﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:03,545
{\an8}،‫أيها الولدان
‫لقد واظب عمّكما "بارني" لسنوات

2
00:00:03,628 --> 00:00:05,839
{\an8}."‫على السخرية من الجذور الكندية لـ"روبن

3
00:00:06,172 --> 00:00:08,258
،"‫النشوء في "كندا

4
00:00:08,341 --> 00:00:10,051
.‫مع وجود "أمريكا" مقابلك تماماً

5
00:00:10,135 --> 00:00:12,637
.‫وكأنها بلد كاملة دون خياط

6
00:00:12,721 --> 00:00:16,558
‫لماذا؟ لماذا نسمح لكم بأن تكونوا دولة؟

7
00:00:17,017 --> 00:00:18,893
.‫لكن كل ذلك كان على وشك أن يتغير

8
00:00:19,060 --> 00:00:22,021
.‫يا رفاق، إليكم هذا الإعلان الهام جداً

9
00:00:22,814 --> 00:00:25,483
."‫- لقد كنت أتصفح الـ"فيس بوك
."‫- لم يعد هناك أشخاص ظرفاء على "فيس بوك

10
00:00:25,567 --> 00:00:27,819
‫حسناً، أتعلمون من يتواجد
‫على موقع الـ"فيس بوك" هذه الأيام؟

11
00:00:28,528 --> 00:00:29,404
.‫أهل كل منا

12
00:00:29,946 --> 00:00:33,950
"‫وكنت قد أضفت والد "بارني
،‫الذي كنا نجهل هويته إلى قائمة أصدقائي

13
00:00:34,034 --> 00:00:35,577
."‫- السيد "جيروم ويتيكر
.‫- وأنا أيضاً

14
00:00:35,660 --> 00:00:37,203
‫لقد تحسّن مستواه كثيراً
."‫في "لعبة "بيجويلد بليتز

15
00:00:37,704 --> 00:00:42,834
‫وخمنوا من اعتبر المعلومات
‫التي وضعتها عن مدينة "مينيتوبا" شيقة جداً

16
00:00:42,917 --> 00:00:46,463
‫لأن أمه من مواليد "مينيتوبا"؟

17
00:00:46,880 --> 00:00:47,756
‫ماذا؟

18
00:00:47,839 --> 00:00:50,967
...‫- مما يعني أن جدتك
.‫- لا

19
00:00:51,050 --> 00:00:53,261
...‫- الأمر الذي يجعلك
.‫- لا تقوليها

20
00:00:53,344 --> 00:00:54,387
!‫ربع كندي

21
00:00:57,348 --> 00:00:58,975
!‫أهلاً بك في قبيلتنا أيها الأحمق

22
00:00:59,851 --> 00:01:01,061
.‫لا

23
00:01:01,603 --> 00:01:04,939
!‫ليس صحيحاً! هذا مستحيل

24
00:01:22,707 --> 00:01:25,168
،‫كان يا ما كان
،‫وفي إحدى حفلات عيد الهالوين

25
00:01:25,251 --> 00:01:28,755
.‫التقيت بفتاة تتنكر بزيّ يقطينة
.‫يقطينة خليعة

26
00:01:29,005 --> 00:01:30,757
.‫وقد كانت فتاة استثنائية

27
00:01:31,007 --> 00:01:33,009
‫لكنها أعطتني رقم هاتفها
،"‫على قطعة "كيت كات

28
00:01:33,092 --> 00:01:35,804
‫والتي تم إعطاؤها لأحد الأطفال
.‫بمناسبة الهالوين

29
00:01:35,887 --> 00:01:39,182
‫لذا كنت كل عام أعود إلى نفس الحفلة
.‫على أمل أن أراها مجدداً

30
00:01:39,724 --> 00:01:42,477
،‫لكن مع مرور شهر أكتوبر من كل عام
.‫كان ذلك الأمل يتضاءل شيئاً فشيئاً

31
00:01:43,269 --> 00:01:46,397
،‫ثم وفي أحد الأيام
...‫وبعد 10 سنوات من البحث

32
00:01:47,357 --> 00:01:48,441
!‫يا إلهي

33
00:01:49,150 --> 00:01:50,735
.‫اليقطينة الخليعة

34
00:01:51,111 --> 00:01:53,404
{\an8}‫قد يبدو هذا مستهجناً، لكن هل لديك معلومات

35
00:01:53,488 --> 00:01:55,115
{\an8}‫عمن استأجرها في عام 2001؟

36
00:01:58,409 --> 00:01:59,536
.‫يا للعجب! كان ذلك سهلاً جداً

37
00:01:59,786 --> 00:02:02,622
{\an8}‫لست أول شاب محروم من الحب
.‫يأتيني بمثل هذا المطلب

38
00:02:03,164 --> 00:02:07,502
{\an8}‫3 فتيات خُطبن بسبب زيّ الخرشوف الخليع
.‫الذي صنعته زوجتي

39
00:02:07,669 --> 00:02:11,297
{\an8}،‫وفتاتان أخريتان اختفتا
.‫لكنني أركز على الأمور الإيجابية

40
00:02:11,965 --> 00:02:14,843
{\an8}،‫لم أستطع تصديق ذلك
.‫فقد أصبح عنوانها بين يدي

41
00:02:14,926 --> 00:02:16,219
‫كنت أعلم أنه عليّ
.‫أن أحسن التصرف في هذا الأمر

42
00:02:16,594 --> 00:02:19,013
{\an8}‫فليس وكأنه يمكنني الذهاب إليها
.‫والطرق على بابها بهذه البساطة

43
00:02:23,852 --> 00:02:26,813
{\an8}،‫مرحباً، على الأرجح أنك لا تتذكريني
...‫لكنني

