﻿1
00:00:01,376 --> 00:00:03,253
{\an8}،‫أيها الولدان
‫إن كان هناك موضوع رئيسي لهذه القصة

2
00:00:03,336 --> 00:00:04,170
{\an8}"‫"عام 2030

3
00:00:04,254 --> 00:00:06,089
{\an8}‫وأقسم لكما، أننا كلياً تقريباً

4
00:00:06,172 --> 00:00:09,217
{\an8}.‫لم نقترب حقيقة من النهاية، إنه التوقيت

5
00:00:09,300 --> 00:00:10,593
.‫التوقيت هو أهم شيء

6
00:00:10,677 --> 00:00:13,638
‫و مثالاً على ذلك، لم أكن لأقابل أمكما
.‫لولا وجودي في حفل زفاف

7
00:00:14,222 --> 00:00:16,474
.‫حفل زفاف لم أتوقع حضوره يوماً ما

8
00:00:17,934 --> 00:00:19,144
‫ما رأيك بربطة العنق هذه؟

9
00:00:19,227 --> 00:00:20,478
.‫حمداً لله

10
00:00:20,562 --> 00:00:21,938
"‫حين يحتاجك "بارني ستنسن
،‫قبل زفافه مباشرة

11
00:00:22,021 --> 00:00:24,774
‫فذلك سيجعلك تفترض على الأقل
‫وجود عاهرة ميتة في الخزانة، أليس كذلك؟

12
00:00:30,447 --> 00:00:31,698
‫هل هذه أفضل؟

13
00:00:31,781 --> 00:00:33,366
.‫انظر، ربطة العنق رائعة

14
00:00:33,450 --> 00:00:36,578
‫كما أنه من الطبيعي تماماً
.‫أن تشعر ببعض التوتر قبل الزفاف

15
00:00:36,995 --> 00:00:38,621
.‫أنا لست متوتراً

16
00:00:38,705 --> 00:00:42,667
‫لقد خطر ببالي فقط أنه حالما أرتدي
.‫ربطة العنق هذه، لن أستطيع نزعها أبداً

17
00:00:42,751 --> 00:00:45,378
.‫سيكون عليّ ارتداؤها للأبد

18
00:00:45,462 --> 00:00:47,255
.‫وبالتأكيد إنها تبدو نحيلةً الآن

19
00:00:47,338 --> 00:00:49,883
‫لكن ماذا سيحصل لو أصبحت بدينة
‫و بدأت في إصدار أوامرها لي؟

20
00:00:50,300 --> 00:00:51,509
‫هل ارتكبت خطأ؟

21
00:00:51,593 --> 00:00:53,553
‫هل سأكون أكثر سعادة
‫مع ربطة العنق الأخرى؟

22
00:00:57,098 --> 00:01:00,477
‫- "تيد"، هل أستطيع أن أطلعك على سر مهم؟
.‫- نعم، بالطبع

23
00:01:02,729 --> 00:01:05,273
.‫- أنا لا أتكلم عن ربطة العنق
."‫- لقد كنت أعي ذلك يا "بارني

24
00:01:06,941 --> 00:01:09,194
‫أتساءل إن كان هذا الأمر برمته
.‫عبارة عن كارثة

25
00:01:09,694 --> 00:01:11,905
‫ماذا لو كان هذا أسوأ حفل زفاف على الإطلاق؟

26
00:01:12,238 --> 00:01:13,281
.‫مستحيل

27
00:01:13,364 --> 00:01:14,866
‫فقد سبق وتواجدنا
.‫في أسوأ زفاف على الإطلاق

28
00:01:15,658 --> 00:01:16,951
."‫حفل زفاف "بانشي

29
00:01:17,035 --> 00:01:19,496
‫لقد أفسد "مارشال" ذلك الحفل
.‫بطريقة سيئة للغاية

30
00:01:20,497 --> 00:01:23,625
"‫القصة وراء إفساد عمّكما "مارشال
"‫لحفل زفاف صديقي "بانشي

31
00:01:23,708 --> 00:01:25,960
.‫تبدأ في شهر سبتمبر، عام 2011

32
00:01:26,044 --> 00:01:27,837
.‫طلب مني "بانشي" أن أكون إشبينه

33
00:01:28,004 --> 00:01:28,838
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

34
00:01:28,922 --> 00:01:31,883
‫يا رفاق، قبل أن نذهب، هل تمانعون
‫قراءة الخطاب الذي حضّرته للزفاف؟

35
00:01:31,966 --> 00:01:34,177
.‫- حسناً، لا مشكلة
.‫- بالطبع، إذا كان لا بد من ذلك

36
00:01:34,427 --> 00:01:35,303
.‫حسناً

37
00:01:37,472 --> 00:01:39,224
.‫يوجد أكثر من صيغة للخطاب

38
00:01:39,307 --> 00:01:41,935
‫"تيد"، لماذا تتعب نفسك كثيراً
‫في إعداد هذا الخطاب؟

39
00:01:42,018 --> 00:01:45,730
‫فقد قام "بانشي" بتجشؤ طلبه للزواج
."‫عبر جهاز كاريوكي في صالة "بولينغ

40
00:01:45,814 --> 00:01:47,482
،‫حسـناً، أنا لم أخبركم هذا من قبل

41
00:01:47,565 --> 00:01:51,111
،‫في السنوات السابقة
‫كان بعض أصدقائي القدامى من أيام الثانوية

42
00:01:51,194 --> 00:01:53,321
‫قد طلبوا مني أن ألقي خطابات
،‫في حفلات زفافهم

43
00:01:53,404 --> 00:01:57,951
.‫لكنها لم تسر على ما يرام

44
00:01:58,368 --> 00:02:02,580
{\an8}‫ولسبب ما أصبحت تلك الحفلات جميعها
.‫من أسوأ لحظات حياتي

45
00:02:02,664 --> 00:02:05,250
.‫الحب الذي يجمع "جويل" و"مورا" أمر جميل

46
00:02:06,960 --> 00:02:08,503
...‫كنت أعتقد أنني حظيت بذلك

47
00:02:09,462 --> 00:02:11,881
‫إلى أن هجرتني خطيبتي
.‫عند المذبح في الأسبوع الماضي

