﻿1
00:00:01,751 --> 00:00:05,547
،‫أيها الولدان
‫هل أخبرتكما بقصة كيف التقيت بوالدكما؟

2
00:00:05,964 --> 00:00:09,300
‫حسناً، سأتخطّى القصة
.‫حتى اللحظة التي أخبرته بها أنني حامل

3
00:00:12,804 --> 00:00:14,764
‫ما الذي حدث؟ أفقدت الوعي؟

4
00:00:15,140 --> 00:00:16,474
.‫ليس تماماً

5
00:00:16,808 --> 00:00:18,143
.‫أنا حامل

6
00:00:22,731 --> 00:00:24,524
‫أواثقة من أن وزنك لا يزداد فحسب؟

7
00:00:27,027 --> 00:00:28,278
.‫نعم

8
00:00:29,362 --> 00:00:31,614
.‫إذاً أنت حامل

9
00:00:31,781 --> 00:00:32,657
.‫نعم

10
00:00:34,701 --> 00:00:36,661
.‫يبدو أنه لم يخبر أحد ثدييك بهذا

11
00:00:40,623 --> 00:00:42,876
‫ما الذي حدث؟ أفقدت الوعي؟

12
00:00:43,001 --> 00:00:44,753
...‫- يا
!‫- رجاءً، توقفي عن لكمي

13
00:00:46,129 --> 00:00:47,005
.‫حسناً

14
00:00:49,048 --> 00:00:50,925
...‫أواثقة من أنك

15
00:00:51,342 --> 00:00:53,470
.‫نعم، ليس تماماً

16
00:00:53,595 --> 00:00:54,471
.‫فترة الحيض تأخرت أسبوعاً

17
00:00:54,554 --> 00:00:56,848
.‫ولكنها لم تتأخر من قبل، أنا أتباهى بذلك

18
00:00:57,515 --> 00:01:00,226
‫سأذهب لرؤية الطبيبة
.‫يوم الاثنين لأتأكد من ذلك

19
00:01:00,310 --> 00:01:03,313
.‫حتى ذلك الوقت، لا تخبر أحداً

20
00:01:03,396 --> 00:01:04,397
‫ولا حتى "كيفين"؟

21
00:01:05,273 --> 00:01:08,109
.‫أعني، على الأغلب قد يكون ابنه

22
00:01:08,318 --> 00:01:11,404
‫لقد قضيت أعواماً أدرّب حيواناتي المنوية
.‫على اتخاذ مجرى أخر خلاف الرحم

23
00:01:11,488 --> 00:01:13,239
.‫لم نتضاجع أنا و"كيفين" بعد

24
00:01:14,282 --> 00:01:16,618
.‫إن كنت حامل، فأنت الوالد

25
00:01:18,953 --> 00:01:20,789
!‫هذا رائع

26
00:01:22,207 --> 00:01:23,750
!‫سأصبح والداً

27
00:01:27,629 --> 00:01:29,297
"(‫"(هاو آي مت يور مذر

28
00:01:41,351 --> 00:01:43,520
،‫حسناً، كوب من "سكوتش" لي

29
00:01:43,603 --> 00:01:45,730
.‫وشاي مثلج في كوب كحول للأم

30
00:01:45,814 --> 00:01:47,649
.‫- توقف عن هذا
.‫- آسف

31
00:01:47,732 --> 00:01:48,650
.‫سأبقي الأمر سراً

32
00:01:51,152 --> 00:01:52,278
.‫أعتقد أنني أعطيتك الكوب الخطأ

33
00:01:52,362 --> 00:01:53,530
...‫هاك، دعيني فقط

34
00:01:53,613 --> 00:01:55,406
...‫أعطني إياه، دعيه

35
00:01:55,490 --> 00:01:58,618
...‫- لا
.‫- سآخذه منك

36
00:01:59,828 --> 00:02:01,996
‫"بارني"، لمَ أنت بغاية السعادة لهذا الأمر؟

37
00:02:02,080 --> 00:02:04,374
.‫لأن هذا مثاليّ، أرغب في أن أكون والداً

38
00:02:04,499 --> 00:02:07,335
{\an8}.‫هذا ليس بالخبر المفرح، أنا لديّ صديق حميم