44
00:02:26,896 --> 00:02:29,149
.‫عيد الهالوين منذ 10 سنوات

45
00:02:30,441 --> 00:02:32,277
.‫يا لها من مناورة بطيئة

46
00:02:34,445 --> 00:02:38,158
{\an8}"‫في اليوم التالي ذهب كل من "ليلي" و"مارشال
.‫إلى منزل جديّ "ليلي" لتناول العشاء

47
00:02:38,241 --> 00:02:40,034
{\an8}.‫لقد كان "مارشال" يحب الضواحي

48
00:02:40,118 --> 00:02:41,744
!‫انظروا كم حشرة مضيئة اصطدت

49
00:02:42,203 --> 00:02:44,664
{\an8}‫لا تنسى أن تصنع فتحات تهوية
.‫في المرطبان هذه المرة

50
00:02:45,748 --> 00:02:48,501
{\an8}.‫والآن لدينا مفاجأة جميلة لكما

51
00:02:50,295 --> 00:02:52,130
{\an8}.‫مهما كانت تلك المفاجأة فسنرفضها

52
00:02:52,255 --> 00:02:54,299
{\an8}‫- ماذا؟
.‫- إنك تعلم ما قصدته

53
00:02:54,382 --> 00:02:55,216
{\an8}‫كلما أتينا إلى هنا

54
00:02:55,300 --> 00:02:57,927
{\an8}‫فإن جداي يورطانا
‫بقطعة خردة قديمة وكبيرة

55
00:02:58,011 --> 00:02:59,095
{\an8}.‫يريدان التخلص منها

56
00:02:59,178 --> 00:03:02,181
{\an8}‫وكأنه أسوأ عرض في العالم
.‫للكشف عن المفاجآت

57
00:03:02,265 --> 00:03:06,436
!‫إنها جزازة عشب صالحة للاستعمال كلياً

58
00:03:07,812 --> 00:03:09,480
{\an8}!‫إننا نقطن في شقة

59
00:03:09,564 --> 00:03:11,482
{\an8}،‫لكن ربما في يوم ما سنستخدمها
.‫حين ننتقل للعيش في الضواحي

60
00:03:11,566 --> 00:03:13,401
{\an8}!‫لن ننتقل أبداً للعيش في الضواحي

61
00:03:13,484 --> 00:03:16,821
{\an8}‫كما أنكما ستحصلان أيضاً
!‫على مكبر الصوت الرفيع هذا

62
00:03:19,365 --> 00:03:22,035
،"‫قبل أن نتوجه إلى منزلنا في "فلوريدا

63
00:03:22,118 --> 00:03:24,829
{\an8}‫نود أن نعطي حفيدتنا المفضّلة

64
00:03:24,913 --> 00:03:26,247
{\an8}.‫هدية بسيطة

65
00:03:26,789 --> 00:03:29,375
{\an8}!‫إنها صغيرة جداً، يعجبني ذلك

66
00:03:31,085 --> 00:03:33,171
‫- مفتاح؟
.‫- سنعطيكما المنزل

67
00:03:34,547 --> 00:03:36,674
{\an8}‫"ليلي" أعلم أنك لطالما كنت
...‫تكرهين الضواحي

68
00:03:36,758 --> 00:03:37,967
!‫سنأخذه

69
00:03:40,136 --> 00:03:43,765
،‫في موعدي الأول مع اليقطينة الخليعة
.‫اصطحبتها إلى مكان مميز

70
00:03:43,848 --> 00:03:45,934
.‫"تيد"، هذا في منتهى الرومانسية

71
00:03:46,100 --> 00:03:48,770
‫المكان الذي التقينا فيه لأول مرة
.‫منذ 10 سنوات

72
00:03:49,395 --> 00:03:51,356
‫هل تذكر الأغنية التي كانت تُعزف
‫في تلك الليلة؟

73
00:03:52,190 --> 00:03:54,150
.‫ما أذكره هو أنك كنت جميلة جداً

74
00:03:54,275 --> 00:03:56,903
‫"لقد مرّ أسبوع على آخر مرة نظرت فيها إليّ

75
00:03:57,403 --> 00:03:59,739
"‫أملت رأسك جانباً وقلت إنك غاضب

76
00:03:59,822 --> 00:04:01,741
‫إنها لفرقة "بيرنايكيد ليديز"، أليس كذلك؟

77
00:04:01,824 --> 00:04:03,326
‫"5 أيام منذ ضحكت لي آخر مرة

78
00:04:03,409 --> 00:04:05,662
"‫قائلاً تمالكي نفسك وارجعي لتريني

79
00:04:06,496 --> 00:04:09,666
،‫أيها الولدان، لقد استغرقني الأمر 10 سنوات
.‫لكنني قبّلتها أخيراً

80
00:04:09,749 --> 00:04:11,960
...‫وقد كانت قبلة

81
00:04:12,043 --> 00:04:13,461
.‫مريعة

82
00:04:20,468 --> 00:04:22,178
.‫"ليلي"، إنك تكرهين الضواحي

83
00:04:22,262 --> 00:04:24,764
‫أعلم ذلك، لكن أن يعطينا جداي منزلاً

84
00:04:24,847 --> 00:04:26,099
‫مع اقتراب قدوم المولود؟

85
00:04:26,182 --> 00:04:28,226
.‫- إنه توقيت مثالي
.‫- إنه أمر رائع

86
00:04:28,309 --> 00:04:31,437
‫إذ سيتسنى لي أخيراً
.‫الشواء مع وجود تهوية مناسبة

87
00:04:32,730 --> 00:04:34,148
!"‫"مارشال

88
00:04:35,984 --> 00:04:38,444
!‫سننتقل إلى الضواحي يا عزيزي

89
00:04:40,029 --> 00:04:40,905
.‫حسناً

90
00:04:41,656 --> 00:04:43,366
.‫عزيزي، لن تنتقلا إلى الضواحي

91
00:04:43,533 --> 00:04:44,367
‫لمَ لا؟

92
00:04:44,450 --> 00:04:47,537
‫ما يجعل "ليلي" توافق على ذلك
.‫هو دماغ الحمل

93
00:04:47,787 --> 00:04:50,832
.‫- "دماغ الحمل"، لا وجود لمثل هذا الأمر
.‫- إنه موجود كلياً

