﻿1
00:00:01,960 --> 00:00:02,919
{\an8}..."‫"بارني

2
00:00:03,002 --> 00:00:03,837
{\an8}"‫"جزيرة (ستاتن)، عام 1983

3
00:00:03,920 --> 00:00:05,255
{\an8}.‫أخشى أنه حان وقت الوداع

4
00:00:05,338 --> 00:00:09,300
‫والدتك قاتلة المتعة
."‫تظن أنني أؤثر عليك "سلباً

5
00:00:09,384 --> 00:00:10,760
...‫ماذا؟ هذا

6
00:00:10,844 --> 00:00:14,597
‫ما تلك الكلمة التي علمتني إياها؟
‫هذا هرا...؟

7
00:00:14,764 --> 00:00:16,516
...‫لكنها والدتك، وأنا

8
00:00:17,350 --> 00:00:18,852
."‫أنا فقط عمّك "جيري

9
00:00:19,769 --> 00:00:21,354
.‫لذلك، هذه آخر مرة أراك فيها

10
00:00:21,438 --> 00:00:25,692
‫لكن من المفروض أن تأخذني
.‫إلى حفلة "زيبلن" في الأسبوع القادم

11
00:00:26,401 --> 00:00:30,739
."‫ستكون الليلة... "أسروطية

12
00:00:31,197 --> 00:00:32,532
.‫أنا آسف يا صاح، لكن إنها النهاية

13
00:00:33,533 --> 00:00:36,619
،‫لكن لا تنسى تدريبك
‫ما هو أفضل صديق للساحر؟

14
00:00:36,786 --> 00:00:39,164
.‫- جمهور ثمل
.‫- جيد جداً

15
00:00:39,789 --> 00:00:42,500
‫أتحمل ذلك الزر الذي جلبناه
‫من المهرجان الذي حضرناه؟

16
00:00:45,128 --> 00:00:46,796
"‫"مهرجان (شرّعوها!)، عام 1983

17
00:00:47,380 --> 00:00:48,298
...‫الآن

18
00:00:48,965 --> 00:00:52,218
.‫سأضع هذا داخل دماغك، خلف أذنك

19
00:00:53,970 --> 00:00:56,181
.‫لأتأكد أنك لن تنساني أبداً

20
00:00:58,224 --> 00:00:59,059
.‫وداعاً يا صديقي

21
00:01:01,102 --> 00:01:02,187
،‫ولا تنسَ

22
00:01:03,313 --> 00:01:06,399
.‫لا تتوقف عن الاحتفال أبداً

23
00:01:09,611 --> 00:01:13,948
‫أيها الولدان، في عام 1983
.‫شاهد "بارني" والده وهو يخرج من حياته

24
00:01:14,365 --> 00:01:17,869
{\an8}،‫وفي عام2011
...‫عندما انتهى جمع شملهما بصورة سيئة

25
00:01:17,952 --> 00:01:20,413
‫لا أود شيئاً أكثر
.‫من أن أكون جزءاً من حياتك

26
00:01:20,914 --> 00:01:22,707
،‫هذه المرة
.‫"بارني" هو من خرج من حياة والده

27
00:01:22,791 --> 00:01:23,625
.‫وداعاً

28
00:01:24,125 --> 00:01:25,794
.‫تقريباً، هكذا كانت نهاية الأمر

29
00:01:25,877 --> 00:01:27,754
...‫إلا أنه بعد عدة أسابيع

30
00:01:28,421 --> 00:01:30,590
!‫أنا غاضب جداً من والدي

31
00:01:31,633 --> 00:01:32,926
‫احزروا من كلّمني اليوم؟

32
00:01:33,593 --> 00:01:34,594
.‫هيا، احزروا

33
00:01:36,429 --> 00:01:38,139
‫- والدك؟
!‫- والدي

34
00:01:39,140 --> 00:01:41,476
.‫- "بارني ستنسن" يتحدث
.‫- مرحباً يا "بارني"، أنا والدك

35
00:01:41,976 --> 00:01:45,188
‫اسمع، هل تود الذهاب لصيد السمك
‫معي أنا و"جاي جاي" صباح يوم الأحد؟

36
00:01:46,105 --> 00:01:47,982
.‫انتظر، دعني أتحقق من شخصيتي

37
00:01:48,066 --> 00:01:50,652
‫لا، يبدو أنني لن أفعل ذلك
.‫ولو بعد مليون سنة

38
00:01:50,819 --> 00:01:53,571
‫"بارني"، انظر، أعلم أنك خائب الظن

39
00:01:53,655 --> 00:01:58,535
‫لأن والدك معلم سواقة ممل
.‫وكبير السن من الضواحي

40
00:01:58,618 --> 00:02:03,456
،‫لكن ذلك الرجل الذي اعتدت أن أكونه
!‫"(جيري) المجنون"، كان رجلاً سيئاً

41
00:02:03,540 --> 00:02:05,792
.‫يشرب ويحتفل ويعبث كثيراً

42
00:02:06,417 --> 00:02:08,670
.‫لا يمكن أن يستمر الاحتفال إلى الأبد

43
00:02:09,254 --> 00:02:12,799
،‫أنت في سن الـ35
‫وأنا أعلم أنك بدأت تدرك ذلك، صحيح؟

44
00:02:13,883 --> 00:02:16,511
.‫أنت لا تعلم كم أنت محق

45
00:02:16,594 --> 00:02:17,929
.‫ليس محقاً أبداً

46
00:02:18,471 --> 00:02:21,141
.‫- نحن لسنا كباراً على فعل أي شيء
‫- هل أنت متأكد؟

47
00:02:21,224 --> 00:02:23,017
‫أظن أننا جميعاً نتعلم عكس ذلك

48
00:02:23,101 --> 00:02:24,477
.‫على الأقل، مرة كل سنة

49
00:02:25,728 --> 00:02:27,689
.‫عليّ أن أواجه حقيقة بشعة

50
00:02:28,064 --> 00:02:31,317
،‫"جيري ويتيكر"، والدي

51
00:02:31,693 --> 00:02:33,194
."‫هو شخص "ضد الروعة

52
00:02:34,571 --> 00:02:38,074
‫أعلم أن "(جيري) المجنون" لا يزال
‫هنالك في مكان ما، لكنه مُحتجز