39
00:02:07,460 --> 00:02:09,170
."‫نعم، ولكن إن لم يتواجد "كيفين

40
00:02:09,254 --> 00:02:11,756
{\an8}.‫لا يهم! فلا أرغب في أطفال

41
00:02:12,423 --> 00:02:17,512
{\an8}،‫لم أرد أطفال قط
!‫ولا أرغب فيهم لو عشت لمليون عام

42
00:02:18,388 --> 00:02:19,681
.‫آسفة يا ولداي

43
00:02:20,306 --> 00:02:22,517
{\an8}.‫لا يمكنني أن أنجب طفلاً

44
00:02:22,725 --> 00:02:23,560
!‫يا رفاق

45
00:02:24,018 --> 00:02:27,105
!‫احزروا ما هذا

46
00:02:27,188 --> 00:02:29,315
.‫أحد جواربك! أنت ضخم

47
00:02:29,649 --> 00:02:32,610
{\an8}‫لا، إنه جورب عيد الميلاد
.‫لابني الذي لم يولد بعد

48
00:02:32,694 --> 00:02:35,780
‫الجدة "غندرسن" بدأت في حياكته
."‫منذ أن تزوجت "ليلي

49
00:02:36,573 --> 00:02:39,576
{\an8}.‫لقد ماتت قبل أن تتمكن من إنهاءه

50
00:02:40,535 --> 00:02:41,452
{\an8}!‫أفتقد الجوارب

51
00:02:41,536 --> 00:02:43,371
{\an8}‫زوج أمي "كلينت" جعلنا نتخلص من أي شيء

52
00:02:43,454 --> 00:02:46,249
{\an8}.‫يذكره ببضائع عيد الميلاد

53
00:02:46,332 --> 00:02:48,585
."‫اعتقدت أنك قلت إنه ارتدى زيّ "سانتا

54
00:02:48,668 --> 00:02:52,463
{\an8}‫نعم، ولكن للاحتجاج على أفكار
.‫الجنسين الشائعة، ارتدى زيّ "سانتا" كامرأة

55
00:02:52,547 --> 00:02:54,048
{\an8}.‫ولكنه ترك اللحية

56
00:02:54,215 --> 00:02:57,468
{\an8}.‫والنتيجة كانت مزعجة

57
00:02:58,136 --> 00:02:59,095
{\an8}.‫حسناً، يستحسن أن نذهب

58
00:02:59,178 --> 00:03:03,141
{\an8}"‫فيجب أن نذهب إلى "وي بي بايبيز
.‫حتى نسجّل لحفة استقبال المولود الجديد

59
00:03:03,266 --> 00:03:07,645
{\an8}.‫لا أستطيع هذا، لديّ مشروع كبير أعمل عليه

60
00:03:08,688 --> 00:03:13,234
."‫هذا منزل "ريتشارد هولدمان" في "إيست ميدو

61
00:03:13,318 --> 00:03:16,863
‫في العام المنصرم، كان أكثر المنازل زيارة
.‫وقت عيد الميلاد في الولايات الثلاث

62
00:03:16,946 --> 00:03:18,907
‫ولكن ليس بهذا العام، أتعرفون السبب؟

63
00:03:19,157 --> 00:03:23,411
{\an8}،‫لأن "بيغ فادج" قد وصل إلى البلدة
،‫وأحضر معه صديقاه

64
00:03:23,620 --> 00:03:27,081
.‫"مانهيم" و"ستيمرولر"، ليبدأ التحدي

65
00:03:28,333 --> 00:03:31,711
{\an8}‫- هل أنت بخير؟
...‫- نعم، إنما فقط

66
00:03:32,670 --> 00:03:34,672
{\an8}."‫أكره فرقة "مانهيم ستيمرولر

67
00:03:34,797 --> 00:03:36,424
{\an8}‫ألم يكن هناك غيرهم؟

68
00:03:36,507 --> 00:03:39,510
‫بربّك! من قد أستعير غيرهم؟

69
00:03:40,011 --> 00:03:41,554
‫لا أدري، ماذا عن فريق "إي سي - دي سي"؟

70
00:03:41,721 --> 00:03:43,348
{\an8}‫"إي سي - دي سي"؟

71
00:03:43,431 --> 00:03:48,228
{\an8}‫"روبن"، ألديك أي فكرة عن سبب إطلاق
‫اسم "مانهيم ستيمرولر" عليهم؟

