﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:04,713
"‫أيها الولدان، عندما استقال عمّكما "مارشال
‫أخيراً من بنك "غلايث" الوطني

2
00:00:04,796 --> 00:00:07,882
،‫ليحقق هدفاً أسمى في حياته
.‫فقد غادر وهو على علاقة طيبة بمديره

3
00:00:08,216 --> 00:00:12,178
،"‫حظاً طيباً يا "مارشال
.‫عدني أنك ستذكرني في قائمتك للمراجع

4
00:00:15,265 --> 00:00:16,516
‫الذي جعل مقابلة "مارشال" الهامة

5
00:00:16,599 --> 00:00:19,686
.‫في منظمة بيئية محترمة، أمراً يدعو للحيرة

6
00:00:19,978 --> 00:00:22,605
.‫أنا آسف، لا أظن أنك الشخص الذي نبحث عنه

7
00:00:23,148 --> 00:00:25,692
‫لقد أنهيت للتوّ مكالمة
."‫مع "آرثر هوبس" في "جي إن بي

8
00:00:25,942 --> 00:00:27,819
."‫نعم، لقد عملت مع "مارشال إيركسن

9
00:00:27,902 --> 00:00:30,280
.‫على الأقل عندما كان يأتي فعلياً

10
00:00:31,489 --> 00:00:34,075
.‫"مارشال"، إنها الـ2:30

11
00:00:34,409 --> 00:00:35,869
‫إذا لم يكن لديك مانع، فإنه سيسعدنا

12
00:00:35,952 --> 00:00:38,038
‫أن تحاول القدوم إلى هنا
.‫قبل وقت الغداء على الأقل

13
00:00:38,121 --> 00:00:40,665
.‫حقاً؟ وأنا سيسعدني أن أكترث بما تقول

14
00:00:46,129 --> 00:00:49,507
.‫سيد "إيركسن! أنت لا ترتدي سروالاً

15
00:00:50,467 --> 00:00:51,593
.‫دورك الآن

16
00:00:55,680 --> 00:00:57,724
‫لكن يا "مارشال"، ماذا عن البيئة؟

17
00:00:57,807 --> 00:00:59,267
!‫تباً للبيئة

18
00:00:59,350 --> 00:01:01,061
(‫"(جي أن بي
"‫بنك (غلايث) الوطني

19
00:01:01,144 --> 00:01:02,687
"!‫"تباً للبيئة

20
00:01:03,063 --> 00:01:04,606
.‫نعم

21
00:01:04,731 --> 00:01:07,817
‫لقد فصلناه عندما ضبطناه
‫يضرب فقمة في مكتبه

22
00:01:07,901 --> 00:01:10,028
.‫باستخدام فقمة أخرى أكثر لطافة

23
00:01:10,612 --> 00:01:11,821
.‫هذا الرجل معتوه

24
00:01:11,905 --> 00:01:15,867
.‫إنه شخص مريع ومدّعي وعنصري

25
00:01:16,409 --> 00:01:19,746
...‫- سيدي، لا شيء من ذلك
.‫- آسف، انتهت المقابلة

26
00:01:23,708 --> 00:01:27,086
‫لذلك اندفع "مارشال" مسرعاً
."‫إلى "جي أن بي "، وهناك التقى بـ"زوي

27
00:01:27,504 --> 00:01:31,007
،‫إذا كنت تريد الانتقام من هؤلاء الحمقى
.‫فلديّ عرض لك

28
00:01:32,342 --> 00:01:35,845
."‫هذه دعوات لحضور تدمير "ذا أركيديان

29
00:01:35,929 --> 00:01:38,348
،‫بصفتي مدير المشروع
.‫فأنا من سيقرر كيفية تدميره

30
00:01:38,431 --> 00:01:43,353
‫فأنا محتار بين تدريب ذئب حقيقي
،‫على استخدام مكبس تفجير الديناميت

31
00:01:44,020 --> 00:01:47,524
‫أو بتوصيل دارة القنبلة
"‫إلى غيتار "إيدي فان هيلين

32
00:01:47,607 --> 00:01:50,985
‫بحيث تعمل في اللحظة التي يعزف فيها النوتة
."‫الأخيرة من أغنية "ذا هوت فور تيتشر

33
00:01:54,989 --> 00:01:57,158
"...‫"بارني"، "بارن

34
00:01:57,242 --> 00:01:58,993
.‫لا، سأختار خطة الذئب

35
00:02:00,036 --> 00:02:04,791
‫مهلاً، على الرغم من أنني أكثر
،‫من يودّ مشاهدة ذئب يرتدي قبعة العمال

36
00:02:04,874 --> 00:02:08,253
"‫لكن تذكروا، الاحتجاج الذي تقوده "زوي
.‫قد يتسبب في إلغاء مشروعك بأكمله

37
00:02:08,336 --> 00:02:10,505
،‫بربّك! "زوي" لن تتسبب في إلغاء أي شيء

38
00:02:10,588 --> 00:02:13,550
،‫وقوفها هناك وهي تحمل مكبر الصوت التافه
،‫وتصرخ في الهواء

39
00:02:13,633 --> 00:02:18,972
،‫ومؤخرتها ترتجف من الغضب
،‫صدرها الجميل يهتز

40
00:02:19,055 --> 00:02:20,807
...‫وحلماتها المتعجرفة

41
00:02:20,890 --> 00:02:22,308
.‫يا صاح، إنها عشيقتي

42
00:02:23,017 --> 00:02:26,521
."‫الفكرة هي أننا سندمرها هي "ذا أركيديان

43
00:02:26,604 --> 00:02:28,940
‫- ألست محقاً يا "تيدي" اللعوب؟
.‫- بالتأكيد

44
00:02:29,649 --> 00:02:32,277
،‫حسناً، هنا تكمن الغرابة بالنسبة إليَ

45
00:02:32,360 --> 00:02:33,987
،"‫ففي لحظة ما تدافع عن "زوي

46
00:02:34,070 --> 00:02:36,531
.‫وفي اللحظة التالية، تتحدث عن تدميرها

47
00:02:36,614 --> 00:02:38,825
‫يسعدني أن أعلم أنها تستخدم
.‫فمها بطريقة جيدة أيضاً