53
00:02:38,158 --> 00:02:42,120
‫تحت 20 سنة من جزّ العشب
.‫وحفلات الشواء الجماعية

54
00:02:42,203 --> 00:02:44,789
.‫يا إلهي! أنت لا تعلم شيئا عن الضواحي

55
00:02:44,956 --> 00:02:47,709
.‫حسناً، ليلة يوم السبت سوف أخرجه من هناك

56
00:02:48,334 --> 00:02:52,505
‫سوف أجعل "جيري" يدرك
‫أنه كان مخطئاً حيال تخليه عن حياته القديمة

57
00:02:52,589 --> 00:02:56,926
.‫عندما أجعله يرى أروع ليلة في حياته

58
00:02:57,552 --> 00:03:00,305
،‫ومن أجل أروع ليلة على الإطلاق

59
00:03:00,388 --> 00:03:04,767
.‫سأحتاج إلى أروع الأصدقاء على الإطلاق

60
00:03:06,561 --> 00:03:07,562
‫حسناً، من أعرف؟

61
00:03:11,816 --> 00:03:13,735
...‫يا رفاق

62
00:03:14,652 --> 00:03:16,362
‫هل يعرف أحد منكم "جورج كلوني"؟

63
00:03:18,156 --> 00:03:19,282
.‫حسناً، والدي سيكون هنا قريباً

64
00:03:19,365 --> 00:03:21,951
‫أريد أن يكون كل شيء الليلة
.‫رائعا بقدر الإمكان

65
00:03:22,035 --> 00:03:24,078
.‫لهذا أحضرت هؤلاء الأشخاص

66
00:03:24,245 --> 00:03:25,538
.‫لا

67
00:03:25,622 --> 00:03:27,916
.‫لهذا أحضرت هذه الأشياء

68
00:03:28,207 --> 00:03:31,502
‫لقد قمت ببعض التحسينات الطفيفة
.‫على هوياتكم

69
00:03:31,628 --> 00:03:32,879
.‫ستجدونها في هذه البطاقات

70
00:03:32,962 --> 00:03:34,088
‫- تحسينات؟
.‫- نعم

71
00:03:34,172 --> 00:03:35,089
...‫يا صديقي

72
00:03:35,340 --> 00:03:40,011
‫نحن بالأساس أكثر أربعة أصحاب
...‫وصاحبات عابثين من جهة الـ

73
00:03:41,346 --> 00:03:42,555
.‫حسناً، لنرَ البطاقات

74
00:03:42,847 --> 00:03:46,226
‫"روبن"، لا أحد يشاهد الأخبار إلا إذا كانت
.‫عن مطاردة سيارات أو انكشاف صدر بالخطأ

75
00:03:46,559 --> 00:03:48,603
.‫أنت الآن متذوّقة "سكوتش" محترفة

76
00:03:49,812 --> 00:03:50,855
‫"ليلي"، على "جيري" أن يعلم

77
00:03:50,939 --> 00:03:53,483
‫أن أساليب الحياة الأخرى
،‫مثمرة مثل الزواج الأحادي

78
00:03:53,566 --> 00:03:55,693
‫لذلك أنت و"مارشال" الآن
.‫يربطكما زواج مفتوح

79
00:03:55,902 --> 00:03:57,612
!‫هذا مقرف

80
00:03:57,987 --> 00:04:00,240
،"‫كذلك يا "مارشال
.‫لا يمكنك فقط أن تكون عاطلاً عن العمل

81
00:04:00,490 --> 00:04:03,910
‫لذلك أنت الآن
.‫كاتب مسرحي تدمن الشراب ومعاشرة النساء

82
00:04:05,245 --> 00:04:07,163
.‫و"تيد"، كن على سجيتك فقط

83
00:04:09,249 --> 00:04:10,416
.‫أنا أمزح

84
00:04:10,500 --> 00:04:13,127
‫خذ هذه الرزمة الضخمة من المواضيع
.‫التي يجب أن تتجنّب الحديث عنها

85
00:04:13,544 --> 00:04:15,964
.‫رائع، يمكن لهذا أن يكون ممتعاً في الواقع

86
00:04:16,047 --> 00:04:18,716
‫في الحقيقة، أظن أن "أوسكار وايلد" هو قائل

87
00:04:18,800 --> 00:04:21,094
‫"يكون الرجل بعيداً عن شخصه
"...‫عندما يتكلم عن

88
00:04:21,177 --> 00:04:22,303
.‫"تيد"، البطاقة

89
00:04:22,470 --> 00:04:24,847
،‫أنت محق
".(‫"لا تقتبس من مقولات (أوسكار وايلد

90
00:04:25,974 --> 00:04:28,059
."‫وأخيراً، "روبن"، أنت تواعدين "تيد

91
00:04:28,142 --> 00:04:31,437
‫يا رجل! لماذا؟

92
00:04:31,562 --> 00:04:34,607
‫لا يمكن أن يكون لديّ
.‫صديقات عزباوات في الجوار

93
00:04:34,691 --> 00:04:36,901
‫سيبدأ والدي في القول
‫"لماذا لا تتزوج (روبن)؟

94
00:04:36,985 --> 00:04:38,152
.‫أنتما ثنائي ظريف معاً

95
00:04:38,236 --> 00:04:39,654
‫وفي داخلك تعلم أنك لم تكن قط سعيداً

96
00:04:39,737 --> 00:04:40,655
".‫بقدر ما كنت معها

97
00:04:41,864 --> 00:04:43,825
.‫- لا شكراً
."‫- "بارني

98
00:04:43,908 --> 00:04:46,035
،‫أنا أحب الهويات الجديدة
،‫لكن هناك شيء صغير

99
00:04:46,119 --> 00:04:48,705
،‫بدلاً من أن أكون النينجا العارية الخارقة

100
00:04:48,788 --> 00:04:51,749
"‫هل يمكن أن أكون "ميريل ستريب
‫في فيلم "ذا ديفيل ويرز برادا"؟