94
00:04:51,582 --> 00:04:55,211
،‫فدماغها منقوع بخليط من الهرمونات

95
00:04:55,295 --> 00:04:58,047
،‫وتقلّبات المزاج
.‫وغرائز التعشيش الغير مرغوبة

96
00:04:58,131 --> 00:05:03,094
‫أعني أن "ليلي" في هذه الآونة
.‫كالإلهة التي تمنح معجزة الحياة

97
00:05:03,261 --> 00:05:05,346
.‫لكن تباً! إنها تتصرّف بغباء شديد

98
00:05:05,805 --> 00:05:09,017
.‫حسناً، لقد لاحظت بعض الأمور

99
00:05:10,143 --> 00:05:12,603
‫لا أستطيع العثور على مفاتيحي
!‫ومحفظتي في أي مكان

100
00:05:12,687 --> 00:05:13,813
...‫لقد عثرت عليهما

101
00:05:13,938 --> 00:05:15,565
.‫هنا في الثلاجة

102
00:05:16,691 --> 00:05:18,276
‫لكن أين قوالب صنع الثلج؟

103
00:05:18,484 --> 00:05:19,861
.‫ليس لديّ أدنى فكرة

104
00:05:21,946 --> 00:05:24,782
!‫يا لمكعبات الثلج المسكينة

105
00:05:26,326 --> 00:05:28,870
.‫أظن أنها تغيّرت قليلاً في الفترة الأخيرة

106
00:05:28,953 --> 00:05:32,665
‫قليلاً؟ لقد أرسلت للتوّ تسأل عن الاتجاهات
.‫لطريق العودة إلى هنا من الحمام

107
00:05:35,835 --> 00:05:36,919
!‫نحن هنا

108
00:05:38,254 --> 00:05:39,881
.‫إنك تبلين بلاءً حسناً يا عزيزتي

109
00:05:40,381 --> 00:05:43,259
‫لا ينبغي على تلك الحمقاء
.‫أن تتخذ قرارات مصيرية في هذه الآونة

110
00:05:43,342 --> 00:05:44,927
،‫إذا سمحت لها بالانتقال إلى الضواحي

111
00:05:45,011 --> 00:05:48,264
‫فكأنك تقوم باستغلال فتاة ثملة
.‫لا حول لها ولا قوة

112
00:05:48,347 --> 00:05:49,432
‫ماذا؟ أين؟

113
00:05:50,516 --> 00:05:52,727
.‫لديّ صديقة حميمة، صحيح

114
00:05:54,896 --> 00:05:57,231
.‫عزيزتي، علينا تأجيل مسألة الانتقال هذه

115
00:05:57,315 --> 00:05:58,274
‫لماذا؟

116
00:05:58,357 --> 00:06:01,152
‫لأنني أعتقد أن للحمل تأثير
.‫في ما تتخذينه من قرارات

117
00:06:01,944 --> 00:06:05,239
،‫لا يا "مارشال"، إنها فرصة مذهلة

118
00:06:05,323 --> 00:06:07,825
.‫علينا أن نقوم باستغلالها

119
00:06:08,076 --> 00:06:10,495
...‫فكون هناك "فطر" ينمو في أحشائي

120
00:06:10,703 --> 00:06:13,247
."‫- "جنين
...‫- لا يعني أن "معامل الحديد" الخاص بي

121
00:06:13,331 --> 00:06:16,918
."‫- "القدرات العقلية
.‫- تعد "حبلية" بأي شكل من الأشكال

122
00:06:18,836 --> 00:06:19,879
.‫لا فكرة لديّ عن معنى ذلك

123
00:06:24,759 --> 00:06:26,219
‫إنه مشروب جيد، ما هو؟

124
00:06:26,302 --> 00:06:27,220
.‫إنه ويسكي كندي

125
00:06:30,890 --> 00:06:32,725
!"‫أريد "سكوتش

126
00:06:32,809 --> 00:06:36,521
."‫الـ"سكوتش" الأمريكي من "اسكتلندا

127
00:06:36,604 --> 00:06:39,065
!‫وأبعدي هذه القذارة عني

128
00:06:42,235 --> 00:06:44,028
‫لماذا تفعلين بي ذلك؟

129
00:06:44,112 --> 00:06:45,988
"‫لأنك لم تتوقف عن السخرية من "كندا

130
00:06:46,072 --> 00:06:48,908
"‫منذ كان "جاستن بيبر
.‫أقصر من آلة إزالة الثلج

131
00:06:48,991 --> 00:06:51,035
‫فإن هذه النكات ستنهال عليك

132
00:06:51,119 --> 00:06:54,330
"‫كعازف إيقاع فرقة "يوكن بلوند
.‫مدمن على تناول الحلويات