48
00:02:38,908 --> 00:02:39,909
‫كيف ذلك؟

49
00:02:40,952 --> 00:02:42,787
.‫إنها عشيقته

50
00:02:43,496 --> 00:02:44,581
‫أليس هذا صعباً؟

51
00:02:44,664 --> 00:02:48,001
‫مواعدة المرأة التي تحاول
‫أن تمنع بناءك من أن يُبنى؟

52
00:02:48,084 --> 00:02:51,087
‫نعم في البداية، لكننا توصلنا
،‫لطريقة للتعامل مع الأمر

53
00:02:51,170 --> 00:02:52,463
.‫وذلك بألا نتحدث عنه مطلقاً

54
00:02:52,547 --> 00:02:55,341
‫ومنذ ذلك الحين فإننا حقاً نستمتع
.‫بصحبة بعضنا البعض

55
00:02:55,425 --> 00:02:57,051
،"‫إذاً كلما ذُكر موضوع "ذا أركيديان

56
00:02:57,135 --> 00:02:59,804
‫فإنكما وبشكل مربك تغيّران الموضوع؟

57
00:02:59,888 --> 00:03:01,431
،‫نعم، لكن قد يفاجئك

58
00:03:01,514 --> 00:03:03,474
.‫- أننا لا نتطرق لذكره كثيراً
.‫- مرحباً يا رفاق

59
00:03:03,558 --> 00:03:04,559
!‫مرحباً

60
00:03:04,642 --> 00:03:08,062
‫فلتقابلوا المحامي الذي وظفته للمساعدة
."‫في الحفاظ على "ذا أركيديان

61
00:03:12,358 --> 00:03:17,030
،‫إذاً "أوبرا"، سوف تتقاعد
‫كيف سيكون العالم من دونها؟

62
00:03:31,544 --> 00:03:34,422
"‫لحظة، سيساعدك "مارشال
‫في الحفاظ على "ذا أركيديان" الآن؟

63
00:03:34,589 --> 00:03:38,718
{\an8}‫نعم، فأن ينحاز موظف سابق
.‫من موظفي البنك إلى صفنا يُعد أمراً مهماً

64
00:03:38,801 --> 00:03:41,137
{\an8}."‫-سوف ننال من "جي أن بي
.‫- نعم، كلياً

65
00:03:42,305 --> 00:03:45,850
{\an8}‫لقد اكتشفوا وجود الماء
‫على كوكب المريخ، معقول؟

66
00:03:47,435 --> 00:03:50,813
{\an8}‫اسمعوا، أكره أن أكون في مواجهة
...‫ضد اثنان من أعز أصدقائي، لكن

67
00:03:50,897 --> 00:03:53,733
{\an8}،‫لكنني حقاً بحاجة لهذا الآن
‫أقصد أننا على وفاق، أليس كذلك؟

68
00:03:53,816 --> 00:03:57,612
{\an8}‫لا يكفيك أنك استقلت من العمل
،‫الذي بذلت جهداً كبيراً لأحصل لك عليه

69
00:03:57,695 --> 00:04:00,490
{\an8}‫بل تريد الآن أن تفسد المشروع
‫الذي أتولى الإشراف عليه؟

70
00:04:00,573 --> 00:04:03,201
{\an8}"‫أذلك لأنني لمست صدر "ليلي
‫بكوعي ذلك اليوم؟

71
00:04:03,368 --> 00:04:04,661
!‫- لقد حصل عن عمد
‫- ماذا قلت؟

72
00:04:04,744 --> 00:04:06,996
{\an8}...‫- أعني، فهذا حقاً كتجاوز
...‫- "بارني"، أرجوك

73
00:04:07,080 --> 00:04:10,291
{\an8}‫وهكذا بدأت حرب مشتعلة
."‫بين "بارني" و"مارشال

74
00:04:10,375 --> 00:04:12,794
{\an8}."‫هذه من السيد "ستنسن

75
00:04:13,044 --> 00:04:14,921
.‫لقد أرسل لنا "بارني" صوراً له

76
00:04:15,004 --> 00:04:17,298
‫يا إلهي! ما الذي يفعله بمكبّر الصوت ذاك؟

77
00:04:17,382 --> 00:04:18,216
"‫"(جي أن بي) غير منصفة

78
00:04:18,299 --> 00:04:20,009
(‫"أنقذوا (ذا أركيديان
"(‫ارحلي يا (جي أن بي

79
00:04:28,685 --> 00:04:33,022
{\an8}،‫لاحقاً، في الحانة
.‫كانت هناك حرب أخرى على وشك أن تبدأ

80
00:04:35,692 --> 00:04:37,485
{\an8}‫هل أحضر لك مشروباً يا عزيزي؟

81
00:04:37,568 --> 00:04:41,864
{\an8}‫لا، ما زلت غير مستعد
.‫لأن أضع فمي على أي شيء بعد

82
00:04:42,323 --> 00:04:43,157
{\an8}.‫أعلم ذلك

83
00:04:44,867 --> 00:04:48,371
{\an8}.‫أتعلمين ماذا؟ تباً لهذا، لقد بدأت المعركة