101
00:04:52,000 --> 00:04:53,960
.‫هذا الفيلم رائع

102
00:04:57,171 --> 00:05:00,383
.‫وهذا سبب وجود الهويات الجديدة

103
00:05:01,676 --> 00:05:03,636
.‫إذاً، جاء والد "بارني" أخيراً

104
00:05:03,720 --> 00:05:06,514
.‫"جيري" أنت تذكر "مارشال"، إنه كاتب مشهور

105
00:05:06,597 --> 00:05:07,640
.‫كاتب مسرحي

106
00:05:07,724 --> 00:05:10,768
،‫نحن جميعا كُتاب
.‫لكن البعض منا لا يعلم ما هي قصته بعد

107
00:05:12,437 --> 00:05:13,771
.‫هذه "ليلي"، زوجته

108
00:05:13,855 --> 00:05:15,189
‫حسناً، في أغلب الليالي

109
00:05:15,273 --> 00:05:17,984
.‫لا تترك الوالدة أي خاتم يقف في وجه المتعة

110
00:05:18,067 --> 00:05:19,861
.‫هذا شيء محبط نوعاً ما

111
00:05:20,361 --> 00:05:21,738
."‫مرحباً مجدداً، أنا "تيد

112
00:05:21,821 --> 00:05:23,698
."‫"جيري"، أنت تذكر صديقتي "روبن

113
00:05:23,781 --> 00:05:26,326
،"‫مرحباً أنا "روبن
.‫سعيدة جداً برؤيتك مجدداً

114
00:05:26,701 --> 00:05:29,579
.‫مهلاً، "جيري"، عليّ أن أخبرك الحقيقة

115
00:05:29,787 --> 00:05:30,621
.‫يا أصدقاء، عليّ أن أخبره

116
00:05:32,123 --> 00:05:33,541
.‫نحن أيضاً نشكّل فرقة

117
00:05:33,624 --> 00:05:34,917
!‫2، 3، 4

118
00:05:49,515 --> 00:05:50,349
{\an8}!‫نعم

119
00:05:50,933 --> 00:05:53,728
{\an8}،‫حسناً، ليلة السبت
‫وقت التصرف بحرية، أليس كذلك؟

120
00:05:54,103 --> 00:05:55,563
‫من يريد أن يشرب الجعّة؟

121
00:05:56,439 --> 00:05:57,899
.‫لن نشرب هنا

122
00:05:57,982 --> 00:06:01,611
{\an8}،‫سنذهب الليلة إلى مكان أفضل
‫لنرَ، أيّ الملاهي يجب أن نذهب إليه أولاً؟

123
00:06:01,694 --> 00:06:04,197
{\an8}..."‫يوجد ملهى "كان"، وملهى "خطأ

124
00:06:04,572 --> 00:06:06,449
.‫هذه الأماكن أُغلقت منذ زمن طويل

125
00:06:06,532 --> 00:06:08,242
.‫- لا
.‫- ملهى "لا" أُغلق كذلك

126
00:06:08,409 --> 00:06:09,786
."‫- هناك ملهى "أين
‫- أين ملهى "أين"؟

127
00:06:09,869 --> 00:06:11,245
‫ملهى "أين" موجود
‫في مكان ملهى "كان"، أليس كذلك؟

128
00:06:11,329 --> 00:06:14,165
{\an8}،"‫لا، ملهى "كان" لم يكن مكان "أين
‫بل ملهى "كان" كان في مكان "خطأ"، صحيح؟

129
00:06:14,248 --> 00:06:16,542
{\an8}.‫- حسناً
.‫- ليس ملهى "حسناً"، إنه رديء

130
00:06:16,626 --> 00:06:18,795
{\an8}‫ملهى "حسناً" هو ملهى "رديء"؟
.‫كنت أظن أن "رديء" حانة للمثليين

131
00:06:18,878 --> 00:06:19,712
‫أم أن ذلك "خطأ"؟

132
00:06:19,796 --> 00:06:21,506
."‫ذلك خطأ، تلك ليست "خطأ

133
00:06:21,589 --> 00:06:22,465
.‫يا أصدقاء، ركّزوا

134
00:06:22,548 --> 00:06:24,550
{\an8}.‫- أنا أحب ملهى "ركّزوا"، لنذهب إلى هناك
‫- أين؟

135
00:06:24,634 --> 00:06:27,136
{\an8}."‫- ليس ملهى "أين" بل ملهى "ركّزوا
.‫- كنت أظن أن ملهى "ركّزوا" مغلق

136
00:06:27,220 --> 00:06:28,638
{\an8}."‫لا، ملهى "كان" كان "مغلق

137
00:06:28,721 --> 00:06:30,723
{\an8}"‫عندما أغلق ملهى "كان
."‫أعاد فتح أبوابه باسم "مغلق

138
00:06:30,807 --> 00:06:32,683
‫- إذاً، فملهى "مغلق" مفتوح؟
.‫- لا، بل ملهى "مغلق" مغلق

139
00:06:32,767 --> 00:06:35,019
{\an8}‫أنا لا أعلم، القاعدة الثالثة، صحيح؟

140
00:06:35,520 --> 00:06:37,230
"‫ملهى "القاعدة الثالثة
.‫للرجال الأخويات السخفاء

141
00:06:37,313 --> 00:06:38,439
‫سأذهب إلى أي مكان، حسناً؟

142
00:06:38,523 --> 00:06:40,608
{\an8}.‫لا، لن نذهب لملهى "حسناً"، إنه رديء

143
00:06:40,691 --> 00:06:43,069
{\an8}،"‫"حسناً" ليس ملهى "رديء
.‫فملهى "رديء" حانة للمثليين