133
00:06:55,665 --> 00:06:56,541
.‫- مرحباً
!‫- أهلاً

134
00:06:56,624 --> 00:06:58,584
‫كيف كان موعدك المميز مع "الجزمة المحترقة"؟

135
00:06:58,668 --> 00:07:03,089
،"‫أقصد "المنديل الشمّام
..."‫"القلفة المترهلة

136
00:07:04,006 --> 00:07:05,341
.‫"ليلي" متعبة

137
00:07:06,717 --> 00:07:09,387
.‫لقد كان جيداً، تقريباً

138
00:07:10,847 --> 00:07:12,515
.‫انظر ها هو حزام الجوزاء

139
00:07:14,058 --> 00:07:16,102
‫لماذا هذا الإحساس الغريب حين أمسك يدها؟

140
00:07:16,519 --> 00:07:18,813
‫ألا يجب أن تكون أصابعنا متشابكة؟

141
00:07:19,188 --> 00:07:21,441
‫ما الذي يسبب هذا الشعور المزعج؟

142
00:07:22,108 --> 00:07:23,985
.‫سأمسك بكامل يدها وحسب

143
00:07:24,068 --> 00:07:27,405
.‫حسناً... هذا... ليس جيداً

144
00:07:31,951 --> 00:07:33,661
.‫لقد دخل شعرها في أنفي

145
00:07:34,370 --> 00:07:37,915
.‫كتفها يخز قصبتي الهوائية

146
00:07:38,458 --> 00:07:39,917
.‫ربما إذا غيرنا تموضعنا

147
00:07:45,006 --> 00:07:46,632
.‫يجب أن أقول شيئاً ما

148
00:07:46,716 --> 00:07:48,134
.‫فلا بد وأن نفس الشعور ينتابها أيضاً

149
00:07:48,217 --> 00:07:49,927
.‫هذا يبدو صحيحاً تماماً

150
00:07:50,011 --> 00:07:52,597
‫إننا بانسجامنا كقطعتان متجاورتان
.‫من لعبة تركيب

151
00:07:53,055 --> 00:07:54,098
.‫نعم

152
00:07:54,557 --> 00:07:57,101
‫"تيد"، أعلم أنك انتظرت
،‫هذه الفتاة 10 سنوات

153
00:07:57,185 --> 00:07:59,520
.‫لكن بعض الأمور ليس مقدّراً لها أن تحدث

154
00:07:59,604 --> 00:08:01,898
.‫ليس بهذه السرعة، فعند نهاية الليلة

155
00:08:01,981 --> 00:08:05,693
‫حينما ملت تجاهها وقمت بالصدفة
،‫وبشكل ما من تقبيل عينها المفتوحة

156
00:08:05,776 --> 00:08:10,281
‫كان هناك وميض ضئيل مما
...‫يمكنني أن أدعوه انجذاباً

157
00:08:10,698 --> 00:08:11,866
.‫أو ما يشبه الانجذاب

158
00:08:13,034 --> 00:08:14,118
.‫شكراً لك

159
00:08:14,243 --> 00:08:15,077
.‫انتظري

160
00:08:17,038 --> 00:08:18,664
‫أين نقودي؟

161
00:08:18,748 --> 00:08:20,374
.‫نعم

162
00:08:20,666 --> 00:08:23,085
.‫لقد قمت بصرافة بعض النقود لك أيها الكندي

163
00:08:23,169 --> 00:08:26,422
."‫فهذا الدولار الكندي يُدعى "لوني

164
00:08:26,631 --> 00:08:29,467
‫وهذه القطعة المعدنية
."‫بقيمة دولارين تُدعى "توني

165
00:08:29,759 --> 00:08:30,718
.‫قصة حقيقية

166
00:08:31,469 --> 00:08:34,096
‫إنها عملة اتحادية وأنتم تتحدثون عنها

167
00:08:34,180 --> 00:08:36,015
."‫وكأنها شخصية من مسلسل "هانا باربرا

168
00:08:36,724 --> 00:08:38,351
."‫لا تقل "أنتم" يا "بارني

169
00:08:39,060 --> 00:08:40,144
."‫بل قل "نحن

170
00:08:41,354 --> 00:08:44,065
‫على الرغم من أن موعدي الأول
،‫مع "نايومي" كان سيئاً بعض الشيء

171
00:08:44,148 --> 00:08:46,150
.‫إلا أن موعدنا الثاني كان أكثر سوءاً

172
00:08:48,569 --> 00:08:51,280
!‫هذا أسوأ تبادل للقبلات على الإطلاق

173
00:08:51,822 --> 00:08:54,075
‫كيف لها أن تكون مستمتعة بهذا؟

174
00:08:54,158 --> 00:08:57,245
‫إنها تبدو كبقرة وضعت
.‫في إحدى أجهزة الاسترخاء

175
00:08:58,037 --> 00:08:59,413
‫أتود الاستماع إلى بعض الموسيقى؟

176
00:09:06,337 --> 00:09:08,464
.‫"تيد"، هذه أغنيتنا

177
00:09:08,965 --> 00:09:10,466
.‫دعنا نمارس الجنس على أنغامها

178
00:09:12,468 --> 00:09:14,512
‫"الدجاجة الصينية

179
00:09:14,595 --> 00:09:16,180
‫تملك عصا للطبل
"‫ستوقف عقلك عن التفكير

180
00:09:16,264 --> 00:09:17,139
.‫يجب أن أذهب إلى الحمام

181
00:09:17,223 --> 00:09:19,350
‫"نشاهد (إكس فايلز) بدون أضواء
"‫فنحن في المنزل

182
00:09:23,229 --> 00:09:24,146
!‫أنت أيها الأحمق

183
00:09:24,355 --> 00:09:26,232
.‫إنني أنت حين كنت في سن الـ 15

184
00:09:26,315 --> 00:09:27,400
،‫وقد كان هناك اتفاق بيننا

185
00:09:27,483 --> 00:09:30,736
!‫بأن نضاجع أي فتاة تود مضاجعتنا

186
00:09:31,112 --> 00:09:33,781
.‫نعم، إنها جميلة، لكن التواصل مفقود بيننا

187
00:09:33,864 --> 00:09:36,576
.‫- إذ لا أشعر بحميمية تجاهها
‫- "حميمية"؟

188
00:09:36,659 --> 00:09:37,827
‫دعني أذكرك بأشياء

189
00:09:37,910 --> 00:09:40,246
‫كنت تشعر تجاهها بالحميمية
.‫عندما كنت في الـ 15 من السن