84
00:04:56,504 --> 00:04:59,299
{\an8}.‫هل تصدقين هذه؟ تريد مكاننا

85
00:04:59,382 --> 00:05:00,967
.‫فهي لا تنفك تحوم حول المكان

86
00:05:01,050 --> 00:05:03,469
{\an8}.‫تلك العاهرة لا تحوم حول المكان

87
00:05:03,553 --> 00:05:05,471
{\an8}.‫تحوم حول المكان وتنظر إلينا بخبث

88
00:05:05,555 --> 00:05:09,183
{\an8}!‫تحوم وتنظر بخبث؟ بالتأكيد لا

89
00:05:09,267 --> 00:05:12,186
{\an8}‫أرجو أن يكون الكأس قادر
.‫على التحمل لأنه سيُملأ كثيراً

90
00:05:15,565 --> 00:05:19,319
{\an8}‫"بارني"، لقد اتصلت زوجتك للتوّ
!‫من المستشفى، لقد أنجبت صبياً

91
00:05:19,944 --> 00:05:22,322
...‫- لا
...‫- لقد كنت

92
00:05:24,741 --> 00:05:26,284
.‫لقد استمرّ ذلك لأيام

93
00:05:26,367 --> 00:05:27,994
.‫أهنئك

94
00:05:28,077 --> 00:05:31,039
{\an8}‫فأنت على وشك أن تكوني الفتاة
."‫رقم 250 التي ينام معها "بارني

95
00:05:31,914 --> 00:05:35,126
{\an8}،‫إنها رقم 283
.‫فالرقم 250 حققته منذ عدة أشهر

96
00:05:35,209 --> 00:05:37,587
.‫لا، أعني أنك أنت رقم 250 يا عزيزتي

97
00:05:37,962 --> 00:05:41,049
.‫- لا، لا تذهبي
.‫- وداعاً

98
00:05:45,887 --> 00:05:47,472
!"‫سيد "ستنسن

99
00:05:47,555 --> 00:05:49,891
‫كان عليّ أن أسرع
.‫بمجرد حصولي على نتائج فحوصاتك

100
00:05:49,974 --> 00:05:54,395
‫أنا آسف، لكن قمل العانة
.‫الذي تعاني منه يحمل مرضاً جنسياً معدياً

101
00:05:59,067 --> 00:06:01,903
.‫يا إلهي! انظروا من عاد

102
00:06:02,612 --> 00:06:05,114
،"‫انظري يا "ليلي
.‫أظن أن هذه الفتاة تريد أن تجلس مكاننا

103
00:06:05,198 --> 00:06:06,616
‫هل علينا أن نغادر؟

104
00:06:06,699 --> 00:06:11,537
،"‫أم نبقى هنا على طريقة "ليونيل ريتشي
."‫أي "طوال الليل

105
00:06:12,080 --> 00:06:14,248
،‫عذراً أيتها النادلة
."‫أريد كأساً من الـ"موهيتو

106
00:06:14,332 --> 00:06:16,584
.‫وأنت لن تحصلي على المقعد أيتها العاهرة

107
00:06:23,299 --> 00:06:27,136
.‫نعم، إنه طعم النصر الحلو المدخّن

108
00:06:27,220 --> 00:06:29,847
‫هل أنت واثق من أن مذاقه لا يشبه شيئاً آخر؟

109
00:06:31,974 --> 00:06:34,352
!‫- لقد طفح الكيل
."‫- "كينت

110
00:06:34,894 --> 00:06:36,270
!‫يا إلهي

111
00:06:36,562 --> 00:06:40,566
‫- ما الذي يجعلك تفعل ذلك بسترتك؟
.‫- هذا ما ستحصل عليه أيها الخائن

112
00:06:42,401 --> 00:06:43,736
‫- حقاً؟
.‫- نعم، حقاً

113
00:06:43,820 --> 00:06:45,154
‫- حقاً؟
‫- هذا... ماذا؟

114
00:06:46,030 --> 00:06:48,741
.‫حسناً، هذا يكفي، فلتخرجا من هنا

115
00:06:49,826 --> 00:06:50,910
.‫لقد طُردا

116
00:06:51,369 --> 00:06:54,789
،‫لقد قصدتكم جميعاً
.‫إنكم محرومون من دخول الحانة

117
00:06:54,872 --> 00:06:56,541
.‫- اخرجوا
!"‫- "كارل

118
00:06:57,875 --> 00:07:00,920
.‫لا علاقة لنا بالأمر، إنك تتصرف بسخافة

119
00:07:05,466 --> 00:07:06,759
.‫لا تنظري يا عزيزتي

120
00:07:07,009 --> 00:07:08,594
.‫لا تنظري فحسب، هيا بنا

121
00:07:13,641 --> 00:07:15,184
‫هذا العداء السخيف لن ينتهي

122
00:07:15,268 --> 00:07:18,104
"‫إلا إذا قام "مارشال" و "بارني
،‫بالتحدث عن مشاعرهما

123
00:07:18,187 --> 00:07:21,524
،‫والبكاء، ثم العناق
."‫كما يفعلون في برنامج "أوبرا

124
00:07:22,191 --> 00:07:24,068
‫عجباً، ماذا كنا سنفعل بدونها؟

125
00:07:29,282 --> 00:07:32,243
‫مهلاً، أتعلمين ماذا؟
.‫إنهما لن يصبحا عاطفيين دون شرب الكحول

126
00:07:32,326 --> 00:07:34,245
.‫علينا أن نجعل هذان السافلان يثملان

127
00:07:34,328 --> 00:07:37,373
.‫نعم، لكن بنوع شراب مناسب

128
00:07:37,832 --> 00:07:41,461
،‫يجب أن يشربا مشروباً معتّقاً
‫كالنبيذ الأحمر مثلاً؟