48
00:02:12,841 --> 00:02:15,343
،‫لقد طُلب مني ألا أتحدث في هذا
.‫لذلك لن أفعل

49
00:02:19,514 --> 00:02:21,808
.‫أحياناً أجلس أمام منزلها في الليل

50
00:02:22,892 --> 00:02:24,435
.‫لقد غيّرت تسريحة شعرها

51
00:02:25,895 --> 00:02:29,899
{\an8}،‫بعد أن خسرت وظيفتي الأسبوع الماضي
.‫طُلب مني ألا ألقي هذا الخطاب

52
00:02:29,983 --> 00:02:31,234
!‫لا

53
00:02:31,317 --> 00:02:33,153
.‫يجب أن يسمع الزوجان السعيدان هذا

54
00:02:33,236 --> 00:02:34,612
.‫لكل شيء نهاية

55
00:02:35,989 --> 00:02:39,325
،‫لكن من رماد طلاقكما المرجح حدوثه إحصائياً

56
00:02:40,201 --> 00:02:41,828
.‫يمكن أن يحيا الأمل من جديد

57
00:02:43,413 --> 00:02:48,209
،‫ولهذا فإنني أؤسس شركة هندسية خاصة بي
.‫شركة "موزبياس" للتصاميم

58
00:02:48,293 --> 00:02:49,127
{\an8}"...‫"بعد 3 أشهر

59
00:02:49,210 --> 00:02:50,670
{\an8}.‫لقد فشلت شركة "موزبياس" للتصاميم

60
00:02:52,422 --> 00:02:55,133
‫لكن الحب الذي يجمع
...‫"أليكس" و"جيسيكا" يذكرنا بأن

61
00:02:55,216 --> 00:02:57,218
‫"(موزبي) ينهار في حفل زفاف مرة أخرى
"!‫أمر معتاد

62
00:02:58,386 --> 00:02:59,679
!‫يا إلهي

63
00:03:02,015 --> 00:03:03,683
.‫"شموزبي" كما عوّدنا عليه

64
00:03:05,727 --> 00:03:08,146
‫هل قام "بانشي" بعرض اللحظات المهينة
‫في حياتك على الإنترنت؟

65
00:03:08,563 --> 00:03:10,106
.‫لا، ليس هذا وحسب

66
00:03:10,189 --> 00:03:11,024
"(‫"ريميكس عادات (شموزبي

67
00:03:11,107 --> 00:03:12,984
‫لقد فشلت شركة (موزبياس) للتصاميم

68
00:03:13,401 --> 00:03:16,154
‫لكن الحب الذي يجمع
...‫(أليكس) و(جيسيكا) يذكرنا بأن

69
00:03:16,237 --> 00:03:18,364
...‫بأن

70
00:03:18,448 --> 00:03:20,617
"!‫يا إلهي

71
00:03:21,242 --> 00:03:25,997
‫لذا فإنني أبدو الآن ككارثة بشرية
.‫بالنسبة لكل أصدقائي القدامى من الثانوية

72
00:03:26,080 --> 00:03:27,707
."‫ومجموعة من أشخاص في "فنلندا

73
00:03:28,499 --> 00:03:30,752
.‫إنهم يحبون اللحن الإلكتروني هناك

74
00:03:31,377 --> 00:03:33,922
.‫لهذا يجب عليّ أن أحسن إلقاء هذا النخب

75
00:03:34,005 --> 00:03:37,091
‫"تيد"، تريد النجاح في أي شيء
‫في حفل الزفاف؟

76
00:03:37,508 --> 00:03:38,885
.‫تخّلص من هذه الموسوعة

77
00:03:40,136 --> 00:03:43,223
‫الشيء الوحيد الذي عليك
.‫أخذه معك إلى "كليفلاند" هو هذا

78
00:03:43,306 --> 00:03:46,809
‫في ذلك الخريف، أصبحت أصغر
"‫مهندس معماري في تاريخ "نيويورك

79
00:03:46,893 --> 00:03:48,603
.‫يقوم بتصميم ناطحة سحاب

80
00:03:48,686 --> 00:03:49,520
‫"هل سيصبح أعظم مهندس معماري
"(‫في مدينة (نيويورك

81
00:03:49,604 --> 00:03:50,730
.‫مما أدى لظهوري على مجلّة

82
00:03:50,813 --> 00:03:53,399
،‫كنت أخطط أن أضعها في إطار
.‫لكن كان لعمّكما "بارني" مخططات أخرى

83
00:03:53,483 --> 00:03:54,317
‫"لحدود السماء، المهندس المعماري الأعجوبة
"(‫(تيد موزبي) يضع بصمته في مدينة (نيويورك

84
00:03:54,525 --> 00:03:55,526
.‫إليك كيف سيكون خطابك

85
00:03:55,610 --> 00:03:58,196
،‫"إنني أعزب أيتها السيدات
"‫لا أقبل بالبدينات

86
00:03:58,655 --> 00:03:59,781
.‫هذه سخافة

87
00:03:59,864 --> 00:04:03,368
."‫نعم، معك حق، إنها "كليفلاند
".‫"إنني أعزب أيتها السيدات

88
00:04:17,590 --> 00:04:21,469
"‫لن أذهب إلى زفاف "بانشي
...‫لأتفاخر بمقالة في مجلة

89
00:04:21,886 --> 00:04:23,012
.‫وصورة على الغلاف

90
00:04:23,638 --> 00:04:25,890
{\an8}‫"بارني"، إنه ليس بحاجة لنصائح
.‫في المواعدة منك أنت

91
00:04:25,974 --> 00:04:28,268
{\an8}."‫أنت لم تتجرّأ على الاتصال بـ"نورا

92
00:04:28,559 --> 00:04:29,852
."‫أيها الولدان، إنكما تذكران "نورا

93
00:04:30,895 --> 00:04:32,230
...‫لكن ذلك اليوم

94
00:04:32,605 --> 00:04:35,316
.‫- سوف أتصل بك
."‫- لا يفوت الأوان أبداً يا "بارني