190
00:09:40,329 --> 00:09:41,163
،‫قفاز البيسبول

191
00:09:41,247 --> 00:09:43,791
.‫قفازات الفرن، كأس من الماء الدافئ

192
00:09:43,874 --> 00:09:47,378
!‫أريكة تتحول إلى سرير، مدخل جهاز الفيديو

193
00:09:47,461 --> 00:09:48,588
!‫لن يحدث شيء

194
00:09:50,298 --> 00:09:51,591
!‫بربّك

195
00:09:52,174 --> 00:09:54,719
!‫لن يستغرق الأمر أكثر من 30 ثانية

196
00:09:56,220 --> 00:09:57,763
!"‫اسمعي يا "نايومي

197
00:10:03,436 --> 00:10:04,437
‫أيعجبك ذلك "تيد"؟

198
00:10:06,939 --> 00:10:09,150
‫أيعجبك أن أربّت على شعرك؟

199
00:10:09,859 --> 00:10:12,612
.‫كم هو جميل التربيت على شعرك

200
00:10:12,737 --> 00:10:14,655
‫لماذا تستخدم تلك الكلمة؟

201
00:10:15,197 --> 00:10:17,366
.‫أحب أن أربّت على شعرك

202
00:10:17,867 --> 00:10:20,953
‫ها هي مجدداً، "أربّت"، من يقول ذلك؟

203
00:10:21,495 --> 00:10:23,497
.‫أربّت

204
00:10:25,750 --> 00:10:30,046
‫المشكلة هي أنها تعجبني، مفهوم؟
.‫إنها تعجبني للغاية

205
00:10:30,296 --> 00:10:32,757
.‫لكنني لا أحب أي شيء تقوله أو تفعله

206
00:10:34,592 --> 00:10:35,718
‫يجب أن أنفصل عنها، أليس كذلك؟

207
00:10:35,801 --> 00:10:38,012
!‫- نعم
!‫- بعد أن تنام معها، نعم

208
00:10:39,889 --> 00:10:42,016
.‫"مارشال"، لقد كنت أفكر فيما قلته

209
00:10:42,099 --> 00:10:44,268
.‫أنت محق، ليس علينا الانتقال إلى الضواحي

210
00:10:44,352 --> 00:10:47,396
.‫دعنا لا نتخذ أيّ قرار مصيري في هذه الآونة

211
00:10:47,480 --> 00:10:50,816
‫أتقولين ذلك لأنك كنت تحاولين إعداد الكيك
‫باستخدام حاسبك المحمول هذا الصباح؟

212
00:10:50,900 --> 00:10:53,903
‫على كل حال، سأتصل بسمسار عقاري

213
00:10:53,986 --> 00:10:55,696
.‫ليأتي ويلقي نظرة على المنزل غداً

214
00:10:56,697 --> 00:10:59,533
‫بالمناسبة، لقد قمت بطلب تلك الستائر
."‫بشعار فريق "مينيسوتا فايكنغز

215
00:10:59,784 --> 00:11:02,536
‫إنك محق فإنها بالتأكيد
.‫ستضفي لمسة من الرقي على شقتنا

216
00:11:05,665 --> 00:11:08,250
.‫حسناً، نعم، لا يجوز مضاجعة فتاة ثملة

217
00:11:08,334 --> 00:11:11,337
‫لكنه من الحمق أن لا تحصل
.‫ولو على شيء بسيط منها

218
00:11:14,173 --> 00:11:15,049
.‫أيها الكندي

219
00:11:15,299 --> 00:11:18,844
!‫- ما الأمر؟ اللعنة
.‫- أصبحت تستجيب حين نناديك بـ"الكندي" الآن

220
00:11:20,930 --> 00:11:22,014
.‫سأعقد معك اتفاقاً

221
00:11:22,098 --> 00:11:25,393
‫فلترتدي هذا الزيّ
،‫في حفلة عيد الهالوين ليلة الغد

222
00:11:26,102 --> 00:11:27,436
.‫وسأكف عن مضايقتك إلى الأبد

223
00:11:30,523 --> 00:11:32,566
.‫لا يمكن أن تكوني جادة فيما تقولين

224
00:11:32,858 --> 00:11:38,030
"‫إنني جادة كما لو حدث نقص في الـ"بوتيني
.‫أثناء بطولة الـ"الكيرلنغ" على الجليد

225
00:11:38,864 --> 00:11:41,700
.‫لم أفهم معنى أيّ كلمة مما قلته

226
00:11:41,784 --> 00:11:43,744
.‫نعم، لقد فهمتها

227
00:11:48,749 --> 00:11:50,876
،‫لا بد أنه السمسار
‫"مارشال"، هلا تفتح الباب؟

228
00:11:50,960 --> 00:11:52,378
.‫نعم بالتأكيد

229
00:11:53,921 --> 00:11:56,006
!‫خدعة أم حلوى

230
00:11:56,090 --> 00:11:58,384
!‫يا إلهي ما ألطفكم

231
00:11:58,592 --> 00:12:00,219
.‫أنا آسف، ليس لدينا حلوى

232
00:12:00,719 --> 00:12:03,013
‫لقد نسينا أنكم تفعلون ذلك
.‫فهذا لا يحدث معنا حيث نقطن

233
00:12:03,097 --> 00:12:07,268
‫نعم، فهذا النوع من اللطف
.‫لا تجده إلا في الضواحي

234
00:12:09,562 --> 00:12:14,275
‫انظر ما أجملهم وما أسعدهم
!‫وكيف أنهم لا يحملون سلاحاً

235
00:12:14,358 --> 00:12:18,362
‫أتستخدمين أطفالاً مذهلين متنكرين
‫لتتلاعبي بمشاعري؟

236
00:12:18,446 --> 00:12:19,280
!‫وداعاً

237
00:12:19,363 --> 00:12:20,739
‫هل اتصلت أساساً بالسمسار العقاري؟

238
00:12:21,615 --> 00:12:22,700
.‫لا

239
00:12:22,783 --> 00:12:28,038
‫فأنا لديّ "دماغ حمل" عابث
.‫وقد كنت أتلاعب بك كالثعلب

240
00:12:30,624 --> 00:12:34,503
(‫"(كندا

241
00:12:35,963 --> 00:12:40,968
"‫موطننا ومسقط رأسنا

242
00:12:44,221 --> 00:12:46,640
"‫كنت أعلم أن الانفصال عن "نايومي
.‫سيكون أمراً صعباً