144
00:06:43,152 --> 00:06:45,321
.‫- يا أصدقاء، اسكتوا
.‫- لا، ملهى "اسكتوا" مغلق

145
00:06:45,988 --> 00:06:48,282
{\an8}.‫لا أصدق أنني لم أعد أعرف الملاهي

146
00:06:48,366 --> 00:06:50,284
.‫يا أصدقاء، اختاروا ملهى، حسناً؟

147
00:06:50,368 --> 00:06:51,911
!"‫ليس ملهى "حسناً

148
00:06:51,994 --> 00:06:54,789
{\an8}!‫ملهى "حسناً" رديء! حانة للمثليين

149
00:06:56,124 --> 00:06:59,001
{\an8}.‫لعلمكم، ذهبت صدفة إلى هناك

150
00:06:59,085 --> 00:07:01,420
{\an8}."‫أنا متأكد من أنه يُلفظ "لاميه

151
00:07:02,797 --> 00:07:04,507
{\an8}‫إنه ميؤوس منه، أليس كذاك؟

152
00:07:04,674 --> 00:07:06,801
"(‫"ملهى (ميؤوس

153
00:07:07,176 --> 00:07:09,470
‫العديد من هؤلاء الفتيات في سن ملائمة
.‫ليكنّ في سن بناتنا

154
00:07:09,554 --> 00:07:12,348
{\an8}.‫أنا أعلم، لقد جاء والدكن

155
00:07:12,723 --> 00:07:14,934
{\an8}!‫وجدّكن أيضاً

156
00:07:15,017 --> 00:07:16,769
!‫الليلة ستكون رائعة للغاية

157
00:07:16,978 --> 00:07:19,105
.‫قد تكون لديّ حساسية ضد هذه العلامة

158
00:07:24,110 --> 00:07:27,071
{\an8}.‫- الشخص الذي أُعجب به سراً موجود هنا
‫- "ميلا كونيس"؟

159
00:07:27,155 --> 00:07:29,240
{\an8}.‫لا، أتكلم عن معجبي أنا

160
00:07:30,491 --> 00:07:32,118
.‫التقينا منذ سنوات قليلة

161
00:07:34,829 --> 00:07:37,498
{\an8}.‫مرحباً، يمكنني الاستعانة برأي امرأة

162
00:07:38,458 --> 00:07:39,917
{\an8}‫هل يبدو مناسباً عليّ؟

163
00:07:41,085 --> 00:07:42,086
.‫لا

164
00:07:42,545 --> 00:07:44,881
{\an8}‫الشيء الوحيد الجيد
،‫بخصوص هذا القميص البشع

165
00:07:44,964 --> 00:07:48,217
{\an8}.‫أنه يلهّيني عن بشاعته عليك

166
00:07:48,968 --> 00:07:50,636
.‫لقد كنت أجرّب السروال

167
00:07:53,973 --> 00:07:56,476
{\an8}‫اضطررت إلى الرحيل قبل أن أنتهي
.‫من الكلام معه، فانتهى الأمر

168
00:07:56,809 --> 00:07:58,269
{\an8}...‫أتعلمين، منذ ذلك الوقت وأنا دائماً

169
00:07:58,352 --> 00:07:59,729
{\an8}.‫يا إلهي! إنه قادم إلى هنا

170
00:08:00,146 --> 00:08:01,189
{\an8}.‫مرحباً

171
00:08:01,272 --> 00:08:02,106
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

172
00:08:02,190 --> 00:08:05,568
،‫التقينا منذ سنوات قليلة في متجر
‫هل قمت بإحراجي حينها؟

173
00:08:06,736 --> 00:08:10,656
‫أنا آسفة، لا بد أنك خلطت بيني
.‫وبين القميص الذي كنت ترتديه ذلك اليوم

174
00:08:11,407 --> 00:08:12,742
.‫عليّ أن أكون محظوظاً للغاية

175
00:08:13,618 --> 00:08:18,664
،‫مرحباً أنا "تيد"، صديق "روبن" الحميم
.‫سررت لمقابلتك

176
00:08:18,748 --> 00:08:21,667
.‫حسناً، من الرائع رؤيتك مجدداً

177
00:08:22,627 --> 00:08:23,503
.‫- أنا كذلك
.‫- نعم

178
00:08:25,004 --> 00:08:26,464
.‫أنت تدينين لي بواحدة

179
00:08:28,382 --> 00:08:30,051
‫أبي، أليس هذا المكان رائعاً؟

180
00:08:30,259 --> 00:08:32,053
!‫لا أعلم، إنه صخب للغاية

181
00:08:32,136 --> 00:08:33,471
!‫وبرجوازي للغاية

182
00:08:34,388 --> 00:08:36,349
.‫تكلمت في العديد من مسرحياتي عن البرجوازية

183
00:08:37,308 --> 00:08:38,142
.‫والملل

184
00:08:39,185 --> 00:08:44,649
"‫وموسيقى "أوبرا" ممزوجة بالـ"روك
.‫تتحدث عن متجر لبيع الزبادي المجمّد

185
00:08:47,485 --> 00:08:49,654
.‫"ليلي"، أخبرينا عن زواجك المفتوح

186
00:08:49,737 --> 00:08:55,117
‫حسناً، بعد يوم طويل من لقاءات الموضة
‫وجلسات التصوير

187
00:08:55,201 --> 00:08:57,370
،‫والتصرف بوضاعة مع مساعدتي

188
00:08:57,453 --> 00:09:00,456
!‫أحياناً أقوم بمضاجعة عارض ملابس داخلية

189
00:09:00,540 --> 00:09:02,959
!‫- يا إلهي
.‫- أنا لعوب أيضاً

190
00:09:03,042 --> 00:09:05,211
.‫مثلها تماماً، أكثر منها بقليل حتى

191
00:09:05,294 --> 00:09:07,880
.‫لأنه ليس لديك أيّ شيء لتفعله طول اليوم

192
00:09:07,964 --> 00:09:09,340
‫هل سنخوض هذا النقاش مجدداً؟

193
00:09:09,507 --> 00:09:11,217
.‫الكتابة المسرحية عمل حقيقي

194
00:09:11,300 --> 00:09:14,720
‫أنا أعمل 90 ساعة في الأسبوع
."‫لأدعم "عملك الحقيقي