95
00:04:35,775 --> 00:04:36,943
{\an8}‫أم أنك اتصلت بها؟

96
00:04:37,318 --> 00:04:38,820
{\an8}‫ليس وكأن الأمر يهمني، هل اتصلت بها؟

97
00:04:38,903 --> 00:04:40,280
{\an8}‫لا يهمني، هل اتصلت بها؟

98
00:04:41,656 --> 00:04:42,657
{\an8}.‫لم أتصل بها

99
00:04:43,032 --> 00:04:43,992
.‫- يا صديقي
."‫- تباً يا "بارني

100
00:04:44,075 --> 00:04:46,577
{\an8}.‫لقد كنت حقاً أرجو أن تنجح علاقتكما

101
00:04:46,661 --> 00:04:48,371
{\an8}‫- من يريد تناول طبق أجنحة الدجاج؟
.‫- أنا أريد

102
00:04:48,454 --> 00:04:50,790
{\an8}‫أو يمكننا أن نسكب الصلصة الحارة
"‫على "بارني

103
00:04:50,873 --> 00:04:52,375
{\an8}.‫لأنه جبان كالدجاجة

104
00:04:52,625 --> 00:04:55,837
{\an8}،‫هذا ليس جبناً
،‫فـ"نورا" تبحث عن علاقة جدية

105
00:04:55,920 --> 00:04:57,505
{\an8}.‫وهذا ما لا أريده أنا، هذا كل شيء

106
00:04:57,588 --> 00:05:00,466
{\an8}.‫- ونعم يا "روبن"، أود تناول بعض الأجنحة
.‫- متوحش

107
00:05:01,092 --> 00:05:02,176
.‫حسناً، المشروبات على حسابي

108
00:05:02,260 --> 00:05:03,428
.‫- لا، نحن سنفعل
.‫- لا

109
00:05:03,511 --> 00:05:06,889
"‫لقد اكتشف كل من "ليلي" و"مارشال
.‫مؤخراً بأنهما سيرزقان بطفل

110
00:05:07,140 --> 00:05:08,975
.‫لا أطيق صبراً لأن أخبر الجميع

111
00:05:09,058 --> 00:05:12,312
{\an8}.‫لا عزيزي، لا يمكننا أن نخبر أحداً
.‫ليس قبل مرور 3 أشهر

112
00:05:12,395 --> 00:05:13,604
{\an8}.‫إذ أخشى أن يكون ذلك فألاً سيئاً

113
00:05:13,938 --> 00:05:15,815
‫هذا فيه شيء من الخرافات، ألا تظنين ذلك؟

114
00:05:15,982 --> 00:05:18,776
{\an8}.‫أنت تلعق الطائرة كلما سافرنا جواً

115
00:05:18,860 --> 00:05:20,278
‫هل تعرّضنا لحادث ولو لمرة؟

116
00:05:20,862 --> 00:05:23,656
{\an8}‫لا تخبر أحداً بشيء حتى نتأكد
‫من أن كل شيء على ما يرام، اتفقنا؟

117
00:05:23,865 --> 00:05:27,660
{\an8}.‫اتقفنا، لكن كل شيء سيكون على ما يرام

118
00:05:27,744 --> 00:05:28,619
.‫أعدك بذلك

119
00:05:28,911 --> 00:05:30,496
‫كيف يمكنك أن تضمن ذلك؟

120
00:05:33,207 --> 00:05:34,167
.‫اقتربي

121
00:05:38,755 --> 00:05:40,214
.‫إنني سعيد جداً

122
00:05:40,298 --> 00:05:42,800
{\an8}.‫ولا أعلم كيف سنكتم هذا السر لـ3 أشهر

123
00:05:42,884 --> 00:05:44,177
.‫اهدأ، سيكون الأمر سهلاً

124
00:05:45,303 --> 00:05:46,220
‫ماذا أحضر لكما؟

125
00:05:46,387 --> 00:05:48,347
،‫5 زجاجات من الجعة
.‫ولتكن إحداها خالية من الكحول

126
00:05:48,431 --> 00:05:50,349
.‫أنت حامل، تعالي إلى هنا

127
00:05:52,226 --> 00:05:53,978
.‫وهكذا توجهنا إلى بلدتي

128
00:05:54,062 --> 00:05:56,439
{\an8}."‫حيث خططنا للاحتفال بزفاف "بانشي

129
00:05:56,522 --> 00:05:57,982
{\an8}.‫بينما خطط عمّكما "بارني" لأمر مختلف

130
00:05:58,066 --> 00:05:59,525
{\an8}."‫استعدي يا "كليفلاند

131
00:05:59,609 --> 00:06:03,404
{\an8}‫فآخر رجل عبث فيك بهذه القسوة
."‫ثم اختفى هو "ليبرون جيمس

132
00:06:05,156 --> 00:06:07,283
{\an8}‫- أتحاول النيل من إحداهن هنا؟
‫- ماذا؟

133
00:06:07,366 --> 00:06:09,494
{\an8}‫يا إلهي! "بارني"، هذه ليلة سحرية

134
00:06:09,577 --> 00:06:12,121
{\an8}‫بين صديق "تيد" المزعج
.‫وصاحبة الوجه الغير محدد المعالم

135
00:06:12,205 --> 00:06:13,206
.‫فلتتحلى ببعض الاحترام

136
00:06:13,706 --> 00:06:17,001
{\an8}،‫الأمر لا يتعلق بالجنس وحسب
.‫بل هي عملية مسح ميداني

137
00:06:17,210 --> 00:06:21,255
{\an8}‫فكما ترون، معدل نجاحي الأسطوريّ
...‫والذي هو 83 بالمئة

138
00:06:21,506 --> 00:06:23,382
.‫بل 17 بالمئة، دائماً العكس هو الصحيح

139
00:06:23,674 --> 00:06:25,218
{\an8}.‫لا يحدث بالصدفة

140
00:06:25,301 --> 00:06:28,805
{\an8}‫فكل حيلة طبقتها على النساء
.‫تمت تجربتها بشكل دقيق قبل تنفيذها

141
00:06:29,263 --> 00:06:33,101
‫وذلك بتنحية الحيل السيئة
."‫في بيئة صغيرة كـ"كليفلاند

142
00:06:33,184 --> 00:06:34,894
‫وبالتالي أعلم ما الحيل
."‫التي ستنجح في "نيويورك