72
00:03:48,311 --> 00:03:51,356
،‫لأنهم يذهلون بقوة

73
00:03:51,439 --> 00:03:56,277
.‫وبشكل بهيج، فيخرج من رأسك الدخان

74
00:03:57,070 --> 00:03:58,613
.‫لأنه يذوب

75
00:03:58,696 --> 00:04:01,157
‫إذاً، سأذهب لوحدي إلى "وي بي بايبيز"؟

76
00:04:01,241 --> 00:04:02,700
.‫سأذهب أنا و"روبن" معك

77
00:04:04,244 --> 00:04:05,495
"(‫"(وي بي بايبيز

78
00:04:06,162 --> 00:04:07,956
‫"بارني"، ما الذي نفعله هنا؟

79
00:04:08,039 --> 00:04:12,043
.‫أرغب في أن أريك أن الأطفال ليسوا مخيفين

80
00:04:12,877 --> 00:04:15,296
.‫توقفوا يا أطفال

81
00:04:17,757 --> 00:04:20,885
،‫حسناً، الغرض الأول في السجّل
.‫كريم الحلمات

82
00:04:21,886 --> 00:04:23,596
‫بينما ترضعين طفلك، تتمدد حلماتك

83
00:04:23,680 --> 00:04:26,474
.‫لحوالي 4 إنشات، وتنشف وتتشقق

84
00:04:26,557 --> 00:04:28,017
.‫كريم الحلمات يوقف النزيف

85
00:04:30,144 --> 00:04:33,189
‫حلماتي ذات الـ4 إنشات ستتشقق وتنزف؟

86
00:04:33,356 --> 00:04:36,985
‫نعم، ولكن بينما يتسبب الطفل
،‫في نزيف حلماتك

87
00:04:37,068 --> 00:04:39,654
.‫انظري للرداء التي سترتديه وقتها

88
00:04:44,867 --> 00:04:46,995
‫"دواين" المجنون؟

89
00:04:49,414 --> 00:04:50,331
‫"بارني"؟

90
00:04:51,207 --> 00:04:53,459
‫"دواين" المجنون كان أعز أصدقاء والدكما

91
00:04:53,960 --> 00:04:56,754
.‫قبل معرفته بي أو بعمّكما "تيد" حتى

92
00:04:59,257 --> 00:05:00,967
!‫سنذهب إلى بيتها، يا للروعة

93
00:05:01,050 --> 00:05:02,719
!‫حسناً! أنت الفائز

94
00:05:02,802 --> 00:05:05,054
،‫20 دولار لاصطحابك فتاة بكلمة واحدة

95
00:05:05,138 --> 00:05:06,848
."‫20 أخرى لكون تلك الكلمة "انتصاب

96
00:05:07,682 --> 00:05:10,852
،‫شكراً لك
...‫سأقابلك هنا بعد ساعة حينما أنتهي من

97
00:05:14,230 --> 00:05:15,815
‫من يهتم باسمها، فلن تدوم لفترة طويلة

98
00:05:15,898 --> 00:05:16,733
.‫حتى أهتم

99
00:05:18,067 --> 00:05:18,943
!‫رائع

100
00:05:20,403 --> 00:05:21,904
...‫عزيزتي، هذا صديقي

101
00:05:24,991 --> 00:05:26,784
.‫لا أصدق أنني لم أعد أراك

102
00:05:26,868 --> 00:05:29,704
،"‫حسناً، بعد المضاجعة السريعة تلك مع "شيلا

103
00:05:29,954 --> 00:05:33,708
‫أصبحت حياتي مواعيد لعب
.‫ومدارس ابتدائية وبراز

104
00:05:34,417 --> 00:05:36,252
.‫لم أذهب إلى حانة منذ أعوام

105
00:05:36,419 --> 00:05:37,920
‫أتوقفت عن الشرب؟

106
00:05:38,588 --> 00:05:40,089
.‫لا أزال أحتسيه

107
00:05:42,508 --> 00:05:44,260
.‫رذاذ التخدير المهبلي

108
00:05:44,343 --> 00:05:45,595
،‫اتضح أنه بعد ولادة الطفل

109
00:05:45,678 --> 00:05:48,431
.‫فإن فرج المرأة يبدو كمن أصيب باللكمات

110
00:05:48,639 --> 00:05:50,308
.‫- لا يمكنك أن تنجبي طفلاً
.‫- لا يمكنني أن أنجب بطفل