195
00:09:14,804 --> 00:09:15,888
."‫لقد فزت بجائزة "توني

196
00:09:15,972 --> 00:09:18,224
."‫وأنا التي جلبت الكعك الفرنسي لـ"أمريكا

197
00:09:19,559 --> 00:09:21,394
‫- ماذا؟
!‫- لنشرب بعض الجرعات

198
00:09:21,477 --> 00:09:22,937
."‫لا، شكراً لك يا "بارني

199
00:09:23,020 --> 00:09:25,648
"‫لديّ رحلة لصيد السمك مع "جاي جاي
،‫في الصباح الباكر

200
00:09:25,731 --> 00:09:27,441
.‫عليّ أن أتمهل في فعل ذلك

201
00:09:27,525 --> 00:09:30,319
‫لا! ألا تذكر ما قلته لي
‫عندما كنت طفلاً صغيراً؟

202
00:09:30,403 --> 00:09:32,905
".‫"لا تتوقف عن الاحتفال أبداً

203
00:09:33,281 --> 00:09:36,033
‫أنا قلت ذلك؟ لصبي في الـ6 من عمره؟

204
00:09:36,909 --> 00:09:37,910
.‫أنا لا أتذكر ذلك

205
00:09:38,369 --> 00:09:41,706
‫ألا تذكر آخر شيء
‫قلته لي عندما كنت طفلاً صغيراً؟

206
00:09:44,208 --> 00:09:45,876
‫أتعلم، لمَ لا تعد إلى المنزل؟

207
00:09:45,960 --> 00:09:47,587
.‫لكنني أريد أن أمضي معك وقتاً

208
00:09:47,670 --> 00:09:49,589
‫حسناً، أريد تمضية الوقت
."‫مع "(جيري) المجنون

209
00:09:49,672 --> 00:09:52,008
".‫وليس "(جيروم) الذي يبقى في منزله

210
00:09:53,301 --> 00:09:56,012
‫حسناً، أتريد "(جيري) المجنون"؟

211
00:10:06,564 --> 00:10:09,609
!‫ها هو! سأقدّمه لك

212
00:10:15,281 --> 00:10:18,075
‫اعذروني، سيأخذ هذا وقتاً قليلاً
.‫ليعطي مفعوله

213
00:10:23,289 --> 00:10:24,624
!‫يا عزيزتي

214
00:10:25,207 --> 00:10:28,419
،‫أحضري 5 زجاجات جعة لهذه الطاولة
.‫ومشروب قويّ لي

215
00:10:28,502 --> 00:10:31,130
!‫وآخر أكثر قوة للرجل الجالس هنا

216
00:10:31,213 --> 00:10:36,469
!‫الليلة، سيحرق "(جيري) المجنون" هذا الملهى

217
00:10:37,970 --> 00:10:40,473
!‫هل تصدقون ذلك؟ هذا رائع

218
00:10:40,556 --> 00:10:43,017
‫"بارني"، كيف يمكن لذلك أن يكون رائعاً؟

219
00:10:46,937 --> 00:10:50,066
.‫أخيراً فهمت شعور أن تكون محرجاً من والدك

220
00:10:51,233 --> 00:10:54,612
‫إذاً فأنت تظنين حقاً
،‫أنه إن كنا في زواج مفتوح

221
00:10:54,820 --> 00:10:56,322
‫أنك ستكونين أفضل مني في ذلك؟

222
00:10:56,405 --> 00:10:59,241
.‫أنت تقوم بعديد الأشياء أفضل مني

223
00:10:59,325 --> 00:11:01,285
.‫كهضم الحليب ومشتقاته

224
00:11:01,369 --> 00:11:03,663
.‫والوصول إلى الأشياء

225
00:11:03,871 --> 00:11:06,290
.‫حسناً، أتعلمين؟ لتبدأ اللعبة

226
00:11:06,457 --> 00:11:09,543
‫إذا تمكنت من الحصول
،‫على 5 أرقام هواتف قبلك

227
00:11:09,627 --> 00:11:11,671
.‫سنقوم بممارسة الجنس في الحمام

228
00:11:11,754 --> 00:11:15,341
،‫لكن إذا تمكنت من الحصول على 5 أرقام قبلي

229
00:11:15,508 --> 00:11:17,343
.‫سنقوم بممارسة الجنس في الحمام

230
00:11:17,426 --> 00:11:18,469
.‫إذاً، رهاننا المعتاد

231
00:11:19,428 --> 00:11:20,596
.‫موافقة

232
00:11:23,516 --> 00:11:26,769
،"‫يا "جيري
‫هل فعلاً تريد أن تكون بهذا الشكل هنا؟

233
00:11:26,852 --> 00:11:29,021
.‫أنا آسف أيها الواعظ القادم من الغرب

234
00:11:29,105 --> 00:11:31,399
‫هل هناك قانون يمنع الرقص؟

235
00:11:32,274 --> 00:11:33,776
...‫لا، بالطبع لا، أنا فقط

236
00:11:33,859 --> 00:11:35,194
!‫هذا الملهى فاشل

237
00:11:35,277 --> 00:11:39,031
،‫لنذهب إلى أعظم الحفلات في العالم
!"‫شوارع "نيويورك