143
00:06:34,977 --> 00:06:35,978
،‫فعلى سبيل المثال

144
00:06:36,062 --> 00:06:40,775
‫فلتشهدوا الليلة على الانطلاقة الأولى
."‫لحيلة "القاتل الهارب

145
00:06:42,235 --> 00:06:44,112
‫هل يتمتع القتلة الهاربون بالجاذبية؟

146
00:06:44,195 --> 00:06:45,029
.‫- لا، مطلقاً
.‫- لا

147
00:06:45,113 --> 00:06:48,699
‫بالضبط، لن نعرف ذلك
.‫حتى أقوم بتجربتها هذه الليلة

148
00:06:49,158 --> 00:06:50,660
!"‫"شموزبي

149
00:06:50,743 --> 00:06:52,495
‫أيها القبيحون! كيف حالكم؟

150
00:06:52,578 --> 00:06:55,123
.‫لقد بدأنا نشعر بوجود ذلك الخاتم الآن

151
00:06:55,206 --> 00:06:56,666
.‫أنا سعيدة لتمكنكم من الحضور

152
00:06:56,749 --> 00:06:59,293
،‫إنه بار مفتوح
.‫فلتشربوا ما يحلو لكم أيها القبيحين

153
00:06:59,377 --> 00:07:01,254
،"‫لأن كل هذا على حساب والد "كيلي

154
00:07:01,337 --> 00:07:03,047
.‫وهو يكرهني من أعماق قلبه

155
00:07:03,798 --> 00:07:04,841
.‫هذا صحيح

156
00:07:04,924 --> 00:07:08,261
.‫- من يريد أن يحتسي مشروباً؟ فلنفعل ذلك
.‫- لا، شكراً لك

157
00:07:08,344 --> 00:07:10,721
‫- هل أنت حامل أو ما شابه ذلك؟
!‫- فلنشرب حتى الثمالة

158
00:07:12,432 --> 00:07:13,975
.‫سوف تشرب عن شخصين هذه الليلة يا عزيزي

159
00:07:14,892 --> 00:07:17,520
.‫سأفعل ذلك من أجل الصغير

160
00:07:17,603 --> 00:07:19,480
!"‫- تحية لفريق "براونز
!"‫- تحية لفريق "براونز

161
00:07:21,524 --> 00:07:22,608
‫إن كان ذلك في الدوري المحلي

162
00:07:22,692 --> 00:07:24,902
،‫أما إن كان قصدهم البطولة الوطنية
."‫فتحية لفريق الـ"فايكينغز

163
00:07:28,239 --> 00:07:31,409
.‫القتلة الهاربون لا يتمتعون بالجاذبية

164
00:07:31,868 --> 00:07:34,162
‫مع ذلك فقد أدركت متأخراً
.‫أن ذلك يُعد مفهوماً خاطئاً

165
00:07:34,245 --> 00:07:36,622
.‫الخطوة التالية، المريض المعدي

166
00:07:40,751 --> 00:07:42,753
.‫"ليلي"، سنشرب حتى الثمالة هذه الليلة

167
00:07:43,963 --> 00:07:45,089
.‫هذا يعني أنت يا عزيزي

168
00:07:45,173 --> 00:07:47,008
.‫سيكون هذا المشروب الـ4 على معدة خالية

169
00:07:47,341 --> 00:07:50,261
‫بعد 9 أشهر، ستراني أدفع طفلاً
‫من عائلة "إيركسن" برأس بحجم اليقطينة

170
00:07:50,344 --> 00:07:51,179
.‫ليخرج من فرجي

171
00:07:51,262 --> 00:07:53,598
‫أظن أن بإمكان والده أن يضغط
.‫على نفسه ليشرب القليل من الكحوليات

172
00:07:54,182 --> 00:07:55,516
.‫لقد لعبتها بشكل جيد

173
00:08:00,188 --> 00:08:01,689
!"‫"هاكونا ماتاتا

174
00:08:03,232 --> 00:08:04,775
.‫أريد أن أستنشق بعض الهواء النقي

175
00:08:07,278 --> 00:08:10,948
‫أيها الولدان، أتذكران كيف قلت لكما
‫إن "مارشال" أفسد زفاف "بانشي"؟

176
00:08:11,782 --> 00:08:12,617
.‫لم يكن بهذه الطريقة

177
00:08:13,534 --> 00:08:14,952
.‫يا إلهي! انظري إلى ذلك الرجل

178
00:08:15,786 --> 00:08:18,122
.‫أتمنى لو يصبح "بارني" عشيقي مجدداً

179
00:08:19,165 --> 00:08:19,999
.‫لا، شكراً

180
00:08:20,333 --> 00:08:22,585
.‫لحظة، هذا النبرة هي نبرة قولك للحقيقة

181
00:08:22,668 --> 00:08:23,544
‫نبرة ماذا؟

182
00:08:23,628 --> 00:08:25,880
‫كلما حاولت أن تقولي شيئاً على سبيل الدعابة

183
00:08:25,963 --> 00:08:29,467
،‫في حين يكون فعلياً شيئاً صحيحاً
.‫فإنك تستخدمين هذه النبرة

