال

235
00:11:36,112 --> 00:11:37,571
.‫فهذا لا يجعلنا ثنائياً سيئاً

236
00:11:38,489 --> 00:11:39,657
.‫أنت محق

237
00:11:40,825 --> 00:11:44,787
"‫إذا كنت سعيداً مع "زوي
‫فمن أنا لأحكم عليكما؟

238
00:11:44,870 --> 00:11:46,831
.‫أنا آسفة جداً

239
00:11:48,749 --> 00:11:51,627
‫يا إلهي! أهكذا يكون الشعور بالمساندة؟

240
00:11:52,002 --> 00:11:54,255
.‫إنه شعور دافئ جداً ورائع

241
00:11:54,630 --> 00:11:57,007
.‫"ليلي"، لقد كنت تعيساً جداً

242
00:11:57,383 --> 00:11:59,301
.‫لقد كنت أظن أنك تحب أن يتم تحدّيك

243
00:11:59,385 --> 00:12:01,303
.‫لا أحد يحب ذلك

244
00:12:01,387 --> 00:12:04,306
‫ألا يمكنها أن توافقني الرأي ولو لمرة؟
...‫حتى ولو على شيء بسيط مثل

245
00:12:04,390 --> 00:12:07,977
،‫كالفيلم الذي سنشاهده
...‫أو ماذا نريد على البيتزا، أو

246
00:12:08,060 --> 00:12:12,440
‫لا أعلم، أو حلم حياتي في بناء
."‫ناطحة سحاب في مدينة "نيويورك

247
00:12:12,898 --> 00:12:15,109
،‫حسناً، ودفاعاً عنها
‫بيتزا بالهامبرغر يا "تيد"؟

248
00:12:15,192 --> 00:12:16,777
‫هل تبلغ 12 عام؟

249
00:12:17,736 --> 00:12:19,196
."‫كنت محقة يا "ليلي

250
00:12:19,280 --> 00:12:21,031
‫أعني أن "زوي" رائعة، لكن

251
00:12:21,198 --> 00:12:24,660
‫أحياناً أتمنى لو كنا نشبهكما قليلاً
."‫أنت و"مارشال

252
00:12:28,164 --> 00:12:29,915
.‫ها هو، ها نحن ذا

253
00:12:31,292 --> 00:12:35,171
{\an8}،"‫بروفيسور "رودريغز
."‫نحن "تيد"، وهذا "ليلي

254
00:12:35,254 --> 00:12:39,091
{\an8}.‫نود أن ندخل داخلك ونتابع التقدّم

255
00:12:39,508 --> 00:12:44,346
‫أنا آسف، فأنا لا أتحدث
.‫مهما كانت اللغة التي تتحدثها

256
00:12:45,931 --> 00:12:48,184
.‫- إنه يتحدث الإنكليزية بطلاقة
.‫- نعم، أعلم ذلك

257
00:12:49,643 --> 00:12:51,228
‫لمَ طلبت مني القدوم معك؟

258
00:12:51,896 --> 00:12:53,814
.‫حتى توصله إلى حفل جمع التبرعات

259
00:12:54,690 --> 00:12:57,276
‫فمساندة "مارشال" لهذا الحد
.‫تقودني إلى الجنون

260
00:12:57,359 --> 00:12:59,987
،"‫سأذهب إلى "إسبانيا
.‫وطائرتي ستغادر بعد 45 دقيقة

261
00:13:00,070 --> 00:13:02,114
.‫وداعاً أيها الصبي

262
00:13:07,244 --> 00:13:10,372
،‫انتظري
‫ماذا تقصدين بأنك ستذهبين إلى "إسبانيا"؟

263
00:13:10,456 --> 00:13:11,415
.‫لقد كنت محقاً

264
00:13:11,499 --> 00:13:15,002
،‫فإذا سمعت نفسي أقول
،‫"عزيزي، لديك دعمي بالكامل" مرة أخرى