238
00:11:39,115 --> 00:11:41,075
!‫- نعم
!‫- نعم! لنفعل هذا

239
00:11:41,283 --> 00:11:45,413
!‫ربما عليك تعديل ربطة عنقك، لكننا سنحتفل

240
00:11:47,998 --> 00:11:49,458
.‫حسناً، لقد ذهب "جيري"، لنقطع علاقتنا

241
00:11:50,084 --> 00:11:52,503
.‫حسناً، كنت لأسرق لك أوركسترا كاملة

242
00:11:52,586 --> 00:11:53,838
‫لمَ العجلة؟

243
00:11:53,921 --> 00:11:56,340
‫ذلك الرجل الذي جاء إلى هنا
‫ويظن أننا نتواعد؟

244
00:11:56,674 --> 00:11:58,926
،‫أظنني معجبة به
‫هل يمكنك مساعدتي في تصحيح الأمر؟

245
00:11:59,176 --> 00:12:01,887
.‫فعلاً؟ ذلك الرجل؟ إنه بتقييم 4

246
00:12:02,096 --> 00:12:03,264
‫4؟

247
00:12:03,347 --> 00:12:06,517
‫يا إلهي! أنت أسوأ مقيّم
.‫للرجال على الإطلاق

248
00:12:06,600 --> 00:12:09,520
‫إذا كان هو 4، فماذا عنك؟

249
00:12:09,603 --> 00:12:13,566
.‫أنا لست مثالياً، أنا 8 ونصف

250
00:12:13,649 --> 00:12:15,568
.‫أنت جاهل ونصف

251
00:12:15,651 --> 00:12:17,278
.‫حسناً، لنذهب للتحدث معه

252
00:12:17,570 --> 00:12:19,655
‫أين التقيت بالأحمق هذا؟

253
00:12:19,738 --> 00:12:21,866
."‫في عرض تخفيض الأسعار لمتجر "دوز

254
00:12:21,949 --> 00:12:24,410
.‫ماذا؟ حقاً؟ أنا أذكر ذلك العرض

255
00:12:24,577 --> 00:12:25,411
."‫يا "روبن

256
00:12:26,078 --> 00:12:27,163
."‫لا يا "تيد

257
00:12:27,621 --> 00:12:28,873
.‫انظري ماذا اشتريت

258
00:12:29,498 --> 00:12:31,917
‫رائع، أليس كذلك؟

259
00:12:32,376 --> 00:12:34,462
.‫انتظري، كنا نتواعد في ذلك الوقت

260
00:12:34,837 --> 00:12:38,340
،‫أنا أذكر ذلك جيداً
...‫لأننا حظينا بجنس رائع تلك الليلة

261
00:12:38,424 --> 00:12:40,426
.‫كان رائعاً

262
00:12:41,844 --> 00:12:45,723
.‫دعيني أخمّن، شخص ما يريد أن يضرب الحذاء

263
00:12:48,309 --> 00:12:49,226
.‫الحذاء

264
00:12:49,351 --> 00:12:51,145
.‫انزع قميصك اللعين فحسب

265
00:12:51,353 --> 00:12:52,521
.‫حسناً

266
00:12:52,605 --> 00:12:53,689
.‫حسناً

267
00:12:54,565 --> 00:12:55,733
.‫- توقف
‫- لماذا؟

268
00:12:55,816 --> 00:12:56,775
.‫توقف، هذا مثالي

269
00:12:57,067 --> 00:12:59,278
.‫لكنني لا أستطيع الرؤية، ولا يمكنك رؤيتي

270
00:12:59,361 --> 00:13:01,989
.‫حسناً، أنا أحب هذا

271
00:13:03,407 --> 00:13:05,075
!‫كنت تتخيلين هذا الرجل

272
00:13:05,159 --> 00:13:07,536
...‫في الواقع، كان على أحدنا

273
00:13:10,080 --> 00:13:12,750
.‫حسناً، أجيبيني عن هذا

274
00:13:13,000 --> 00:13:16,504
‫هل أنت متأكدة تماماً
...‫أن ما حصل لا علاقة له

275
00:13:16,754 --> 00:13:18,506
‫بالحذاء؟

276
00:13:18,964 --> 00:13:19,924
.‫نعم

277
00:13:21,300 --> 00:13:24,887
!‫هل سمعتم هذا؟ لقد قالت نعم! سوف نتزوّج

278
00:13:26,013 --> 00:13:29,183
.‫أنا أحب هذه الفتاة، لن أتخلى عنها أبداً

279
00:13:34,730 --> 00:13:35,564
.‫أمسك

280
00:13:36,315 --> 00:13:38,442
!‫ارفع كأسك يا صاحبي

281
00:13:39,443 --> 00:13:42,071
‫بعد ذلك، أصبحت ذاكرة
.‫"بارني" تلك الليلة مشوّشة قليلاً

282
00:13:42,154 --> 00:13:43,489
‫هل تريد أن تقاتلني؟

283
00:13:44,615 --> 00:13:47,660
!‫حسناً، سأقاتلك أيها الغبي

284
00:13:49,203 --> 00:13:50,746
!‫أنت لا تعلم ذلك حتى

285
00:13:50,829 --> 00:13:52,665
!‫ها نحن ذا

286
00:13:58,587 --> 00:14:03,217
!‫انظر إلى ما انتزعته من الأرض

287
00:14:04,677 --> 00:14:08,347
!‫لقد تقيّأت على غطاء سيارة الشرطة

288
00:14:12,476 --> 00:14:15,271
‫من المؤسف أن صديقك الكاتب المسرحي
.‫ليس محامياً

289
00:14:20,693 --> 00:14:22,945
.‫"بارني"، أنا آسف للغاية

290
00:14:23,487 --> 00:14:27,157
‫أنا أخشى أن هذا هو الحال
."‫عندما تتسكّع مع "(جيري) المجنون

291
00:14:27,992 --> 00:14:29,410
.‫لا عليك يا أبي

292
00:14:30,578 --> 00:14:34,665
‫لم أتوقع أبداً أن الليلة
!‫ستكون رائعة بهذا القدر

293
00:14:34,874 --> 00:14:39,086
،‫لذا محطتنا القادمة، هي نادي التعري
...‫نادي "لاستي ليوبيرد" لديه