111
00:05:52,518 --> 00:05:54,312
.‫في اليوم التالي، ذهبنا للطبيبة

112
00:05:54,395 --> 00:05:58,316
،"‫آنسة "شيرباتسكي
...‫أنا واثقة من أنك أنت وزوجك

113
00:05:58,399 --> 00:05:59,317
.‫إنه ليس زوجي

114
00:05:59,400 --> 00:06:01,819
.‫آسفة، صديقك الحميم إذاً

115
00:06:02,070 --> 00:06:02,904
.‫إنه ليس صديقي الحميم

116
00:06:02,987 --> 00:06:06,032
.‫رباه! حسناً، إذاً سألخص الأمر

117
00:06:06,115 --> 00:06:08,034
.‫- مهلاً
.‫- حسناً

118
00:06:10,328 --> 00:06:11,162
.‫حسناً

119
00:06:11,245 --> 00:06:12,705
.‫حسناً، نحن مستعدون

120
00:06:12,955 --> 00:06:14,749
.‫أنت لست حامل

121
00:06:15,374 --> 00:06:17,752
!‫- نعم
!‫- نعم

122
00:06:17,835 --> 00:06:20,129
!‫هذا ما أتحدث عنه

123
00:06:23,257 --> 00:06:24,801
!‫نعم، أنت تعلم

124
00:06:25,134 --> 00:06:26,928
.‫مجدداً، آسفة يا ولداي

125
00:06:28,971 --> 00:06:30,181
.‫يا سيّدي

126
00:06:30,264 --> 00:06:32,100
‫هل ستضع كل أضواء عيد الميلاد هذه؟

127
00:06:32,517 --> 00:06:34,685
،‫يا فتى، حينما أنتهي من وضعها

128
00:06:34,769 --> 00:06:37,396
‫فستتمكن من رؤية هذا المنزل
!‫من الفضاء الخارجي

129
00:06:38,022 --> 00:06:39,398
.‫رائع

130
00:06:39,941 --> 00:06:41,275
،‫رغبت في وضع أضواء بمنزلنا

131
00:06:41,359 --> 00:06:44,529
.‫لكن أبي أخبرني بأنه مشغول للغاية في العمل

132
00:06:46,447 --> 00:06:50,868
‫ما رأيك بأن تأتي إلى هنا
‫في عطلة الأسبوع القادم

133
00:06:50,952 --> 00:06:52,245
‫وتقوم بمساعدتي؟

134
00:06:52,703 --> 00:06:55,081
.‫نعم! اتفقنا

135
00:06:55,164 --> 00:06:56,415
."‫أنا "سكوت

136
00:06:56,499 --> 00:06:59,585
."‫أنا السيد "إيركسن

137
00:07:00,211 --> 00:07:01,045
."‫شكراً يا سيد "إي

138
00:07:04,382 --> 00:07:05,842
."‫سيد "إي

139
00:07:06,175 --> 00:07:08,094
‫يبدو أن هناك شقيّ قد كسب الحق

140
00:07:08,177 --> 00:07:10,054
.‫في وضع خوذة "الفايكنغ" يوم عيد الميلاد

141
00:07:12,557 --> 00:07:15,101
،‫لاحقاً في ذلك الأسبوع
‫كنت أستمتع بكل لحظة

142
00:07:15,184 --> 00:07:16,727
.‫بكوني لست حامل

143
00:07:16,811 --> 00:07:18,604
...‫في الحلقة المقبلة من أمهات مراهقات

144
00:07:18,688 --> 00:07:20,440
."‫ولكنك قلت إنك سترعين "بيلا

145
00:07:20,523 --> 00:07:22,733
.‫فلديّ تدريب للمشجعات

146
00:07:23,818 --> 00:07:26,028
‫من الجيد أنني لست مثلك
.‫يا فتاة تقويم الأسنان

147
00:07:29,323 --> 00:07:30,366
!‫مرحباً

148
00:07:33,411 --> 00:07:35,163
.‫نعم، يمكنني العودة

149
00:07:35,621 --> 00:07:38,499
‫"روبن"، لقد أجرينا بعض التحليلات
.‫في الأسبوع الماضي