129
00:07:41,544 --> 00:07:45,256
‫لا أعلم، فالنبيذ الأحمر
."‫له تأثير غريب على "بارني

130
00:07:45,590 --> 00:07:47,967
.‫فهو يوصله إلى مرحلة من الوضوح الحزين

131
00:07:48,050 --> 00:07:50,303
...‫10، 9، 8

132
00:07:50,386 --> 00:07:51,804
.‫زمرة دمي "بي" إيجابي

133
00:07:51,888 --> 00:07:55,141
‫طوال حياتي وأنا أتمنى أن تكون
.‫زمرة دمي "إيه"، ولكنها "بي" إيجابي

134
00:07:55,558 --> 00:07:56,851
.‫ولا مشكلة لديّ في ذلك

135
00:07:56,934 --> 00:08:00,062
!‫سنة جديدة سعيدة

136
00:08:00,271 --> 00:08:04,108
،‫إذا كنا نريدهما أن يبوحا بمشاعرهما
."‫فأرى أن يحتسيا الـ"جن

137
00:08:04,484 --> 00:08:06,444
"‫آخر مرة ثمل فيها "مارشال" بتأثير الـ"جن

138
00:08:06,527 --> 00:08:09,280
‫كان في تلك الحانة القميئة
.‫التي يحب "بارني" أن يرتادها

139
00:08:09,363 --> 00:08:11,657
.‫كاد "مارشال" أن يتورّط في شجار تلك الليلة

140
00:08:19,290 --> 00:08:20,500
.‫انظروا إلى كرة اللحم هذه

141
00:08:20,958 --> 00:08:24,378
.‫إنه يتجه نحوي دون أن يبدي أي احترام لي

142
00:08:24,670 --> 00:08:28,174
،‫حسناً، إذا كان يريد أن يلعب دور الدجاجة
!‫فهذا الديك لن يتراجع أبداً

143
00:08:33,804 --> 00:08:35,056
.‫مرآة

144
00:08:36,224 --> 00:08:37,433
‫ما رأيك بـالـ"مارتيني"؟

145
00:08:37,642 --> 00:08:40,978
‫بالتأكيد لا، فأنا لن أتواجد
."‫في مكان تحتسين فيه الـ"مارتيني

146
00:08:41,187 --> 00:08:42,021
‫لمَ لا؟

147
00:08:45,233 --> 00:08:47,068
‫أتعلمين ما قد يكون تصرفاً غبياً؟

148
00:08:47,151 --> 00:08:51,197
،‫إذا تبادلنا القبل
.‫سيكون ذلك تصرفاً غبياً جداً

149
00:08:51,781 --> 00:08:54,867
‫أتحداكما يا رفاق أن تتحديانا
.‫بأن نتبادل القبل

150
00:08:56,536 --> 00:08:57,662
.‫في كل مرة

151
00:08:57,745 --> 00:09:02,375
‫إنني أقول ذلك
.‫لأنه سيكون من الغباء أن نفعل ذلك

152
00:09:02,583 --> 00:09:04,043
.‫من الغباء حقاً

153
00:09:05,461 --> 00:09:08,256
‫حقاً؟ ماذا عنك مع شراب الـ"أبسينت"؟

154
00:09:09,465 --> 00:09:12,635
‫لا أعلم، يمكننا أن نشرب الماء
...‫أو الصودا أو أي مشروب وردي

155
00:09:12,885 --> 00:09:14,929
.‫إننا حلم يحلم به طفل

156
00:09:15,012 --> 00:09:18,432
.‫حلم يحلم به طفل

157
00:09:19,100 --> 00:09:21,894
...‫- أقول لك باستمرار أن هذا لم يحدث
.‫- لقد حدث وقد غيّرني

158
00:09:23,229 --> 00:09:24,230
‫ماذا عن مشروب الـ"داكري" ؟

159
00:09:24,397 --> 00:09:27,608
"‫ربما، لكن عندما يحتسيه "مارشال

160
00:09:27,817 --> 00:09:31,195
.‫فإنه يصبح معجباً جداً بجماله

161
00:09:31,279 --> 00:09:32,405
.‫اسمعوا

162
00:09:33,239 --> 00:09:36,284
‫أتحداكم يا رفاق
.‫بأن تتحديانا بأن نتبادل القبل

163
00:09:36,784 --> 00:09:39,370
،"‫"مارش
‫أنت تعلم أن تلك مرآة أخرى، أليس كذلك؟

164
00:09:42,164 --> 00:09:43,749
‫- الشراب الهولندي المنكّه بالنعنع؟
.‫- لا

165
00:09:43,833 --> 00:09:46,586
."‫لا فإنه يحوّل "بارني" إلى "ريتشارد داوسن

166
00:09:46,669 --> 00:09:48,796
‫- من؟
"‫- مقدم البرامج المجنون في "فاميلي فيود

167
00:09:48,879 --> 00:09:50,965
‫الذي يحيّي النساء بتقبليهم على أفواههم؟

168
00:09:52,091 --> 00:09:53,175
.‫مرحباً يا عزيزتي

169
00:09:54,635 --> 00:09:55,970
‫كيف حالك؟

170
00:09:57,305 --> 00:09:58,764
‫هل هذه أختك؟

171
00:10:00,600 --> 00:10:02,393
.‫أيتها الجميلة

172
00:10:05,187 --> 00:10:07,815
‫- أين طبق أجنحة الدجاج؟
!‫- أرني طبق أجنحة الدجاج