243
00:12:46,724 --> 00:12:49,477
،‫لكن عندما لا يكون التناغم موجوداً
.‫لا يمكنك أن توجده بالقوة

244
00:12:53,439 --> 00:12:54,356
.‫هالوين سعيد

245
00:12:54,899 --> 00:12:57,943
‫وبهذه البساطة، عُدت بالذاكرة
...‫10 سنوات إلى الوراء

246
00:12:58,402 --> 00:13:00,779
‫إلى الشاب المُفعم بالأمل
،"‫والذي يرتدي زيّ "حمالة الورق

247
00:13:00,863 --> 00:13:03,741
."‫وهو يقع في غرام "اليقطينة الخليعة

248
00:13:04,116 --> 00:13:05,618
.‫لقد صنعت لك شيئاً

249
00:13:08,496 --> 00:13:09,497
{\an8}"‫"اقتراع

250
00:13:10,623 --> 00:13:12,208
.‫الزيّ الذي كنت ترتديه تلك الليلة

251
00:13:12,500 --> 00:13:15,085
،‫ومع ذلك فإنك تدرك أنه حتى قبل 10 سنوات

252
00:13:15,169 --> 00:13:17,671
‫فإن هذا الزيّ
.‫كان قد مر على ظهوره أكثر من سنة

253
00:13:20,174 --> 00:13:22,051
.‫لا أصدق أنك صنعتها من أجلي

254
00:13:22,384 --> 00:13:24,512
.‫لا أصدق أنك عثرت عليّ

255
00:13:25,012 --> 00:13:28,015
،"‫حافظ على رباطة جأشك يا "تيدي
.‫يمكننا فعل ذلك

256
00:13:28,557 --> 00:13:29,391
...‫أنا

257
00:13:29,475 --> 00:13:31,727
.‫"أريد أن أنفصل عنك." قلها وحسب

258
00:13:32,937 --> 00:13:33,812
...‫أحب

259
00:13:33,896 --> 00:13:35,773
!‫مهلاً، ماذا؟ لا

260
00:13:35,856 --> 00:13:39,109
!"‫قل غروب الشمس! أو فطيرة الـ"بانكيك
...‫أي شيء! المهم أن لا تقول

261
00:13:39,193 --> 00:13:40,110
.‫أحبك

262
00:13:40,194 --> 00:13:43,572
!‫لا

263
00:13:47,117 --> 00:13:48,702
‫"بارني"، أين أنت؟

264
00:13:48,786 --> 00:13:53,582
‫إنك أبطأ من "جون ديفنبيكر" وهو يتسلق جبل
.‫"هانغابي" في اليوم الذي يلي عيد الميلاد

265
00:13:53,749 --> 00:13:56,210
.‫هذه كلها مصطلحات من وطننا الأم المشترك

266
00:13:56,335 --> 00:13:57,336
.‫سأصل حالاً

267
00:13:57,419 --> 00:14:00,130
‫لا أطيق صبراً لأن أراك
."‫بذلك الزيّ يا "دادلي دو رايت

268
00:14:31,662 --> 00:14:33,664
،‫إذا انتقلنا إلى هنا
،‫فإنك ستنجبين الطفل هنا

269
00:14:33,747 --> 00:14:35,916
.‫وعندها ستكرهينني لأنني تركتك تفعلين هذا

270
00:14:36,000 --> 00:14:37,918
.‫بل سأحب الإقامة هنا

271
00:14:38,085 --> 00:14:41,213
.‫سننعم بسعة المكان في الضواحي

272
00:14:41,881 --> 00:14:45,467
"‫ويمكنك أن تحضر آلة الـ"بينبول
.‫التي طالما أردتها

273
00:14:45,593 --> 00:14:48,470
.‫يمكنك أن تضعها أينما شئت

274
00:14:49,096 --> 00:14:51,140
.‫توقفي، إنك لا تعين ما تقولينه

275
00:14:51,223 --> 00:14:52,182
.‫أينما شئت

276
00:14:52,266 --> 00:14:56,020
...‫في الطابق العلوي، أو في الطابق السفلي

277
00:14:56,145 --> 00:14:58,272
.‫يمكنك أن تضعها في الخلف

278
00:14:59,648 --> 00:15:02,484
.‫"ليلي"، أودّ بشدة أن أكون في هذا المنزل

279
00:15:03,068 --> 00:15:07,197
!"‫"الولايات المتحدة الأمريكية

280
00:15:07,281 --> 00:15:08,532
!‫بربّكم

281
00:15:08,824 --> 00:15:10,993
‫إذاً بدل أن ترتدي زيّ الشرطة الكندية

282
00:15:11,076 --> 00:15:14,163
‫وتنهي هذه المسألة للأبد، فإنك تأتي
‫عاري الصدر إلى حفلة في الهواء الطلق؟

283
00:15:14,246 --> 00:15:15,581
."‫إننا على أعتاب شهر "نوفمبر

284
00:15:15,789 --> 00:15:18,042
.‫لا يهم، فأنا لا أشعر بالبرد

285
00:15:19,251 --> 00:15:21,337
.‫إنه أمر مثير للاهتمام، بل إنه مذهل

286
00:15:21,420 --> 00:15:24,423
‫فكأن جسدك معتاد على درجة الحرارة المنخفضة

287
00:15:24,506 --> 00:15:27,259
.‫بعد أجيال من التكيّف

288
00:15:27,635 --> 00:15:29,053
."‫"كندا

289
00:15:29,386 --> 00:15:30,220
.‫لا

290
00:15:30,471 --> 00:15:32,973
،"‫مرحباً يا رفاق، "روبن"، "بارني
."‫هذه "نايومي