150
00:07:39,584 --> 00:07:42,753
.‫سيصعب عليك سماع هذا

151
00:07:42,837 --> 00:07:46,007
...‫ومن ثم تحدثت الطبيبة ببعض الأمور الطبية

152
00:07:46,466 --> 00:07:48,801
.‫حسناً، نهاية الأمر كانت هكذا

153
00:07:49,427 --> 00:07:50,970
.‫لا يمكنني أن أنجب أطفال

154
00:07:56,142 --> 00:07:59,228
.‫لا، لا يمكنك ذلك

155
00:08:01,397 --> 00:08:02,231
.‫رائع

156
00:08:04,150 --> 00:08:06,569
.‫حسناً، أعني ليس عظيماً جداً

157
00:08:07,069 --> 00:08:09,822
،‫أعني أنني لم أرد أطفال أبداً
...‫لذا إن كان سيحدث هذا لامرأة

158
00:08:09,906 --> 00:08:13,868
‫"روبن"، ألديك من تتحدثي إليه عن هذا؟

159
00:08:13,951 --> 00:08:15,828
‫ربما صديق مقرّب؟

160
00:08:16,412 --> 00:08:18,164
.‫علمت أنه بوسعي إخبار أصدقائي

161
00:08:18,247 --> 00:08:22,001
.‫ولكنني علمت كيف ستكون ردة أفعالهم

162
00:08:22,376 --> 00:08:25,004
‫"تيد" سيعاملني باهتمام زائد
.‫ليحاول أن يحسّن من شعوري

163
00:08:25,087 --> 00:08:26,172
.‫تحتاجين إلى طعام مريح

164
00:08:26,255 --> 00:08:28,716
‫الدجاج المقلي ومعكرونة بالجبنة
.‫والبطاطا المهروسة

165
00:08:28,799 --> 00:08:30,510
.‫افتحي هديتك بينما أدلّك كتفيك

166
00:08:30,593 --> 00:08:32,929
.‫حسناً، تنفسي فحسب، استرخي، تناولي دجاجك

167
00:08:33,095 --> 00:08:36,807
‫هيا، تناولي الطعام وتنفسي وافتحي الهدية
.‫وتنفسي، افتحي الهدية، تناولي الطعام

168
00:08:36,891 --> 00:08:38,893
‫"روبن"، لمَ أنت في غاية التوتر؟

169
00:08:39,644 --> 00:08:41,270
.‫ستنفجر "ليلي" بالبكاء

170
00:08:41,437 --> 00:08:45,399
.‫وأنا أتحدث طيلة الوقت عن الأطفال

171
00:08:45,483 --> 00:08:50,446
.‫يا لي من صديقة سيئة

172
00:08:51,405 --> 00:08:53,366
.‫وسينتهي بي الأمر أن أقوم بمواساتها

173
00:08:53,449 --> 00:08:54,575
.‫لا بأس

174
00:08:54,867 --> 00:08:57,370
!‫يجب أن تلكميني في وجهي

175
00:08:57,745 --> 00:09:01,332
‫وأما "مارشال" فسيسألني الكثير من الأسئلة
.‫التي لا أعرف إجاباتها

176
00:09:01,415 --> 00:09:02,708
‫هل فكرت في التبنيّ؟

177
00:09:03,042 --> 00:09:05,127
‫هل هذا الأمر متوارث؟

178
00:09:05,461 --> 00:09:09,423
،‫كيف كان الموعد، المدة
‫والشدة لدورتك الشهرية الأخيرة؟

179
00:09:10,841 --> 00:09:13,928
‫ووالدكما سيبذل جهداً كبيراً
.‫في محاولة إضحاكي

180
00:09:14,011 --> 00:09:16,347
...‫كاهن وحاخام دخلا إلى حانة

181
00:09:16,430 --> 00:09:18,516
.‫لا لمحل حلاقة، لا، لمكتب بريد

182
00:09:18,599 --> 00:09:21,102
.‫بل كانا كاهنين، لا، كانا بطتين

183
00:09:21,185 --> 00:09:23,688
.‫كلا بل هو كاهن يحمل بطة، وهو بولندي

184
00:09:23,771 --> 00:09:24,814
.‫الكاهن وليس البطة

185
00:09:24,939 --> 00:09:26,983
‫في الحقيقة، يمكن أن تكون البطة
.‫بولندية أيضاً. لا يهم ذلك