265
00:13:15,085 --> 00:13:17,630
.‫فأقسم أنني سأقتل أحداً ما

266
00:13:19,006 --> 00:13:21,592
‫ماذا ستقولين لـ"مارشال"؟ ومتى ستعودين؟

267
00:13:21,675 --> 00:13:23,886
،‫بصراحة لم أفكر جيداً في الأمر

268
00:13:23,969 --> 00:13:25,638
.‫كما أنني لا أنوي ذلك

269
00:13:25,721 --> 00:13:28,641
.‫كل ما أعلمه هو أنني قنبلة موقوتة

270
00:13:28,807 --> 00:13:33,562
‫وإذا لم أقم بفعل شيء من أجل نفسي حالاً
.‫فأقسم أنني سأنفجر

271
00:13:34,021 --> 00:13:36,524
‫يا للهول! يا لها من استعارة
‫مثيرة تستخدمينها

272
00:13:36,607 --> 00:13:38,817
‫لوصف مشاعرك الوطنية
.‫التي لا تشكل أي تهديد

273
00:13:39,235 --> 00:13:40,361
!"‫"الولايات المتحدة الأمريكية

274
00:13:40,444 --> 00:13:41,946
.‫حسناً يا "ليلي"، لقد فهمتك

275
00:13:42,112 --> 00:13:43,447
،‫فقد أصبح "مارشال" يحمّلك فوق طاقتك مؤخراً

276
00:13:43,531 --> 00:13:46,575
‫لكن ما عليك فعله هو إخباره
.‫بأنك لم تعودي قادرة على الاحتمال

277
00:13:46,659 --> 00:13:48,285
.‫أنا لا أجيد ذلك أبداً

278
00:13:48,369 --> 00:13:50,496
،‫والآن، منذ وفاة والده

279
00:13:50,579 --> 00:13:53,958
‫أشعر أن مهمتي أصبحت
.‫أن أوافقه في كل شيء

280
00:13:54,041 --> 00:13:54,875
.‫لكنني لست كذلك

281
00:13:55,084 --> 00:13:58,337
‫فأنا لا أوافقه بالتطوع في إقامة حفل
،‫جمع التبرعات في شقتنا

282
00:13:58,420 --> 00:14:01,507
،‫وكيف أنه لا يفكر كيف سندفع فواتيرنا

283
00:14:01,590 --> 00:14:05,636
‫وعلى ما يبدو أننا تخلينا
.‫عن محاولة إنجاب أطفال

284
00:14:07,763 --> 00:14:10,474
."‫- "ليلي
.‫- أنا آسفة يا "تيد"، يجب أن أفعل هذا

285
00:14:13,852 --> 00:14:15,145
‫حقيبتي؟

286
00:14:15,312 --> 00:14:17,022
.‫لا، أنا سأحملها

287
00:14:19,733 --> 00:14:22,820
.‫- لا يوجد ما نتحدث عنه
.‫- لقد دمّرت مكتبك اليوم

288
00:14:22,903 --> 00:14:26,240
‫من الواضح أنك تملك مشاعر عميقة
.‫ترفض مواجهتها

289
00:14:26,323 --> 00:14:27,700
.‫وأظن أنها بخصوص والدك

290
00:14:27,950 --> 00:14:30,035
‫- لا أريد التحدث عن الأمر، مفهوم؟
‫- لمَ لا؟

291
00:14:30,119 --> 00:14:32,621
‫لأنني لا أريد، ولماذا أشرح ذلك لك؟

292
00:14:32,705 --> 00:14:36,083
،‫فأنت أكثر شخص كتوم أعرفه
.‫إذ أنك لا تخبرين أحداً بأي شيء

293
00:14:38,210 --> 00:14:40,921
.‫لم يسبق أن أخبرت أحداً بهذا من قبل

294
00:14:43,966 --> 00:14:45,342
.‫لقد كنت في الـ16 من عمري

295
00:14:46,468 --> 00:14:49,513
‫لقد استيقظت في منتصف الليل تقريباً

296
00:14:49,597 --> 00:14:55,060
‫على صوت جدال والدي مع شريكه
."‫في العمل "آندي غرينير