291
00:15:33,057 --> 00:15:34,350
.‫- مرحباً
.‫- أهلاً

292
00:15:34,433 --> 00:15:35,768
.‫سررت بلقائكما يا رفاق

293
00:15:37,436 --> 00:15:40,356
،"‫سأذهب لأعدّ شراب الـ"توتسي رول
.‫إنه مشروب ابتكرته بنفسي

294
00:15:40,814 --> 00:15:42,191
،‫هناك أغنية راقصة تتماشى معه

295
00:15:42,274 --> 00:15:44,026
‫لكن عليّ احتساء 3 كؤوس منه
.‫قبل أن أتمكن من أدائها

296
00:15:46,654 --> 00:15:47,947
.‫حسناً، فلتعبري أنت

297
00:15:48,405 --> 00:15:49,406
.‫من هنا

298
00:15:51,450 --> 00:15:54,203
.‫تبدو شهية، نظرياً

299
00:15:54,286 --> 00:15:56,664
.‫لكنك لن تتيقّن من ذلك حتى تتذوّقها

300
00:15:56,747 --> 00:15:57,581
،"‫"تيد

301
00:15:58,040 --> 00:16:00,376
‫هل تذوّقت مشروب الـ"توتسي رول" الذي تعدّه؟

302
00:16:01,043 --> 00:16:02,086
.‫بالطبع لا

303
00:16:03,253 --> 00:16:04,088
‫مهلاً، هل فعلت ذلك؟

304
00:16:06,090 --> 00:16:08,801
‫لقد مارست الجنس مع شخص
!‫لا تكنّ له أيّ مشاعر

305
00:16:09,051 --> 00:16:11,178
!"‫"الولايات المتحدة الأمريكية

306
00:16:11,261 --> 00:16:12,346
.‫كف عن هذا

307
00:16:12,805 --> 00:16:15,015
.‫لم يبدو أيّ مما نفعله صائب

308
00:16:15,099 --> 00:16:17,893
،‫ففي البداية كانت نظراتنا تتلاقى كثيراً
.‫ثم أصبحت لا تتلاقى بما يكفي

309
00:16:18,018 --> 00:16:19,478
‫أين ينظر المرء أثناء ممارسة الجنس؟

310
00:16:19,770 --> 00:16:22,231
‫إلى الكاميرا المخفية
.‫متخيلاً نفسي المستقبلي وأنا أشاهد الشريط

311
00:16:24,233 --> 00:16:25,943
‫حسناً، مهلاً، كيف لعبارة

312
00:16:26,026 --> 00:16:27,736
"‫"أريد الانفصال عنك
‫أن تؤدي إلى علاقة جنسية؟

313
00:16:28,028 --> 00:16:30,948
.‫لم أقل "أريد الانفصال عنك" بالضبط

314
00:16:31,198 --> 00:16:32,408
‫ما الذي قلته بالضبط؟

315
00:16:34,743 --> 00:16:35,786
".‫"أنا أحبك

316
00:16:36,620 --> 00:16:38,330
.‫إنه "شموزبي" كما عهدناه

317
00:16:39,665 --> 00:16:43,043
.‫"مارشال"، هذا المنزل يريدك بشدة

318
00:16:44,044 --> 00:16:45,587
".‫"فلتقم بجز عشبي

319
00:16:46,380 --> 00:16:47,840
".‫"ولتخلصني من الأوراق الجافة

320
00:16:47,923 --> 00:16:49,758
".‫"ولتصلح أنابيبي

321
00:16:49,842 --> 00:16:51,010
!‫نعم

322
00:16:51,093 --> 00:16:54,346
!‫نعم! بدأت أقتنع بهذا القرار

323
00:16:56,348 --> 00:16:58,100
!‫خدعة أم حلوى

324
00:16:59,727 --> 00:17:00,811
.‫حسناً

325
00:17:04,189 --> 00:17:05,315
.‫هالوين سعيد

326
00:17:08,819 --> 00:17:10,404
."‫- "ليلي
‫- نعم؟

327
00:17:10,696 --> 00:17:15,117
‫لقد قمت للتوّ بإعطاء هؤلاء الأولاد
،‫دبّاسة، ومقص حاد

328
00:17:15,200 --> 00:17:17,327
.‫وزجاجة خمر من النوع الفاخر

329
00:17:17,619 --> 00:17:18,537
‫حقاً؟

330
00:17:19,663 --> 00:17:20,998
!‫يا إلهي

331
00:17:21,999 --> 00:17:25,252
.‫سوف أشتاق لتلك الدبّاسة كثيراً

332
00:17:28,714 --> 00:17:30,966
‫لست بأحسن أحوالي، أليس كذلك؟

333
00:17:31,675 --> 00:17:32,843
.‫ربما لا

334
00:17:35,095 --> 00:17:39,475
‫لا ينبغي علينا اتخاذ أيّ قرار مصيري
‫في هذه الآونة، أليس كذلك؟

335
00:17:39,933 --> 00:17:42,269
.‫اسمعي، أنا أحبك

336
00:17:42,352 --> 00:17:46,690
‫وأحب فكرة أن ينشأ ابننا
.‫بوجود مرج وسياج خشبي أبيض

337
00:17:46,774 --> 00:17:50,652
‫لكن الحياة ما زالت أمامنا
.‫لنقرر ما إذا كنا سنفعل ذلك ومتى سنفعله

338
00:17:51,779 --> 00:17:52,821
‫نفعل ماذا؟

339
00:17:53,989 --> 00:17:55,449
.‫دعينا نذهب بك إلى المنزل

340
00:18:02,790 --> 00:18:05,375
!‫هذا بسبب الدبّاسة

341
00:18:05,459 --> 00:18:07,377
.‫إنني أكره الضواحي

342
00:18:11,131 --> 00:18:12,091
..."‫"نايومي

343
00:18:12,174 --> 00:18:13,550
.‫علينا أن ننهي هذا

344
00:18:14,635 --> 00:18:17,763
‫أنا آسفة، لكن هذا المشروب
.‫يجعلني صريحة

345
00:18:18,847 --> 00:18:19,848
..."‫"تيد

346
00:18:21,934 --> 00:18:23,268
.‫أعلم أنك مغرم جداً بي

347
00:18:24,478 --> 00:18:25,896
.‫لكننا لا نصلح لبعضنا

348
00:18:26,438 --> 00:18:27,564
‫مهلاً، ماذا؟

349
00:18:27,648 --> 00:18:32,528
‫لقد كنت أحاول، كنت أقول إن الأمور
...‫على ما يرام في حين أنها لم تكن كذلك