186
00:09:27,733 --> 00:09:29,443
.‫بل هو مهم، البطة ليست بولندية

187
00:09:29,819 --> 00:09:32,738
،‫وعندما لا ينفع ذلك
.‫فسيكون في موقف نكتة حقيقي

188
00:09:32,989 --> 00:09:34,156
!‫قفزة سريعة

189
00:09:36,325 --> 00:09:39,036
.‫خلاصة الأمر، أنني لم أرغب بالتحدث عن ذلك

190
00:09:39,161 --> 00:09:40,746
."‫لذا حينما سألني "تيد

191
00:09:40,830 --> 00:09:43,499
.‫"روبن"، هل أنت بخير؟ تبدين حزينة

192
00:09:43,583 --> 00:09:46,586
.‫فأجبت أول كذبة خطرت في ذهني حينها

193
00:09:46,669 --> 00:09:47,712
.‫نعم

194
00:09:49,088 --> 00:09:51,007
...‫لقد اكتشفت للتوّ أنه لا يمكنني أن أكون

195
00:09:51,632 --> 00:09:54,844
.‫قافزة زانة لمنتخب "كندا" الأوليمبي

196
00:09:54,927 --> 00:09:57,138
.‫لأنني طويلة كثيراً أو ما شابه

197
00:09:57,221 --> 00:09:59,390
."‫- أنا آسف للغاية يا "روبن
.‫- لم يكن لديّ فكرة

198
00:09:59,473 --> 00:10:01,350
‫هل يمكننا أن نحصل
‫على بعض الدجاج المقلي هنا بسرعة؟

199
00:10:01,517 --> 00:10:04,312
!‫يا لي من صديقة سيئة

200
00:10:04,687 --> 00:10:07,815
‫3 راهبات عاهرات جئن إلى كنيسة القديس
،‫"بطرس"... مهلاً، لم يكنّ عاهرات

201
00:10:07,898 --> 00:10:09,400
،‫حسناً، إنهن كذلك
.‫ولكن لا يفترض أن تعرفوا هذا الآن

202
00:10:10,818 --> 00:10:11,861
‫مرحباً يا عزيزي، كيف الحال؟

203
00:10:11,944 --> 00:10:15,281
‫اسمعي، تكوين سيمفونية الإضاءة ستستغرق

204
00:10:15,364 --> 00:10:17,742
.‫وقتاً أطول مما توقعت

205
00:10:17,825 --> 00:10:19,076
.‫الأمر الجيد أن لديّ "سكوت" هنا ليساعدني

206
00:10:19,368 --> 00:10:20,202
‫أليس كذلك يا "سكوت"؟

207
00:10:20,286 --> 00:10:21,871
!"‫بالتأكيد يا سيد "إي

208
00:10:22,121 --> 00:10:25,541
‫لديّ أخبار سيئة، إن "روبن" طويلة جداً
.‫لتلعب القفز بالزانة في الأولمبياد

209
00:10:25,625 --> 00:10:27,168
‫هل قدمت اعتراضاً للمجلس الأولمبي العالمي؟

210
00:10:27,251 --> 00:10:28,669
‫هل قدمت اعتراضاً للمجلس الأولمبي العالمي؟

211
00:10:28,753 --> 00:10:30,630
‫هل يمكنها أن تقصر جسمها بأن تحنيه؟

212
00:10:30,713 --> 00:10:32,006
‫هل يمكنك أن تقصري جسمك بأن تحنيه؟

213
00:10:32,089 --> 00:10:34,550
‫هل فكرت بالعودة للكلية
‫والتنافس على مستوى الجامعات؟