184
00:08:29,967 --> 00:08:31,928
،‫أرجو أن يلتم شمل "سبايس غيرلز" مجدداً

185
00:08:32,011 --> 00:08:33,679
.‫فقد كنّ رائعات

186
00:08:34,222 --> 00:08:35,389
.‫إنهن الأسوأ

187
00:08:41,187 --> 00:08:43,439
.‫أنا من فعل ذلك، لقد أطلقت ريحاً

188
00:08:45,441 --> 00:08:46,484
.‫ذلك الرجل

189
00:08:48,069 --> 00:08:50,112
.‫هدية بمناسبة عيد ميلادي من أبي

190
00:08:50,488 --> 00:08:53,366
‫كل ما أريده منه هو أن يقول
.‫لي إنه يحبني

191
00:08:54,116 --> 00:08:55,076
.‫إنني أمزح

192
00:08:55,159 --> 00:08:56,327
.‫فهذا القلم يفي بالغرض

193
00:08:56,661 --> 00:08:58,120
.‫لا إنه ليس كذلك

194
00:08:58,704 --> 00:08:59,956
.‫إنه يفي بالغرض كلياً

195
00:09:02,250 --> 00:09:04,252
!‫يا إلهي

196
00:09:04,377 --> 00:09:06,754
."‫ما زلت تكنين المشاعر لـ"بارني

197
00:09:11,551 --> 00:09:12,426
.‫اعترفي

198
00:09:12,760 --> 00:09:14,804
."‫ما زلت تكنين مشاعر الحب لـ"بارني

199
00:09:14,887 --> 00:09:17,765
.‫أنت ثملة أكثر مما ظننت

200
00:09:18,391 --> 00:09:19,767
.‫أعني، انظري إليه

201
00:09:19,850 --> 00:09:20,977
.‫انتظري

202
00:09:21,143 --> 00:09:23,688
‫قبل أن تذهبي
‫أرجوك أن تجيبي على الاستبيان التالي

203
00:09:23,771 --> 00:09:25,648
‫لتساعديني على تحسين أدائي
.‫للنيل منك في المستقبل

204
00:09:26,607 --> 00:09:28,651
‫ما الذي لم يعجبك في هذه الحيلة؟

205
00:09:28,734 --> 00:09:32,655
‫هل أنك أولاً: لم تصدقي أنني أحد المُسجّلين
‫في كتاب "غينيس" للأرقام القياسية؟

206
00:09:33,197 --> 00:09:35,825
‫أم ثانياً: أن أظافري
‫جعلتك تشعرين بالاشمئزاز؟

207
00:09:38,995 --> 00:09:40,997
."‫لا أطيق صبراً لسماع خطابك يا "شموزبي

208
00:09:41,080 --> 00:09:42,748
.‫نعم، ها هي الدموع بدأت تنهمر

209
00:09:43,499 --> 00:09:46,043
‫لحظة، هل كنت تعول
‫على أنني سأنهار عاطفياً في حفل زفافك؟

210
00:09:46,127 --> 00:09:49,338
،‫الجميع يعولون على حدوث ذلك
."‫إضافة إلى بعض الأصدقاء من "فنلندا

211
00:09:53,509 --> 00:09:55,303
."‫حظاً طيباً "شموز

212
00:09:56,887 --> 00:09:58,306
.‫خذها

213
00:09:58,389 --> 00:10:00,391
.‫وأرهم كم أنت رائع

214
00:10:00,474 --> 00:10:06,105
‫فلتقم بإبراز نفسك بلا خجل
.‫حتى تتمكن من النيل من تلك على سبيل المثال

215
00:10:06,188 --> 00:10:09,066
،‫قلت لك
‫أنا لم أحضر إلى هنا للتفاخر، حسناً؟

216
00:10:09,483 --> 00:10:10,359
.‫انتهى الأمر

217
00:10:10,526 --> 00:10:12,570
.‫أنت مهذب لدرجة لا تسمح لك بالتفاخر

218
00:10:12,653 --> 00:10:14,238
.‫حسناً، لا بأس

219
00:10:14,905 --> 00:10:15,781
.‫دعني أفعل ذلك

220
00:10:16,532 --> 00:10:18,367
‫لأن الشخص الوحيد على وجه الأرض

221
00:10:18,451 --> 00:10:21,537
"‫الذي يحب "تيد موزبي
"‫أكثر من "مارشال إيركسن

222
00:10:21,621 --> 00:10:23,623
.‫هو "مارشال إيركسن" الثمل

223
00:10:23,706 --> 00:10:24,999
.‫لذا فليبدأ اللعب

224
00:10:31,672 --> 00:10:35,301
‫أيها الولدان، أتذكران كيف قلت لكما
‫إن "مارشال" أفسد زفاف "بانشي"؟

225
00:10:37,428 --> 00:10:38,888
.‫لم يكن بهذه الطريقة أيضاً

226
00:10:39,555 --> 00:10:42,350
.‫حاولنا أنا و"بارني" وفشلنا

227
00:10:42,433 --> 00:10:43,726
.‫كان هذا منذ عامين

228
00:10:43,809 --> 00:10:45,811
‫ما الذي سيجعلني أخوض ذلك مجدداً؟

229
00:10:45,895 --> 00:10:47,313
.‫إنه أمر غير منطقي

230
00:10:47,396 --> 00:10:49,774
،‫ليس بالضرورة أن يكون أمراً منطقياً
.‫إنه يتعلق بالانجذاب

231
00:10:50,608 --> 00:10:53,527
‫انظري، لطالما كان لديّ ما يشبه الحاسة
.‫السادسة فيما يتعلق بمثل هذه الأمور

232
00:10:53,611 --> 00:10:58,449
‫والآن وبما أنني حامل
.‫بهذه الفكرة في رأسي - رحمي

233
00:10:58,616 --> 00:11:00,910
.‫فإنني أرى الأمور بوضوح أكبر

234
00:11:01,035 --> 00:11:05,039
"‫إذ يوجد بينك وبين "بارني
.‫نوع من الانجذاب لا يمكن له أن يتلاشى

235
00:11:05,456 --> 00:11:06,290
‫حقاً؟

236
00:11:06,624 --> 00:11:09,126
‫إذا لماذا يحاول التحرش بأي شيء يتحرك؟

237
00:11:09,210 --> 00:11:13,506
:‫هل كان سبب فشل هذه الحيلة معك هو، أولاً
‫فكرة مصاصي الدماء أصبحت مُستهلكة؟

238
00:11:13,589 --> 00:11:18,386
"‫أم ثانياً: ادعائي أنني مُبتكر "فيس بوك
‫كان أمراً صعب التصديق نوعاً ما؟

239
00:11:21,347 --> 00:11:23,349
."‫أنت السبب الذي منعه من الاتصال بـ"نورا

240
00:11:23,432 --> 00:11:25,976
‫وأنت السبب الذي يجعله
.‫يقوم فقط بمسح ميداني هذه الليلة