294
00:14:39,169 --> 00:14:41,547
!‫بحقّك يا "بارني"، أنا لست ثملاً

295
00:14:42,047 --> 00:14:42,882
‫ماذا؟

296
00:14:42,965 --> 00:14:45,843
.‫لقد قلت لك، لم أعد أحتفل، ولم تقبل رفضي

297
00:14:46,635 --> 00:14:47,803
...‫لذا

298
00:14:48,971 --> 00:14:52,349
...‫استعملت خفّة يدي قليلاً

299
00:14:54,518 --> 00:14:56,604
.‫لأجعلك تظن عكس ذلك

300
00:14:57,104 --> 00:14:58,397
.‫خذ هذا

301
00:14:59,690 --> 00:15:01,525
!‫ارفع كأسك يا صاحبي

302
00:15:05,029 --> 00:15:07,031
.‫لكن كل تلك الأمور المجنونة التي فعلتها

303
00:15:07,489 --> 00:15:10,451
‫هل تتذكر ما هو أفضل صديق للساحر؟

304
00:15:11,869 --> 00:15:14,455
.‫جمهور ثمل

305
00:15:15,080 --> 00:15:16,874
‫هل تريد أن تقاتلني؟

306
00:15:17,958 --> 00:15:20,294
!‫حسناً، سأقاتلك أيها الغبي

307
00:15:22,212 --> 00:15:24,590
!‫أنت لا تعلم ذلك حتى

308
00:15:25,174 --> 00:15:26,133
...‫لا أستطيع

309
00:15:26,675 --> 00:15:27,509
...‫انظر

310
00:15:28,844 --> 00:15:31,096
!‫انظر إلى ما انتزعته من الأرض

311
00:15:31,180 --> 00:15:33,766
!‫لا

312
00:15:36,518 --> 00:15:38,187
‫ما الذي حدث؟

313
00:15:38,479 --> 00:15:40,105
...‫لقد تقيأت على غطاء

314
00:15:42,149 --> 00:15:43,567
.‫سيارة الشرطة

315
00:15:45,903 --> 00:15:47,446
‫لكن لماذا فعلت كل هذا؟

316
00:15:47,988 --> 00:15:48,906
‫ظننت أنه إذا أريتك

317
00:15:48,989 --> 00:15:52,117
‫ما تعنيه جملة
"،‫"لا تتوقف عن الاحتفال أبداً

318
00:15:52,201 --> 00:15:55,120
.‫قد تدرك أنه لا يمكنك فعل ذلك إلى الأبد

319
00:15:57,623 --> 00:15:58,791
.‫حسناً

320
00:16:00,626 --> 00:16:05,381
‫لقد كذبت عليّ طوال الليل
‫من أجل أسبابك الأنانية؟

321
00:16:06,507 --> 00:16:08,384
.‫أبي

322
00:16:09,969 --> 00:16:12,680
.‫أردت أن أقضي وقتاً معك، أنت ابني

323
00:16:13,138 --> 00:16:16,475
"‫وبما أنك لم ترغب أن تأتي معي و"جاي جاي
...‫في رحلة صيد السمك

324
00:16:17,559 --> 00:16:18,936
.‫رحلة صيد السمك

325
00:16:19,853 --> 00:16:22,481
.‫لن أستطيع الوصول في الوقت المحدد

326
00:16:25,901 --> 00:16:27,987
‫ساحر بارع مثلك

327
00:16:28,070 --> 00:16:32,324
.‫قد يعلم كيف يتخلّص من هذه الأصفاد العادية

328
00:16:33,200 --> 00:16:34,284
.‫ربما

329
00:16:35,828 --> 00:16:37,746
.‫حسناً، إليك شيئاً لم تكن تعرفه

330
00:16:38,789 --> 00:16:40,833
.‫أنا ساحر بارع أيضاً

331
00:16:45,087 --> 00:16:47,256
!"‫"أبراكادابرا

332
00:16:49,008 --> 00:16:51,885
.‫- تهانينا
.‫- شكراً جزيلاً لك

333
00:16:51,969 --> 00:16:54,179
،‫نحن متحمسان للغاية
.‫نفكر في إقامته بشهر يونيو

334
00:16:54,680 --> 00:16:55,597
.‫نعم، حسناً

335
00:16:56,223 --> 00:16:57,725
.‫حسناً أيها الغبي

336
00:16:57,808 --> 00:17:00,644
‫هل تتذكر كيف انتهى بك
‫الأمر بشراء حذاء راعي البقر ذلك؟

337
00:17:00,978 --> 00:17:04,857
.‫جريمة في حق الموضة والملابس

338
00:17:05,315 --> 00:17:07,317
...‫أعني، من بكامل قواه العقلية سيقوم بشراء

339
00:17:07,401 --> 00:17:10,029
.‫ستبدو مثيراً في هذا الحذاء

340
00:17:10,112 --> 00:17:11,530
‫هل لديك من هذا بحجم 11؟

341
00:17:13,365 --> 00:17:16,785
،‫لذا، اخرج من قالبك المثالي
.‫لأنك لست قدّيساً

342
00:17:18,328 --> 00:17:20,789
...‫مرحباً، لديّ

343
00:17:22,207 --> 00:17:23,167
."‫مرحباً يا "روبن

344
00:17:25,335 --> 00:17:26,795
‫هل أستطيع الحصول على رقم هاتفك؟

345
00:17:28,964 --> 00:17:30,549
.‫- علينا أن نعثر على مكان للاختباء
‫- أين؟

346
00:17:30,716 --> 00:17:32,926
‫لا يا "جيري"، هذا ليس الوقت المناسب
.‫للذهاب إلى ملهى آخر

347
00:17:33,802 --> 00:17:36,930
‫عليّ أن أعيدك إلى المنزل
.‫قبل موعد الرحلة

348
00:17:37,014 --> 00:17:39,266
.‫لكن ليس هناك أي قطارات أو سيارات أجرة

349
00:17:39,349 --> 00:17:43,062
‫حسناً، لديّ بعض متدرّبي سواقة
.‫يسكنون في المدينة