297
00:14:56,186 --> 00:14:57,938
،‫وعندما احتدم الجدال

298
00:14:58,647 --> 00:15:01,567
‫شاهدت يد أبي تمتد ببطء

299
00:15:01,650 --> 00:15:04,403
.‫حول الساعة القديمة الثقيلة التي على مكتبه

300
00:15:07,281 --> 00:15:10,951
‫والشمس قد بدأت بالشروق
‫فوق أشجار بستان العليق

301
00:15:11,035 --> 00:15:15,080
‫عندما كنا نرصّ التراب الطري
.‫باستخدام المجارف

302
00:15:16,040 --> 00:15:18,417
.‫أنا وأبي اتفقنا على ما سنقوله

303
00:15:19,168 --> 00:15:21,962
...‫ومشينا عائدين إلى المنزل في صمت و

304
00:15:22,838 --> 00:15:24,715
.‫لم نتحدث عن الأمر منذ ذلك الحين

305
00:15:26,634 --> 00:15:30,554
،‫لكن أحياناً، وفي سكون الليل

306
00:15:31,472 --> 00:15:33,766
‫أشعر أنني أسمع تلك الساعة

307
00:15:34,058 --> 00:15:38,395
.‫تدق، وتدق

308
00:15:40,814 --> 00:15:45,361
.‫هذه أكثر قصة مروعة سمعتها في حياتي

309
00:15:46,737 --> 00:15:48,238
‫- هل هي حقيقية؟
.‫- لا

310
00:15:50,532 --> 00:15:52,451
‫لكنها جعلتك تشرب ثلاث كؤوس
."‫من الـ"سكوتش

311
00:15:52,534 --> 00:15:55,037
.‫مما سيجعلك مستعداً للبوح بما لديك

312
00:15:55,162 --> 00:15:56,413
.‫حسناً

313
00:15:56,997 --> 00:16:01,669
‫سبب استيائي من مغادرة
...‫"مارشال" لـ"جي أن بي" هو

314
00:16:02,962 --> 00:16:04,171
...‫هو

315
00:16:04,421 --> 00:16:05,339
.‫لا بأس

316
00:16:09,134 --> 00:16:10,594
.‫شطائر كرات اللحم

317
00:16:11,971 --> 00:16:15,432
‫لقد بدأ الأمر منذ أشهر
."‫في قسم التموين في "جي أن بي

318
00:16:15,516 --> 00:16:17,309
.‫لقد كان يوم تناول شطائر كرات اللحم

319
00:16:17,810 --> 00:16:21,021
.‫كم كنت أحب يوم شطائر كرات اللحم

320
00:16:21,355 --> 00:16:24,858
.‫ثم أتت أكثر اللحظات إذلالاً لي في حياتي

321
00:16:25,275 --> 00:16:26,235
.‫يا صاح

322
00:16:26,402 --> 00:16:28,988
‫هناك قليل من صلصة المارينيرا
.‫على ربطة عنقك

323
00:16:35,369 --> 00:16:38,789
،‫استغرقت أسابيعاً وأنا أحيك خطة للانتقام
.‫لكن لم يبدو أي شيء مناسب

324
00:16:38,872 --> 00:16:39,707
"‫"أفكار للانتقام

325
00:16:39,790 --> 00:16:41,583
.‫ثم خطر الحل لي

326
00:16:41,750 --> 00:16:44,628
.‫لقد كان الحل ممتازاً وبسيطاً جداً

327
00:16:48,007 --> 00:16:50,843
.‫شطيرة كرات لحم متفجرة

328
00:16:50,926 --> 00:16:53,470
"!‫"شطيرة كرات لحم متفجرة

329
00:16:53,554 --> 00:16:55,848
.‫قمت بتجربتها لعدة أشهر

330
00:17:07,860 --> 00:17:11,488
.‫المزيد من صلصة المارينيرا

331
00:17:12,072 --> 00:17:15,075
.‫وأخيراً تم صنع الشطيرة بإتقان

332
00:17:15,159 --> 00:17:19,038
.‫لقد وُضعت الخطة، ونُصب الفخ

333
00:17:19,747 --> 00:17:20,914
...‫حينها

334
00:17:20,998 --> 00:17:23,542
.‫لقد استقال يا "روبن"، استقال

335
00:17:23,876 --> 00:17:25,544
.‫واليوم هو يوم شطائر كرات اللحم

336
00:17:25,627 --> 00:17:28,881
"‫ولهذا كنت أريد أن يأتي "مارشال
.‫لتناول الغداء، لكن لا