241
00:11:26,352 --> 00:11:29,688
.‫كما أنك السبب الذي يجعله يخفق متعمداً

242
00:11:29,772 --> 00:11:30,731
.‫الانجذاب

243
00:11:33,484 --> 00:11:34,318
!"‫"تيد

244
00:11:35,361 --> 00:11:39,198
‫هل هذه صورتك حقاً
‫على غلاف مجلة "نيويورك"؟

245
00:11:39,824 --> 00:11:41,575
."‫- والآن تقول "نعم
.‫- أرجوك، توقف

246
00:11:41,659 --> 00:11:43,786
‫"شموزبي"! ما قصة هذه المجلة؟

247
00:11:43,869 --> 00:11:45,788
.‫أتعلم يا "كلاي"؟ إنه ليس بالأمر المهم

248
00:11:46,664 --> 00:11:47,915
.‫أتعلم ماذا؟ إنه أمر مهم

249
00:11:48,165 --> 00:11:52,670
"‫"كلاي"، صديقي "تيد
.‫يعمل على تصميم ناطحة سحاب

250
00:11:52,753 --> 00:11:54,338
‫ما الذي تفعله أنت يا "كلاي"؟

251
00:11:54,588 --> 00:11:56,799
‫حسناً، ما زلت أعمل
...‫في شركة لتأجير السيارات

252
00:11:56,882 --> 00:11:58,759
."‫أحسنت يا "كلاي

253
00:11:58,843 --> 00:12:03,431
‫هل هناك مجلة كبيرة تريد أن تنشر
‫مقالة عن عملك في تأجير السيارات؟

254
00:12:03,722 --> 00:12:04,974
.‫لا، لا شيء من هذا

255
00:12:05,182 --> 00:12:06,767
.‫فحياتي مملة جداً

256
00:12:06,851 --> 00:12:09,645
‫وأظن أن الخبر المهم في حياتي
.‫هو فتاتي الصغيرة

257
00:12:09,728 --> 00:12:12,481
.‫يا إلهي! انظر إلى تلك الفتاة الصغيرة

258
00:12:12,565 --> 00:12:14,233
.‫إنها جميلة جداً

259
00:12:14,525 --> 00:12:18,988
‫كل ما أود فعله هو
.‫أن أضع قدميها الصغيرتين في فمي

260
00:12:19,697 --> 00:12:21,949
.‫لقد حققت شيئاً جميلاً بالفعل

261
00:12:22,199 --> 00:12:23,742
.‫إنها كل شيء بالنسبة إليّ

262
00:12:25,536 --> 00:12:29,081
،‫أعني إنه أمر مهم نوعاً ما
‫ذلك البناء، صحيح؟

263
00:12:29,540 --> 00:12:30,708
.‫مرحباً أيتها الصغيرة

264
00:12:30,791 --> 00:12:33,377
‫هل ينام هذا الملاك الصغير
‫طوال الليل أم لا؟

265
00:12:33,544 --> 00:12:35,171
...‫حظيت بليال بدون نوم

266
00:12:36,005 --> 00:12:38,007
.‫وأنا أصمم هذا المبنى

267
00:12:41,010 --> 00:12:43,012
.‫حدوث ذلك لا يرمز إلى شيء

268
00:12:44,263 --> 00:12:45,514
.‫انسي الأمر

269
00:12:45,598 --> 00:12:48,309
."‫لم يعد هناك أي انجذاب بيني وبين "بارني

270
00:12:48,392 --> 00:12:49,226
.‫لقد انتهى ما بيننا

271
00:12:49,310 --> 00:12:52,104
.‫حقاً؟ أثبتي ذلك، اذهبي وأخبريه

272
00:12:52,188 --> 00:12:53,522
‫ولماذا أخبره بمثل هذا الأمر؟

273
00:12:53,606 --> 00:12:57,693
،‫لأنه وفي أعماق نفسه
،‫وإن لم يكن يدرك ذلك

274
00:12:57,776 --> 00:12:59,195
.‫فإن "بارني" يريد أن يكون معك

275
00:12:59,487 --> 00:13:02,156
،‫وإن كان هذا لن يحدث
.‫فإنه يستحق أن يعلم ذلك

276
00:13:02,490 --> 00:13:03,324
.‫حسناً

277
00:13:06,744 --> 00:13:09,622
...‫"بارني"، حتى يكون كل شيء واضحاً تماماً

278
00:13:09,705 --> 00:13:14,043
،‫أعلم ماذا ستقولين
.‫دعينا نري "كليفلاند" كيف يتم الأمر

279
00:14:00,798 --> 00:14:02,758
.‫- 1، 2، 3
.‫- 1، 2، 3

280
00:14:38,002 --> 00:14:40,212
...‫"بارني"، إنني

281
00:14:42,840 --> 00:14:43,716
.‫أعتذر

282
00:14:46,510 --> 00:14:48,429
."‫يا إلهي! إنها "نورا

283
00:14:54,310 --> 00:14:55,644
.‫وأخيراً عاودت "نورا" الاتصال بي

284
00:14:55,728 --> 00:14:58,564
.‫- لحظة، لقد قلت إنك لم تتصل بها
.‫- كذبت، لقد اتصلت بها حوالي 5 مرات

285
00:15:00,691 --> 00:15:01,692
!‫انتظري

286
00:15:01,817 --> 00:15:03,861
‫أنت أكثر الناس دراية
.‫بمدى سوء تصرفي في مثل هذه المواقف

287
00:15:03,944 --> 00:15:05,404
.‫يجب أن تساعديني، أرجوك

288
00:15:06,071 --> 00:15:09,033
‫أريد ولو لمرة واحدة أن أعيش
.‫ذلك الإحساس عندما لا أفسد الأمور

289
00:15:10,034 --> 00:15:10,951
.‫نعم

290
00:15:11,285 --> 00:15:12,119
.‫حسناً

291
00:15:13,203 --> 00:15:15,539
.‫مرحباً "نورا"، شكراً لمعاودتك الاتصال بي

292
00:15:16,457 --> 00:15:17,291
.‫أهلاً

293
00:15:17,374 --> 00:15:21,378
...‫إن سبب اتصالي هو

294
00:15:21,462 --> 00:15:24,381
.‫- لأخبرك بشعوري تجاهك
.‫- ...لأخبرك بشعوري تجاهك