173
00:10:09,400 --> 00:10:11,068
."‫أحسنت الطلب يا "تيد

174
00:10:11,152 --> 00:10:12,111
!‫أحسنت الطلب

175
00:10:12,570 --> 00:10:15,448
،"‫حسناً، سأذهب لاصطحاب "زوي
.‫ثم سنغادر، أراكم يوم الأحد

176
00:10:15,531 --> 00:10:16,657
."‫انتظر يا "تيد

177
00:10:16,741 --> 00:10:20,119
‫هل لديك ردة فعل معينة
‫لأيّ نوع من المشروبات الكحولية؟

178
00:10:20,661 --> 00:10:21,495
."‫الـ"بيربين

179
00:10:21,579 --> 00:10:26,542
"‫فعندما أحتسي الـ"بيربين
.‫أصبح أجيد الـ"بيت بوكسينغ" بشكل غريب

180
00:10:34,091 --> 00:10:35,051
.‫سلام، سأغادر

181
00:10:38,346 --> 00:10:40,848
،‫نعم يا "تيد"، أكره أن أخبرك

182
00:10:40,931 --> 00:10:42,933
‫لكن الـ"بيربين" يجعل ذلك
.‫يبدو جيداً لك فحسب

183
00:10:55,738 --> 00:10:56,989
.‫سلام، سأغادر

184
00:11:01,535 --> 00:11:03,829
،‫كان عليك أن تحرميني من ذلك الشعور
‫أليس كذلك؟

185
00:11:06,332 --> 00:11:08,167
."‫استمتع في جزيرة "مارثا فينيارد

186
00:11:08,250 --> 00:11:10,711
،‫على أمل أنك حين تعود
.‫سيُسمح لنا بدخول حانة "مكلارين" مجدداً

187
00:11:11,045 --> 00:11:12,129
‫ماذا تقصدين؟

188
00:11:12,254 --> 00:11:15,049
"‫العداء بين "بارني" و "مارشال
.‫جعلنا نُحرم من دخول الحانة

189
00:11:15,383 --> 00:11:17,176
.‫وقد خسرنا مقاعدنا

190
00:11:17,259 --> 00:11:18,677
...‫- عزيزتي
.‫- توقفي

191
00:11:19,387 --> 00:11:22,515
‫عجباً، كيف ساءت الأمور لهذه الدرجة؟

192
00:11:22,598 --> 00:11:24,350
.‫بالطبع كنت أعرف جواب ذلك

193
00:11:24,558 --> 00:11:25,393
.‫فقد كنت أواعدها

194
00:11:25,476 --> 00:11:28,229
‫لكنني ما كنت لأفسد أول إجازة رومانسية
،‫سنقضيها معاً خارج المدينة

195
00:11:28,312 --> 00:11:32,525
‫بالتطرّق للموضوع
.‫الذي اتفقنا ألا نتطرّق له مطلقاً

196
00:11:32,608 --> 00:11:35,486
!‫- أنت و"ذا أركيديان" تفسدان حياتي
‫- ماذا؟

197
00:11:35,569 --> 00:11:38,656
...‫- ماذا ؟ ظننت أننا لن نتحدث عن
.‫- نحن نتحدث عن الأمر

198
00:11:38,739 --> 00:11:39,824
‫انظري، يمكنني تقبّل

199
00:11:39,907 --> 00:11:41,909
.‫محاولاتك لحرماني من تحقيق حلم حياتي

200
00:11:41,992 --> 00:11:43,994
.‫فهكذا تكون العلاقة العاطفية

201
00:11:44,078 --> 00:11:46,330
‫لكن الآن، أنت تقومين بتحريض
‫أعز أصدقائي ضدّي؟

202
00:11:46,414 --> 00:11:48,374
،‫لقد اختار "مارشال" ذلك بنفسه
‫لماذا لست غاضباً منه؟

203
00:11:48,624 --> 00:11:50,000
.‫لأنه يمر بفترة عصيبة الآن

204
00:11:50,084 --> 00:11:52,920
،‫إنه يبحث عن شيء ليؤمن به
.‫وقد قمت باستغلال ذلك

205
00:11:53,421 --> 00:11:56,257
‫فأنت كهؤلاء المخادعون عبر الإنترنت
‫الذين خدعوه ليدفع 300 دولار

206
00:11:56,340 --> 00:11:57,716
.‫ثمن خصلة من شعر مسخ

207
00:11:57,800 --> 00:12:00,052
"‫لا يمكنك مقارنة "ذا أركيديان

208
00:12:00,136 --> 00:12:02,430
.‫بحقيبة مليئة بشعر إبط تركي

209
00:12:02,805 --> 00:12:05,349
.‫"ذا أركيديان" فندق جميل ومذهل

210
00:12:05,808 --> 00:12:08,144
‫حسناً، أتعلمين ماذا؟
.‫سنحلّ هذه المشكلة بشكل نهائي

211
00:12:10,354 --> 00:12:15,734
‫حسناً، لقد ربطنا كل مشروب كحولي
."‫بتأثيره على كل من "بارني" و "مارشال

212
00:12:15,818 --> 00:12:17,695
‫ما هو المشروب المناسب لهذه الحالة؟

213
00:12:18,028 --> 00:12:20,990
،‫حسناً، إنهما لا يتحدثان
.‫حتى أنهما لا ينظران إلى بعضهما

214
00:12:21,449 --> 00:12:23,701
‫هذا يذكرني بالموقف المربك
‫أثناء العشاء في أيام الأحد