337
00:17:29,840 --> 00:17:31,592
.‫لقد ضاع كل ذلك المجهود هباء

338
00:17:33,594 --> 00:17:36,722
،‫إذا أردت أن تُضحك الرب
‫فأخبره بما تخطط له، صحيح؟

339
00:17:39,475 --> 00:17:41,101
‫ما خطبك؟

340
00:17:43,353 --> 00:17:46,023
،"‫أهلاً بروفيسور "رودريغز
.‫أشكرك كثيراً على قدومك

341
00:17:46,106 --> 00:17:47,316
.‫إنه من دواعي سروري

342
00:17:47,399 --> 00:17:50,527
.‫يجب أن أذهب إلى الحمام
‫هل لديك مزيد من بطاقات الدعوة؟

343
00:17:50,986 --> 00:17:53,238
.‫إنها هناك، استمتع

344
00:17:54,198 --> 00:17:55,449
.‫- مرحباً
.‫- أشكرك على إحضاره

345
00:17:55,532 --> 00:17:56,617
.‫نعم، بالتأكيد

346
00:17:56,700 --> 00:17:59,661
.‫اسمع، لقد حدث شيء في المطار

347
00:17:59,912 --> 00:18:02,873
‫- ماذا؟
..."‫- لقد وصلنا إلى هناك، و"ليلي

348
00:18:04,625 --> 00:18:05,834
..."‫- "ليلي
.‫- "مارشال"، مرحباً

349
00:18:05,918 --> 00:18:10,506
.‫آسفة، لقد توقفت لإحضار بعض الثلج

350
00:18:10,881 --> 00:18:12,591
.‫شكراً يا عزيزتي

351
00:18:12,841 --> 00:18:16,053
‫لن تصدق ما فعلته
."‫لإقامة هذه الحفل يا "تيد

352
00:18:16,136 --> 00:18:17,429
.‫لا أعلم كيف تقوم بذلك

353
00:18:18,639 --> 00:18:20,015
‫لا يمكن أن يكون سهلاً، أليس كذلك يا "ليل"؟

354
00:18:21,809 --> 00:18:25,729
،"‫نعم، اسمع يا "مارشال
.‫أريد التحدث معك في أمر

355
00:18:25,813 --> 00:18:27,397
.‫أتعلمين، وأنا أيضاً أريد أن أحادثك

356
00:18:28,190 --> 00:18:31,151
.‫أريد أن أشكرك لدعمك لي في كل هذا

357
00:18:31,735 --> 00:18:33,612
‫لم يمض أسبوع على عملي
،"‫في "إن آر دي سي

358
00:18:33,695 --> 00:18:37,282
‫وقد أنجزت لتوّي ما أفتخر به أكثر
."‫مما أنجزته خلال سنتين في "جي أن بي

359
00:18:37,366 --> 00:18:39,493
.‫لا أصدق مدى روعة هذا الشعور

360
00:18:41,328 --> 00:18:45,582
‫لكن الآن آن الأوان البحث عن طريقة
‫أساعد بها الأرض مقابل أجر

361
00:18:45,666 --> 00:18:48,460
‫لأنه لا يمكنني إلقاء هذا العبء
.‫بأكمله على عاتقك

362
00:18:48,794 --> 00:18:52,506
.‫لذا بدءاً من يوم غد سأبحث عن عمل مأجور

363
00:18:52,589 --> 00:18:53,423
‫ما قولك؟

364
00:18:54,216 --> 00:18:56,343
.‫عزيزي، لديك دعمي بالكامل

365
00:18:57,886 --> 00:18:58,887
."‫"تيد

366
00:19:00,097 --> 00:19:01,265
.‫مرحباً

367
00:19:02,015 --> 00:19:03,225
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

368
00:19:03,308 --> 00:19:06,145
.‫إنه أمر مهم لـ"مارشال" لذا أتيت لمساندته

369
00:19:06,603 --> 00:19:10,065
‫- هذا ما يمكنك أن تساندي فيه؟
‫- ماذا يُفترض أن يعني هذا؟