295
00:15:24,465 --> 00:15:25,591
...‫أعلم أننا لم ننجح أول مرة

296
00:15:25,674 --> 00:15:27,635
.‫أعلم أننا لم ننجح أول مرة

297
00:15:27,718 --> 00:15:29,094
.‫وأعلم أن هذا غير المنطقي

298
00:15:29,178 --> 00:15:31,055
.‫...وأعلم أن هذا غير المنطقي

299
00:15:31,138 --> 00:15:33,766
‫لكنني لا أستطيع أن أتجاهل هذا الإحساس
.‫بأن أحدنا مقدّر للآخر

300
00:15:33,849 --> 00:15:36,226
‫لكنني لا أستطيع أن أتجاهل هذا الإحساس
.‫بأن أحدنا مقدّر للآخر

301
00:15:36,310 --> 00:15:37,519
‫ألا يوجد جزء منك يريد أن نحاول مجدداً؟

302
00:15:37,603 --> 00:15:41,231
‫ألا يوجد جزء منك يريد أن نحاول مجدداً؟

303
00:15:49,114 --> 00:15:51,492
.‫عزيزتي، لم أعد قادراً على الاحتمال

304
00:15:51,575 --> 00:15:53,035
.‫يجب أن أخبر أي أحد بأنك حامل

305
00:15:53,410 --> 00:15:55,913
.‫"إيركسن"، فلتحافظ على رباطة جأشك
.‫علينا كتم هذا السر

306
00:15:55,996 --> 00:15:59,083
،‫الأطفال متواجدون في كل مكان
.‫وكأنه منجم لبراءة الطفولة

307
00:15:59,166 --> 00:16:00,542
.‫انظري إلى هذا الوغد الصغير

308
00:16:00,834 --> 00:16:02,878
.‫"مارشال"، توقف، ابق قوياً

309
00:16:03,295 --> 00:16:06,840
...‫لا يمكن أن تسمح لحملك طفلاً صغيراً

310
00:16:07,508 --> 00:16:13,097
‫ذا خدين صغيرين جميلين
...‫وذراعين صغيرتين، وساقين صغيرتين

311
00:16:13,722 --> 00:16:15,265
.‫هذا الوغد لديه غمازة في ركبته

312
00:16:16,225 --> 00:16:18,644
.‫- فلنذهب لنخبر الجميع بأنني حامل
!‫- نعم

313
00:16:39,540 --> 00:16:41,417
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- لا، وأنت؟

314
00:16:41,625 --> 00:16:42,960
.‫ليس كثيراً

315
00:16:44,086 --> 00:16:46,380
‫- هل تريدين التحدث بالأمر؟
.‫- ولا حتى قليلاً

316
00:16:47,006 --> 00:16:48,424
.‫قد يجعلك ذلك تشعرين بتحسن

317
00:16:50,134 --> 00:16:53,012
.‫حسناً، لا بأس، سأعقد معك اتفاقاً

318
00:16:53,303 --> 00:16:57,433
‫بأن تبدأ أنت، وأن ألتزم أنا بموقفي
.‫بأن لا أتحدث عن الأمر

319
00:16:58,767 --> 00:16:59,601
.‫حسناً

320
00:17:00,894 --> 00:17:03,897
‫كل أصدقائي من أيام الثانوية هنا
.‫مع زوجاتهم وأولادهم

321
00:17:04,356 --> 00:17:07,651
‫أما أنا فرفيقتي في هذه الليلة
.‫هي مجلة دبقة

322
00:17:07,735 --> 00:17:09,570
.‫يبدو وكأنك تعيش أيام الثانوية مجدداً

323
00:17:10,237 --> 00:17:11,613
.‫أعتذر، الدعابة فرضت نفسها بنفسها

324
00:17:14,324 --> 00:17:16,702
‫لقد كنت أؤمن بالقدر، أتعلمين؟

325
00:17:17,703 --> 00:17:20,998
‫فقد كنت أذهب لمتجر بيع الخبز المُحلّى
،‫وأرى فتاة جميلة تتنظر دورها

326
00:17:21,081 --> 00:17:22,624
،‫تقرأ روايتي المفضّلة

327
00:17:22,708 --> 00:17:25,753
‫وتصفّر بلحن الأغنية العالقة
،‫في رأسي طوال الأسبوع، فأقول لنفسي

328
00:17:26,170 --> 00:17:29,048
‫"يا للروعة! ربما تكون
".‫هذه هي الفتاة المنشودة

329
00:17:30,257 --> 00:17:31,091
،‫أما الآن فأقول لنفسي

330
00:17:31,175 --> 00:17:34,678
‫"أعلم أن تلك السافلة
".‫ستأخذ آخر قطعة خبز مُحلّى بدقيق القمح

331
00:17:35,512 --> 00:17:40,017
.‫- لقد كان تركيزك منصباً على العمل
.‫- لا، الأمر يتعدى ذلك

332
00:17:41,643 --> 00:17:43,270
.‫لقد تلاشى ذلك الإيمان

333
00:17:44,313 --> 00:17:46,023
‫وليس بشكل يجعلني أجهش بالبكاء

334
00:17:46,106 --> 00:17:48,525
.‫أثناء إلقاء خطاب بمناسبة زفاف

335
00:17:48,609 --> 00:17:50,694
.‫ولا حتى بشكل كنت ألاحظه قبل هذه الليلة

336
00:17:51,904 --> 00:17:54,698
‫الأمر هو أنه كل يوم

337
00:17:55,699 --> 00:17:59,453
.‫يتلاشى ذلك الإيمان شيئاً فشيئاً

338
00:17:59,536 --> 00:18:02,289
.‫وهذا شيء مقيت

339
00:18:04,750 --> 00:18:06,794
‫ماذا عساي أن أفعل حيال ذلك يا "شيرباتسكي"؟

340
00:18:07,961 --> 00:18:09,546
."‫أنت "تيد موزبي

341
00:18:10,130 --> 00:18:11,340
.‫فلتبدأ بشحن ذلك الإيمان مجدداً

342
00:18:11,882 --> 00:18:14,093
‫الإيمان بماذا؟ بالقدر؟

343
00:18:15,844 --> 00:18:16,678
.‫بالانجذاب

344
00:18:17,930 --> 00:18:20,265
.‫إذا حصل ذلك الانجذاب، فإنك بحاجة لأمر آخر

345
00:18:20,641 --> 00:18:21,475
‫وما هو؟

346
00:18:21,850 --> 00:18:22,810
.‫التوقيت

347
00:18:23,811 --> 00:18:25,604
.‫لكن التوقيت يخذلنا دائماً

348
00:18:28,774 --> 00:18:31,360
،‫ما زال اتفاقنا بشأن سن الـ40 قائماً
‫أليس كذلك؟