214
00:10:34,634 --> 00:10:36,344
...‫هل فكرت بالعودة للكلية و

215
00:10:36,427 --> 00:10:37,803
.‫لا أرغب بالتحدث عن الأمر

216
00:10:38,137 --> 00:10:39,055
.‫آسفة

217
00:10:40,181 --> 00:10:41,599
.‫أنا أحبك يا عزيزي، أراك غداً

218
00:10:41,682 --> 00:10:43,059
.‫حسناً، وأنا أحبك أيضاً

219
00:10:46,312 --> 00:10:48,397
.‫"سكوت"، لقد أوقعت هاتفي

220
00:10:48,731 --> 00:10:49,899
.‫لقد وجدته

221
00:10:49,982 --> 00:10:51,150
‫هل يمكنك إحضاره إليّ؟

222
00:10:51,233 --> 00:10:55,029
‫مهلاً، بما أنني تحت
‫هل أحضر لك الجعة؟

223
00:10:56,614 --> 00:10:58,407
.‫إنه يرغب في إحضار الجعة لوالده

224
00:10:58,658 --> 00:11:01,285
.‫نعم، بالتأكيد، هناك صندوق كامل في الثلاجة

225
00:11:01,369 --> 00:11:02,495
.‫شكراً يا بنيّ

226
00:11:02,828 --> 00:11:05,331
‫أتمانع في أن أناديك بـ"بنيّ"؟

227
00:11:05,498 --> 00:11:09,085
...‫يمكنك أن تناديني بأي اسم ترغب
.‫أيها الأحمق

228
00:11:13,255 --> 00:11:15,508
.‫"سكوت"، لقد سقط السلم

229
00:11:16,634 --> 00:11:17,676
‫"سكوت"؟

230
00:11:33,567 --> 00:11:35,069
!"‫"سكوت

231
00:11:40,866 --> 00:11:41,826
،‫استمع إليّ

232
00:11:42,410 --> 00:11:44,453
‫أعرف أن الأمور
‫كانت غريبة نوعاً ما بيني وبينك

233
00:11:44,537 --> 00:11:47,039
‫في الأسابيع الماضية، لذا ما أريد أن أقوله

234
00:11:47,123 --> 00:11:48,749
.‫أنا سعيد لأننا عدنا إلى حيث ما بدأنا

235
00:11:48,874 --> 00:11:50,501
.‫- نعم
.‫- أصدقاء بالمنافع

236
00:11:50,668 --> 00:11:51,752
.‫- لا
.‫- كحالنا دائماً

237
00:11:51,836 --> 00:11:53,045
.‫لم نكن هكذا يوماً، مجرد أصدقاء

238
00:11:53,129 --> 00:11:54,797
.‫بالمنافع، سنناقش هذا لاحقاَ

239
00:11:55,923 --> 00:11:57,466
،‫انظري لكل هؤلاء الأطفال

240
00:11:58,092 --> 00:11:59,885
‫أليس جنوناً لأننا الآن لن نحظى بطفل؟

241
00:11:59,969 --> 00:12:01,303
‫أصبح الأطفال ظرفاء مجدداً؟

242
00:12:03,264 --> 00:12:04,598
.‫- انظري إلى هذا
.‫- لا حاجة لي بذلك

243
00:12:04,682 --> 00:12:06,100
.‫لا، بجدية، انظري

244
00:12:07,309 --> 00:12:08,144
!‫سحقاً

245
00:12:08,227 --> 00:12:10,229
.‫هذا الطفل بظرافة القذارة

246
00:12:11,522 --> 00:12:13,399
.‫تباً لك أيها الطفل

247
00:12:15,860 --> 00:12:17,027
‫"سكوت"؟

248
00:12:17,278 --> 00:12:18,279
!"‫"سكوت

249
00:12:18,863 --> 00:12:21,073
‫- ما الذي يحدث؟
."‫- مرحباً يا سيد "إي

250
00:12:21,365 --> 00:12:23,868
،"‫إن لم تنزلني يا "سكوت

251
00:12:23,951 --> 00:12:27,163
،‫سوف أصرخ بأعلى صوتي
،‫حتى يأتي أحدهم ليساعدني

252
00:12:27,246 --> 00:12:29,957
.‫و عندها ستضطر لتفسير كل هذا للشرطة

253
00:12:30,040 --> 00:12:32,501
‫وعندها ستضطر لتفسير لماذا يوجد صورة لعضوي

254
00:12:32,585 --> 00:12:33,586
.‫في هاتفك

255
00:12:33,669 --> 00:12:35,629
...‫لا يوجد صورة لعضوك

256
00:12:35,713 --> 00:12:36,881
.‫يوجد واحدة الآن

257
00:12:38,424 --> 00:12:39,967
.‫نعم، إنها صورة جيدة

258
00:12:40,259 --> 00:12:41,218
‫"سكوت"؟

259
00:12:41,510 --> 00:12:42,678
!"‫"سكوت

260
00:12:44,096 --> 00:12:45,306
!"‫"سكوت

261
00:12:46,515 --> 00:12:50,311
‫إن "مارشال" لا ينفك يطلب مني
.‫أن أرسل له صور لصدري