350
00:18:33,612 --> 00:18:36,198
‫كنت أظن أنه حين أقول إن الأمور
...‫على ما يرام فإنها ستصبح كذلك، لكن

351
00:18:38,575 --> 00:18:40,869
.‫لم تكن أبداً على ما يرام

352
00:18:44,248 --> 00:18:48,001
‫لماذا لا يكف عن شمّ شعري؟
‫وما قصته مع مسك الأيادي؟

353
00:18:48,919 --> 00:18:50,921
.‫وكأنه يحاول أن يكسب حرباً بالأصابع

354
00:18:51,797 --> 00:18:54,925
.‫"تيد"، هذه أغنيتنا

355
00:18:55,425 --> 00:18:57,678
.‫لا، إنه يظن أنني أحب تلك الأغنية فعلاً

356
00:18:57,761 --> 00:18:59,555
‫ألا يستطيع أن يميز السخرية من الجد؟

357
00:18:59,638 --> 00:19:01,807
.‫دعنا نمارس الحب على أنغامها

358
00:19:02,766 --> 00:19:05,727
.‫سأتصرّف بسخافة زائدة لأوضح له أنني أمزح

359
00:19:05,894 --> 00:19:08,230
"‫"الدجاجة الصينية

360
00:19:08,313 --> 00:19:09,148
...‫أنا

361
00:19:10,023 --> 00:19:11,233
‫لا، إلى أين تريد أن تصل بذلك يا صديقي؟

362
00:19:11,358 --> 00:19:12,359
...‫أحب

363
00:19:12,442 --> 00:19:13,610
.‫لا، ما زال الوقت مبكراً لقولها

364
00:19:13,694 --> 00:19:16,155
،‫قل كلاب الـ"باسيت"، أو البسكويت المُملح
...‫أي شيء باستثناء

365
00:19:16,238 --> 00:19:17,573
.‫- أحبك
!‫- يا إلهي

366
00:19:17,656 --> 00:19:18,866
.‫فقط قبّليه قبل أن يطلب يدك للزواج

367
00:19:22,703 --> 00:19:24,413
‫"تيد"، كنت أبحث عن رجل اليافطة المثير

368
00:19:24,496 --> 00:19:26,039
.‫خلال الـ9 أعياد هالوين السابقة

369
00:19:26,999 --> 00:19:31,170
،‫لقد ذهبت إلى الكثير من الحفلات المملة
."‫كحفلة "بيغ ليباوسكي" و"هاري بوتر

370
00:19:31,253 --> 00:19:34,882
‫"أنتوان دوتسون"، وذلك الغبي
.‫الذي يتنكر دائماً على أنه الغسيل

371
00:19:34,965 --> 00:19:36,341
.‫إنني أكره ذلك الرجل

372
00:19:36,675 --> 00:19:38,844
،‫لذلك حينما عثرت عليك أخيراً

373
00:19:40,554 --> 00:19:43,015
.‫كان من الصعب عليّ أن أتركك

374
00:19:45,017 --> 00:19:45,851
."‫وداعاً يا "تيد

375
00:19:50,314 --> 00:19:53,734
.‫- دعنا لا نلمس بعضنا أبداً
.‫- إنها على الأغلب فكرة جيدة

376
00:19:54,818 --> 00:19:55,819
.‫حسناً

377
00:19:56,904 --> 00:19:59,781
‫أيها الولدان، بعد أن قضيت عقداً من الزمن
،‫وأنا أحلم بفتاة لا تناسبني

378
00:19:59,865 --> 00:20:02,367
‫أصبحت أريد أن تكون الفتاة
‫التي سألقاها لاحقاً

379
00:20:02,451 --> 00:20:03,577
.‫نموذجاً لما أتمناه

380
00:20:06,872 --> 00:20:09,875
،"‫لا أعلم يا "بارني
.‫فهي لا تبدو من النوع الذي أفضّله

381
00:20:09,958 --> 00:20:11,919
.‫سوف أقتلك

382
00:20:12,544 --> 00:20:13,754
.‫سأرى ما يمكنني فعله

383
00:20:35,359 --> 00:20:37,486
‫مرحباً، أنا "بارني"، كيف حالك؟

384
00:20:38,195 --> 00:20:40,572
!"‫لا، أنا "بارني

385
00:20:44,159 --> 00:20:46,078
.‫يا لها من لكمة قوية أيها البطل

386
00:20:46,411 --> 00:20:48,038
.‫أرجو أن لا تكون قد آذيت يدك

387
00:20:48,497 --> 00:20:50,874
‫لماذا أنت لطيف جداً؟

388
00:20:53,043 --> 00:20:54,586
.‫أعتذر لأن رأسي قاسي جداً

389
00:20:54,670 --> 00:20:56,213
‫ما رأيك أن نقتسم ثمن آنية الزهور تلك؟

390
00:20:57,839 --> 00:20:59,633
!‫يا إلهي

391
00:21:00,175 --> 00:21:02,052
‫مذهل، لا بد أنك وضعت
.‫كل قوتك في تلك اللكمة

392
00:21:02,135 --> 00:21:03,637
.‫فقد كانت لكمة جيدة بالفعل

393
00:21:04,805 --> 00:21:07,432
.‫يا للهول! تلك كانت مؤلمة جداً

394
00:21:32,499 --> 00:21:34,918
"‫ترجمة: "أسماء عبدالعزيز