215
00:12:23,784 --> 00:12:25,953
،‫مع أمي وأبي وعشيقته

216
00:12:27,288 --> 00:12:28,247
‫هكذا هي العائلات، أليس كذلك؟

217
00:12:29,457 --> 00:12:32,751
.‫أظن ذلك، هذا يبدو أمراً مختلفاً تماماً

218
00:12:34,462 --> 00:12:36,630
.‫نحتاج إلى مشروب يجعلهما يبدآن في الشجار

219
00:12:36,714 --> 00:12:39,133
"(‫"الـ(جن

220
00:12:39,633 --> 00:12:41,594
‫أتعلم ماذا كان عليّ أن أفعل
‫لأحصل لك على تلك الوظيفة؟

221
00:12:41,677 --> 00:12:44,221
‫أتعلم ماذا كان عليّ أن أفعل
‫لأقنع نفسي بالذهاب كل يوم؟

222
00:12:44,305 --> 00:12:45,723
،‫ماذا؟ بارتدائك بذلة مجعّدة

223
00:12:45,806 --> 00:12:47,725
‫وعدم الاهتمام بالشكل الذي يبدو عليه شعرك؟

224
00:12:47,808 --> 00:12:50,686
.‫لقد أتيت وشعري مبلّل مرة واحدة

225
00:12:50,769 --> 00:12:51,604
!‫مرة واحدة

226
00:12:51,854 --> 00:12:53,772
...‫- يا إلهي! حين يقولون
...‫- كما تعلم، أنا أحاول التكلّم

227
00:12:53,856 --> 00:12:54,857
"(‫"(ذا أركيديان

228
00:12:57,776 --> 00:12:59,570
.‫حسناً، ها نحن ذا

229
00:12:59,653 --> 00:13:03,616
‫كان لديّ حجز
...‫في فندق فخم يطلّ على المحيط، لكن

230
00:13:04,325 --> 00:13:09,413
‫لكن كيف لذلك أن يضاهي
‫فندقاً جميلاً ومذهلاً كهذا؟

231
00:13:15,920 --> 00:13:17,713
."‫أهلاً بك في "ذا أركيديان

232
00:13:25,596 --> 00:13:27,139
،‫إليك هذا الاتفاق

233
00:13:27,389 --> 00:13:31,685
‫إذا تمكنت من التحمّل حتى بزوغ الشمس
،‫في فندقك النفيس هذا

234
00:13:31,769 --> 00:13:32,728
.‫سأصبح في صفك

235
00:13:33,062 --> 00:13:36,106
.‫موافقة، هذا المكان رائع

236
00:13:36,190 --> 00:13:38,984
.‫- حتى أنهم وضعوا لنا شوكولاتة على الوسادة
.‫- هذه ليست قطعة شوكولاتة

237
00:13:41,487 --> 00:13:42,947
...‫- أتحدّاك... كل شيء بخصوص
...‫- لمَ لا

238
00:13:43,239 --> 00:13:46,283
‫حسناً، الآن عليهم أن يحتسيا مشروباً
،‫يرهف مشاعرهم

239
00:13:46,367 --> 00:13:48,077
.‫ويجعلهم يصارحون بعضهم بشكل مثير للشفقة

240
00:13:48,160 --> 00:13:51,580
‫نعم، نحتاج إلى مشروب
.‫يحول ما هو كامن إلى ما هو جليّ

241
00:13:51,664 --> 00:13:52,498
.‫نعم

242
00:13:52,581 --> 00:13:55,125
"(‫"الـ(ويسكي

243
00:13:56,210 --> 00:13:57,711
،‫كما ترى، منذ وفاة والدي

244
00:13:57,795 --> 00:14:00,589
.‫وفكرة الحفاظ على الأشياء أصبحت تأسرني

245
00:14:00,673 --> 00:14:02,716
"‫وذلك ما جعل مسألة "ذا أركيديان
.‫تخاطب مشاعري

246
00:14:02,800 --> 00:14:05,886
،‫منذ هجرني والدي في طفولتي

247
00:14:05,970 --> 00:14:08,514
.‫وأنا أعاني من مشاكل تجاه مسألة الهجران

248
00:14:08,764 --> 00:14:11,684
...‫- وهجرانك لي بهذا الشكل
.‫- لم أنظر إلى الأمر من هذه الزاوية

249
00:14:11,767 --> 00:14:13,561
‫يجعلني أتساءل ماذا كان بإمكاني
‫أن أفعل لأبقيه بجانبي؟

250
00:14:13,644 --> 00:14:16,689
،"‫لا، لم تقترف أي ذنب يا "بارني
.‫هذا ليس خطؤك

251
00:14:16,897 --> 00:14:19,483
،‫هذا ما يقوله الجميع
.‫لكنهم يستمرّون في هجري

252
00:14:23,028 --> 00:14:25,197
.‫- يا للهول! كان لذلك تأثير فعال حقاً
.‫- نعم

253
00:14:25,281 --> 00:14:27,408
‫علينا رفع معنوياتهما
.‫وجعلهما يقضيان وقتاً ممتعاً

254
00:14:27,491 --> 00:14:29,910
"(‫"الـ(داكاري

255
00:14:33,664 --> 00:14:36,208
.‫ارقصي أيتها الدمى، ارقصي

256
00:14:36,292 --> 00:14:39,545
‫أترين الآن لماذا أتدخّل دائماً
‫في حياة الآخرين؟

257
00:14:39,628 --> 00:14:41,881
.‫يا إلهي! تماماً

258
00:14:47,136 --> 00:14:49,597
.‫حسناً، سنقضي الليلة هنا

259
00:14:50,556 --> 00:14:52,600
.‫ولربما نستمتع بوقتنا بعض الشيء

260
00:14:52,683 --> 00:14:54,226
‫هل تودّ الانضمام إليّ؟

261
00:14:55,102 --> 00:14:57,813
‫لقد تطاير الغبار من ذلك اللحاف
.‫على هيئة جمجمة