349
00:18:31,443 --> 00:18:34,279
‫- إذا بقينا بلا زواج حتى سن الـ40؟
.‫- سأكون لك

350
00:18:35,781 --> 00:18:38,075
‫سؤال خارج الموضوع، هل يجني
‫المهندسون المعماريون الكثير من المال؟

351
00:18:38,867 --> 00:18:41,537
.‫- دخلهم متوسط وبشق الأنفس
!‫- تباً

352
00:18:42,871 --> 00:18:45,332
.‫"شموزبي"، سيحين وقت خطابك بعد دقيقتين

353
00:18:47,251 --> 00:18:50,671
،‫عدني بشيئين
.‫أولاً، أن تتحلى بالإيمان مجدداً

354
00:18:50,754 --> 00:18:54,591
‫وثانياً، ألا تجهش بالبكاء
."‫أثناء إلقائك للخطاب يا "شموزبي

355
00:18:56,135 --> 00:18:56,969
.‫- أعدك
.‫- جيد

356
00:19:01,723 --> 00:19:03,559
.‫سنرزق بطفل

357
00:19:04,184 --> 00:19:05,394
‫- حقاً؟
.‫- نعم

358
00:19:09,773 --> 00:19:10,732
!‫فلينتبه الجميع

359
00:19:10,816 --> 00:19:13,068
‫لقد حان الوقت
.‫لحدوث الأمر الذي أتينا من أجله الليلة

360
00:19:13,152 --> 00:19:15,362
!"‫خطاب "شموزبي

361
00:19:16,738 --> 00:19:19,616
.‫لقد أتينا هنا هذه الليلة لنحتفل بالحب

362
00:19:21,743 --> 00:19:23,745
...‫الحب يمنحنا حياة جديدة

363
00:19:25,914 --> 00:19:26,748
!‫أنتم

364
00:19:31,086 --> 00:19:32,588
.‫هذا ليس انهياراً عاطفياً

365
00:19:33,839 --> 00:19:35,632
.‫إنها دموع الفرح

366
00:19:36,842 --> 00:19:40,137
،‫"تيد" سعيد من أجل أصدقائه

367
00:19:40,888 --> 00:19:43,098
.‫لأنه أفضل شخص عرفته في حياتي

368
00:19:43,182 --> 00:19:44,433
‫أتعلمون ما سر سعادته؟

369
00:19:44,516 --> 00:19:47,227
.‫لأن هذه السيدة الجميلة هنا حامل

370
00:19:47,561 --> 00:19:50,606
.‫كيف علمت بذلك؟ من المفترض أن يكون سراً

371
00:19:51,773 --> 00:19:52,941
...‫لقد اتضح أنه

372
00:19:53,025 --> 00:19:53,984
‫تحية لفريق الـ"براونز"؟

373
00:19:54,067 --> 00:19:55,694
‫تحية لفريق الـ"براونز"؟

374
00:19:55,777 --> 00:19:56,904
.‫إن كان ذلك في الدوري المحلي

375
00:19:56,987 --> 00:19:59,072
،‫أما إن كان قصدهم البطولة الوطنية
."‫فتحية لفريق الـ"فايكينغز

376
00:20:00,240 --> 00:20:01,491
‫كيف تجرؤ؟

377
00:20:01,783 --> 00:20:03,785
.‫إنها ابنتي أيها القذر

378
00:20:03,869 --> 00:20:05,829
‫ما زلت ستتكفل بكل هذه المصاريف، أليس كذلك؟

379
00:20:05,913 --> 00:20:08,790
...‫قذر؟ هذا ابني

380
00:20:09,458 --> 00:20:12,085
"‫وهكذا قام "مارشال
."‫بتدمير حفل زفاف "بانشي

381
00:20:13,587 --> 00:20:14,963
.‫لكننا لم نبالي بذلك

382
00:20:15,964 --> 00:20:18,967
‫فسيكون هناك فرد سادس
.‫سينضم إلى عائلتنا الصغيرة

383
00:20:21,386 --> 00:20:25,474
‫لن يكون هناك أي حفل زفاف
‫بذلك السوء مطلقاً، أليس كذلك؟

384
00:20:26,850 --> 00:20:28,644
‫لقد اخترت ربطة العنق المناسبة، أليس كذلك؟

385
00:20:30,479 --> 00:20:31,313
.‫اختيارك مثالي

386
00:20:31,813 --> 00:20:33,774
.‫يكفيك سعادة أنه لا يوجد بط مرسوم عليها

387
00:20:34,691 --> 00:20:36,151
.‫قصة ربطة العنق ذات البط

388
00:20:36,235 --> 00:20:38,445
،‫تلك قصة ممتعة أيها الولدان
.‫سأخبركما بها لاحقاً

389
00:20:38,528 --> 00:20:40,697
.‫يا للعجب! إننا لم نقترب حتى من النهاية

390
00:20:44,284 --> 00:20:45,869
."‫إنك إشبين جيد يا "تيد

391
00:20:47,371 --> 00:20:49,039
‫سوف تجهش بالبكاء
‫أثناء إلقائك للخطاب، أليس كذلك؟

392
00:20:49,122 --> 00:20:49,998
.‫سوف أنتحب انتحاباً

393
00:20:50,874 --> 00:20:51,708
.‫ادخل

394
00:20:53,252 --> 00:20:55,212
.‫"تيد"، العروس تود رؤيتك

395
00:20:57,422 --> 00:20:58,257
.‫حسناً

396
00:21:01,009 --> 00:21:02,678
‫هل حقاً سترتدي ربطة العنق تلك؟

397
00:21:31,498 --> 00:21:33,917
"‫ترجمة: "أسماء عبدالعزيز