350
00:17:44,063 --> 00:17:45,439
!‫- اضغطي عليها
.‫- لا تضغطي عليها

351
00:17:45,522 --> 00:17:48,817
‫"جيري"، علينا أن نوصلك إلى المنزل
.‫قبل موعد الرحلة

352
00:17:48,901 --> 00:17:50,986
...‫- القوانين موجودة لحماية
!‫- هذا ليس وقت القوانين

353
00:17:51,070 --> 00:17:52,362
."‫- اربط حزامك يا "بارني
!‫- لن أربط حزامي

354
00:17:52,446 --> 00:17:55,032
!‫أنا والدك وستستمع إلى كلامي

355
00:17:58,494 --> 00:18:02,414
‫كيف هو الزواج المفتوح؟
‫من أول من جمع 5 أرقام هاتفية؟

356
00:18:02,498 --> 00:18:06,418
،‫لقد فزت بذلك السباق
.‫وجائزتي، ممارسة الجنس في الحمام

357
00:18:06,502 --> 00:18:08,754
.‫وأنا فزت بذلك السباق

358
00:18:11,590 --> 00:18:14,218
‫أنا آسفة أن الأمور لم تسر جيداً
.‫مع ذلك الرجل الذي كنت مفتونة به

359
00:18:14,301 --> 00:18:17,596
‫لا عليك، أظن أننا لم يكن
.‫مقدر لنا أن نكون معاً

360
00:18:18,597 --> 00:18:20,099
‫لماذا تبتسمين؟

361
00:18:20,516 --> 00:18:21,600
.‫لا أعلم

362
00:18:21,934 --> 00:18:23,143
.‫تصبحين على خير

363
00:18:24,269 --> 00:18:27,940
.‫لقد رأيت تلك الفتاة مجدداً
.‫واحزر ماذا؟ إنها مخطوبة

364
00:18:28,273 --> 00:18:29,483
.‫لذا، هذه نهاية الأمر

365
00:18:29,566 --> 00:18:31,902
،‫لم تكن تلك هي النهاية
.‫سنتطرّق لهذا لاحقاً

366
00:18:31,985 --> 00:18:34,696
.‫و خطيبها؟ تقييمه 2

367
00:18:39,076 --> 00:18:40,452
‫كيف فعلت ذلك؟

368
00:18:41,286 --> 00:18:42,287
‫فعلت ماذا؟

369
00:18:42,663 --> 00:18:44,790
‫كيف أصبحت هكذا؟

370
00:18:45,082 --> 00:18:47,042
...‫أعني أنني أحب حياتي، لكنني

371
00:18:47,709 --> 00:18:50,754
.‫لا أعتقد أنه يعجبني حبي لها

372
00:18:51,130 --> 00:18:53,715
...‫- بالطبع نوادي التعري
.‫- أنت تخرجين عن المسار

373
00:18:53,882 --> 00:18:57,719
.‫- أنا أحاول أن أخبرك ما بقلبي هنا
.‫- لا يا سيدة "بيركينز"، أنت تنحرفين

374
00:18:59,847 --> 00:19:01,306
."‫أكمل يا "بارني

375
00:19:03,350 --> 00:19:05,394
،‫عندما أفكر في السعي لأمور أكبر من ذلك

376
00:19:05,477 --> 00:19:08,564
...‫انظر إلى حياتي، وإلى ما أصبحت عليه و

377
00:19:10,899 --> 00:19:12,693
.‫لقد انجرفت بعيداً

378
00:19:14,653 --> 00:19:16,029
.‫أنا محطّم

379
00:19:18,866 --> 00:19:24,329
‫يا بنيّ، لقد كنت محطّماً أكثر مما ستكون
.‫عليه يوماً، وانظر إلى حالي الآن

380
00:19:26,123 --> 00:19:26,999
.‫لا تسئ فهمي

381
00:19:27,082 --> 00:19:32,754
،‫الاستقرار هو تحدّي
.‫إنه أكبر تحدّي تواجهه في حياتك

382
00:19:33,255 --> 00:19:34,631
‫إذاً كيف تفعل ذلك؟

383
00:19:35,966 --> 00:19:38,468
.‫الساحر لا يفشي سرّ خدعه السحرية أبداً

384
00:19:39,636 --> 00:19:41,013
.‫لكنني سأعطيك تلميحاً

385
00:19:41,972 --> 00:19:43,891
.‫عليك أن تلتقي بالفتاة المناسبة

386
00:19:46,226 --> 00:19:47,519
‫من يدري؟

387
00:19:48,395 --> 00:19:50,314
.‫ربما قد تقابلها غداً

388
00:19:51,607 --> 00:19:53,734
.‫ربما قابلتها بالفعل

389
00:19:54,818 --> 00:19:57,946
.‫اركني هنا، واضغطي على المكابح

390
00:20:00,532 --> 00:20:02,034
.‫حظيت بوقت جيد الليلة

391
00:20:03,076 --> 00:20:05,412
،‫وإذا رغبت بالذهاب لصيد السمك
.‫لدينا متّسع في القارب

392
00:20:06,496 --> 00:20:07,915
.‫ربما في وقت آخر

393
00:20:08,290 --> 00:20:09,124
.‫حسناً

394
00:20:10,876 --> 00:20:11,710
...‫و

395
00:20:13,378 --> 00:20:15,797
.‫شكراً لك على الاعتناء بهذا

396
00:20:16,590 --> 00:20:19,218
‫إنه يعني لي الكثير
.‫أنك احتفظت به كل هذه السنوات

397
00:20:35,859 --> 00:20:38,111
.‫سأذهب لصيد السمك مع والدي

398
00:20:57,965 --> 00:20:59,383
...‫هذا

399
00:21:01,802 --> 00:21:03,887
.‫مقرف

400
00:21:07,766 --> 00:21:09,977
"‫ترجمة: "أسماء عبدالعزيز