262
00:14:59,189 --> 00:15:01,233
.‫وكأن شيئاً ما عبر من خلالي

263
00:15:01,650 --> 00:15:04,320
‫هل يمكن أن يصاب المرء بمرض
‫جنسي عن طريق شبح عاهرة؟

264
00:15:07,156 --> 00:15:09,158
!‫- أنت
‫- ماذا تفعلين...؟

265
00:15:09,241 --> 00:15:10,743
‫ماذا تفعلين في حمامنا؟

266
00:15:10,826 --> 00:15:13,579
!‫هذا الحمام مخصص لنزلاء الطابق بأكمله

267
00:15:17,958 --> 00:15:19,293
.‫حسناً، الجولة الأخيرة

268
00:15:19,501 --> 00:15:22,755
‫ما هو النشاط البسيط الذي سيجعلهما
‫يسامحان بعضهما في النهاية؟

269
00:15:22,838 --> 00:15:24,256
."‫أن يتشاركا في شرب الـ"براندي

270
00:15:24,340 --> 00:15:27,259
‫الأمر الذي رأيت والداي يفعلانه
.‫في إحدى المرات

271
00:15:27,468 --> 00:15:29,595
.‫"براندي "، كانت عشيقة والدي

272
00:15:29,678 --> 00:15:30,763
‫هكذا هم الآباء، أليس كذلك؟

273
00:15:31,722 --> 00:15:34,558
،‫سأقول مجدداً
.‫إنه أمر مختلف كلياً يا عزيزتي

274
00:15:35,351 --> 00:15:36,268
‫أين ذهبا؟

275
00:15:36,352 --> 00:15:38,479
.‫لا، لقد احتسيا شراباً

276
00:15:38,562 --> 00:15:39,730
‫ماذا شربا؟

277
00:15:40,814 --> 00:15:43,567
‫ما أسوأ شيء يمكنهما احتساؤه الآن؟

278
00:15:43,651 --> 00:15:45,903
"(‫"الـ(تيكيلا

279
00:15:50,240 --> 00:15:52,242
‫في منزلك أو منزلي؟

280
00:15:52,952 --> 00:15:54,995
‫في منزلك أو...؟

281
00:15:55,621 --> 00:15:57,873
.‫فلنذهب إلى منزلك

282
00:16:01,877 --> 00:16:05,047
."‫أيها الولدان، إياكما واحتساء الـ"تيكيلا

283
00:16:07,049 --> 00:16:09,760
‫كان من المفروض استخدام هذه
،‫في عشاء رومانسي

284
00:16:09,843 --> 00:16:12,805
‫على شرفتنا حيث نستمتع
.‫بألحان أمواج المحيط

285
00:16:13,138 --> 00:16:14,181
‫لكن أظن أنه علينا أن نرضى

286
00:16:14,264 --> 00:16:17,977
‫بما يبدو أنه صوت رجلين ضخمين
،‫يمارسان الجنس في الغرفة المجاورة

287
00:16:18,560 --> 00:16:20,854
.‫مع رجل ثالث صغير الحجم

288
00:16:21,772 --> 00:16:25,150
‫أظن أن ذلك الرجل الصغير
."‫يبدو متأثراً بجمال "ذا أركيديان

289
00:16:26,819 --> 00:16:28,153
‫حسناً، ما هو السبب؟

290
00:16:28,529 --> 00:16:32,908
."‫ولا تقولي لي "إنه جميل" أو "إنه مذهل

291
00:16:32,992 --> 00:16:36,912
‫ما السر في هذا المكان
‫الذي يجعلك متحمسة جداً للحفاظ عليه؟

292
00:16:42,251 --> 00:16:43,168
...‫حسناً

293
00:16:44,211 --> 00:16:45,921
...‫عندما كنت فتاة صغيرة

294
00:16:47,756 --> 00:16:49,550
.‫كانت عائلتي تعيش هنا

295
00:16:50,134 --> 00:16:51,760
‫لمَ لم تخبريني بذلك من قبل؟

296
00:16:51,927 --> 00:16:53,345
.‫لم أخبر أحداً بذلك

297
00:16:54,513 --> 00:16:57,975
‫ذلك يجعل الأمر يبدو وكأنه من المستحيل
...‫أن أكون موضوعية في مطلبي، لكن

298
00:17:00,894 --> 00:17:02,396
...‫الحقيقة هي أنني

299
00:17:03,647 --> 00:17:05,566
.‫أحببت ترعرعي في هذا المكان

300
00:17:07,568 --> 00:17:09,028
،"‫كنا قد انتقلنا للتوّ إلى "نيويورك

301
00:17:09,695 --> 00:17:11,697
.‫وكنا مفلسين تماماً

302
00:17:12,489 --> 00:17:16,660
‫لكن أمي كانت تقول لي ولأخواتي
.‫أن "ذا أركيديان" عبارة عن قصر

303
00:17:18,328 --> 00:17:19,705
.‫وصدّقنا ذلك

304
00:17:21,373 --> 00:17:24,376
.‫أعلم أنه لم يعد كما كان

305
00:17:26,462 --> 00:17:30,049
.‫لكن هذا البناء جزء من شخصيتي

306
00:17:32,051 --> 00:17:34,344
...‫ولهذا فإنني أريد وبشدة

307
00:17:35,512 --> 00:17:37,389
.‫أن تحبه أنت أيضاً

308
00:17:38,348 --> 00:17:43,020
‫أيها الولدان، لا أحد ينسى أول مرة
...‫وأول مكان يقول فيه لفتاة