370
00:19:10,149 --> 00:19:13,360
‫لديّ فرصة لبناء ناطحة سحاب
،‫في أعظم مدينة على الأرض

371
00:19:13,443 --> 00:19:16,697
.‫ومن يقود عملية قتل ذلك الحلم؟ عشيقتي

372
00:19:17,114 --> 00:19:18,407
‫وماذا عن حلم حياتي

373
00:19:18,490 --> 00:19:21,535
‫بعدم رؤية أي مبنى جميل
‫في "مانهاتن" وهو يُهدم؟

374
00:19:21,618 --> 00:19:23,412
‫وفي تلك اللحظة أدركت

375
00:19:23,495 --> 00:19:27,249
،"‫أنه وعلى الرغم من أنني كنت أحب "زوي
.‫فأنا لن أحتمل هذا لـ50 سنة قادمة

376
00:19:27,332 --> 00:19:28,834
.‫كان عليّ أن أنفصل عنها

377
00:19:29,543 --> 00:19:30,711
...‫لكن حينها

378
00:19:38,635 --> 00:19:41,305
‫أيها الولدان، بعض الأزواج
،‫يساندون بعضهم دائماً

379
00:19:41,388 --> 00:19:43,891
.‫والبعض الآخر يتحدّون بعضهم دائماً

380
00:19:44,016 --> 00:19:46,351
{\an8}‫لكن هل أحدهما حقاً أفضل من الآخر؟

381
00:19:46,435 --> 00:19:47,269
{\an8}"(‫"(إن آر دي سي

382
00:19:47,352 --> 00:19:50,439
{\an8}.‫نعم، المساندة أفضل، أفضل بكثير

383
00:19:50,522 --> 00:19:52,774
.‫لكن كان عليّ أن أتعلم ذلك بالطريقة الصعبة

384
00:19:56,278 --> 00:19:57,863
{\an8}.‫- ما زلت شاباً
.‫- هذا ليس عدلاً

385
00:19:57,946 --> 00:19:58,780
{\an8}"...‫"بعد 10 سنوات

386
00:19:58,864 --> 00:20:01,867
{\an8}،‫لن نفارقك يا صديقي
.‫سنظل إلى جانبك حتى النهاية

387
00:20:01,950 --> 00:20:03,577
."‫شكراً لك يا "مارشال

388
00:20:05,662 --> 00:20:09,750
‫"مارشال"، هل يمكنني أن أطلب منك
‫خدمة أخيرة يا صديقي؟

389
00:20:10,626 --> 00:20:12,502
.‫نعم، بالطبع، أي شيء

390
00:20:14,504 --> 00:20:16,673
.‫تناول شطيرة كرات اللحم هذه

391
00:20:18,300 --> 00:20:20,385
‫- من أين أحضرت...؟
.‫- ليس لديّ الكثير من الوقت

392
00:20:20,469 --> 00:20:22,012
.‫حسناً، نعم، بالتأكيد

393
00:20:22,763 --> 00:20:23,847
.‫بالتأكيد

394
00:20:26,808 --> 00:20:29,102
‫هل يعني لك هذا شيئاً معيناً؟

395
00:20:36,109 --> 00:20:38,237
.‫لست مريضاً أيها الحمقى

396
00:20:38,403 --> 00:20:41,323
‫لقد دفعت 30 ألف دولار في شراء أدوية
‫طبية لا يشملها التأمين

397
00:20:41,406 --> 00:20:42,783
.‫لأعراض لا أعاني منها أساساً

398
00:20:43,408 --> 00:20:46,161
!‫إنها تستحق ذلك
.‫عليك أن ترى النظرة المُرتسمة على وجهك

399
00:20:46,245 --> 00:20:50,374
‫لحظة، لا يمكنك ذلك
.‫لأنه مُغطى بصلصة المارينيرا

400
00:20:54,211 --> 00:20:56,630
‫"بارني"، هناك بعض
.‫من صلصة المارينيرا على بيجامتك

401
00:21:04,846 --> 00:21:06,974
"‫ترجمة: "أسماء عبدالعزيز