309
00:17:43,812 --> 00:17:44,897
.‫أحبك

310
00:17:46,106 --> 00:17:47,566
.‫وأنا أحبك أيضاً

311
00:17:57,409 --> 00:17:59,161
.‫ادخلا، انتهت فترة الحرمان

312
00:17:59,244 --> 00:18:01,538
.‫لقد أعطيتهما بعض المشروبات، فهدآ وتصالحا

313
00:18:01,622 --> 00:18:03,332
‫ما المشروب الذي جعل ذلك يحدث أخيراً؟

314
00:18:04,249 --> 00:18:06,293
"‫"الجعة

315
00:18:07,795 --> 00:18:09,338
.‫- الجعة
.‫- بالطبع إنها الجعة

316
00:18:09,421 --> 00:18:12,007
.‫- أنا أحبك
.‫- أنا أحبك

317
00:18:13,675 --> 00:18:14,843
.‫لا، ليس الآن

318
00:18:18,138 --> 00:18:21,141
.‫أتعلمين؟ أظن أن هذا المكان ليس بذلك السوء

319
00:18:21,308 --> 00:18:24,228
،‫أرأيت؟ فبقليل من الترميم
...‫يمكن أن يعود إلى حالته السابقة

320
00:18:24,311 --> 00:18:26,271
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- ما هو؟

321
00:18:26,355 --> 00:18:28,857
.‫- أظن أنه دخل تحت السرير
.‫- حسناً، لا أرى شيئاً

322
00:18:30,609 --> 00:18:32,903
...‫ذلك! ذلك هو

323
00:18:32,986 --> 00:18:34,404
!‫يا إلهي

324
00:18:34,863 --> 00:18:36,156
."‫إنه "الصرصار الفأر

325
00:18:36,782 --> 00:18:37,616
‫ماذا؟

326
00:18:37,825 --> 00:18:42,412
."‫"الصرصار الفأر
.‫نصفه صرصار ونصفه الآخر فأر

327
00:18:42,496 --> 00:18:46,250
،‫لقد كان يعيش في شقتنا
...‫لا بد أنه استقر هنا، و

328
00:18:46,625 --> 00:18:49,503
.‫انظري، لقد أنجب صغار الآن، هذا جيد

329
00:18:51,505 --> 00:18:53,423
!‫لقد استسلمت، أنت الفائز، لنذهب

330
00:18:56,635 --> 00:18:58,345
.‫وداعاً يا أصدقائي

331
00:19:04,977 --> 00:19:06,436
.‫تماماً كما تركناهما

332
00:19:07,396 --> 00:19:09,481
.‫- صباح الخير
‫- من يريد تناول الإفطار؟

333
00:19:10,983 --> 00:19:12,568
‫هل لديك بعض القهوة؟

334
00:19:12,651 --> 00:19:15,070
‫حتى أرميها في وجه هذا الخائن؟

335
00:19:15,154 --> 00:19:19,158
‫حقاً؟ هل معكما بعض الفطائر المُحلّاة؟

336
00:19:19,241 --> 00:19:21,368
.‫لأنني أودّ حقاً تناول الفطائر المُحلّاة

337
00:19:21,451 --> 00:19:23,495
.‫لأنها مذهلة، وبصراحة أنا أحبها

338
00:19:23,704 --> 00:19:25,164
!‫لكنني أكره هذا الرجل

339
00:19:25,706 --> 00:19:27,332
.‫لقد ظننت أنهما تصالحا ليلة أمس

340
00:19:28,167 --> 00:19:29,751
.‫تباً، أعلم ما الذي حدث

341
00:19:29,835 --> 00:19:32,379
.‫- أنا أحبك
.‫- أنا أحبك

342
00:19:34,173 --> 00:19:35,340
.‫لا، ليس الآن

343
00:19:37,467 --> 00:19:40,262
.‫"كارل"، فلتحضر لنا بعض الشمبانيا

344
00:19:40,971 --> 00:19:41,847
!‫الشمبانيا

345
00:19:41,972 --> 00:19:43,223
،‫لقد جعلناهما يحتسيان الكثير من الكحول

346
00:19:43,307 --> 00:19:45,350
.‫لا بد وأنهما فقدا الوعي ونسيا كل شيء

347
00:19:45,517 --> 00:19:49,313
،‫أي رجل قذر لا يقف في صف أعز أصدقائه

348
00:19:49,396 --> 00:19:52,649
،‫بل ينحاز إلى صف عاهرة متعجرفة

349
00:19:52,733 --> 00:19:54,776
‫ذات غايات تافهة وتحمل مكبّراً للصوت؟

350
00:19:54,860 --> 00:19:57,321
.‫يا صاح، إنها عشيقتي

351
00:19:58,280 --> 00:19:59,573
‫أتعلم ماذا؟

352
00:20:00,991 --> 00:20:02,868
.‫لقد أصبحت في صفها الآن أيضاً

353
00:20:03,952 --> 00:20:07,247
."‫لا بد أنك تمازحني يا "تيد

354
00:20:07,331 --> 00:20:09,166
‫حسناً، ما المشروب الذي يمكنه أن يصلح هذا؟

355
00:20:09,333 --> 00:20:10,626
.‫لقد سئمت من هذه الدراما

356
00:20:10,709 --> 00:20:13,712
‫ما المشروب الذي يمكنه أن يعالج الصداع
‫الذي يسببونه لي هؤلاء المهرجون؟

357
00:20:15,005 --> 00:20:16,089
.‫دعي الأمر لي

358
00:20:19,259 --> 00:20:20,427
‫أليس كذلك؟

359
00:20:20,510 --> 00:20:23,764
.‫الوقت هو الموسيقى التي تعزفها الكواكب

360
00:20:42,032 --> 00:20:43,575
‫ما هذا؟

361
00:20:58,674 --> 00:21:00,926
"‫ترجمة: "أسماء عبدالعزيز