262
00:12:50,686 --> 00:12:54,815
،‫بعد كل هذه السنوات
.‫أحياناً يتصرّف كالمراهقين

263
00:12:55,524 --> 00:12:56,358
.‫سأعود حالاً

264
00:13:02,239 --> 00:13:04,366
.‫"دواين" المجنون

265
00:13:04,617 --> 00:13:07,620
.‫إنه "دواين" العاقل الآن

266
00:13:07,953 --> 00:13:09,955
.‫لقد كنت رائعاً

267
00:13:19,256 --> 00:13:20,382
‫هل أنت بخير؟

268
00:13:20,674 --> 00:13:24,345
‫نعم، أعتقد أن

269
00:13:24,428 --> 00:13:27,848
.‫مسألة القفز بالزانة تلك تؤثر عليّ الآن

270
00:13:28,390 --> 00:13:31,685
،"‫لا أفهم الأمر يا "روبن
‫أرغبت حقاً بأن تكوني قافزة بالزانة؟

271
00:13:31,769 --> 00:13:34,563
...‫لا، كنت

272
00:13:34,688 --> 00:13:39,944
،‫بإصرار ضد الحصول على وظيفة قافزة زانة

273
00:13:40,069 --> 00:13:42,238
.‫رغم أنها أكثر ما ترغب به النساء

274
00:13:42,613 --> 00:13:44,615
‫أغلب النساء ترغب في أن تكون قافزة زانة؟

275
00:13:44,698 --> 00:13:46,742
.‫في "كندا"، أنه أمر ضخم هناك

276
00:13:47,034 --> 00:13:51,205
،‫كما تعلمين، مقابلة شخص لطيف
،‫من ثم الزواج، فقفز الزانة

277
00:13:52,164 --> 00:13:54,542
.‫لكنني... لم أرغب بهذا قط

278
00:13:55,209 --> 00:13:57,628
‫بالطبع، عدم رغبتك في شيء

279
00:13:57,711 --> 00:13:59,755
.‫تختلف عن عدم استطاعتك بالحصول عليه

280
00:14:01,340 --> 00:14:03,133
‫أعتقد أنه من اللطيف معرفة

281
00:14:03,217 --> 00:14:07,930
‫أنه يمكنني أن أفعل ذلك
.‫لو غيرت رأيي في يوم ما

282
00:14:09,682 --> 00:14:12,810
.‫لكن الآن فجأة، ذلك الباب أغلق للأبد

283
00:14:15,854 --> 00:14:19,233
‫ماذا عن تللك اللعبة
‫حيث تتزلجين وتطلقين النار في الوقت ذاته؟

284
00:14:19,316 --> 00:14:21,277
.‫يبدو أنك ستكونين جيدة فيها

285
00:14:22,486 --> 00:14:25,698
.‫يا إلهي يا "روبن"، انظري لهذا

286
00:14:25,906 --> 00:14:28,450
‫إن "كندا" محبوبة! أليس كذلك؟

287
00:14:28,993 --> 00:14:29,827
.‫أرجو المعذرة

288
00:14:31,287 --> 00:14:32,955
.‫"نعم، إنه يعمل

289
00:14:37,459 --> 00:14:39,920
،‫سكوت"، عندما أنزل من هنا

290
00:14:40,004 --> 00:14:43,007
.‫فستكون في ورطة كبيرة للغاية

291
00:14:43,090 --> 00:14:44,508
."‫بربّك يا سيد "إي

292
00:14:44,592 --> 00:14:46,760
‫ألم تطلق جماحك يوماً
‫من قبل حينما كنت صغيراً؟

293
00:14:46,844 --> 00:14:48,804
.‫لا علاقة لهذا بالأمر

294
00:14:49,388 --> 00:14:50,973
.‫أعني، بالطبع فعلت

295
00:14:51,849 --> 00:14:54,101
،‫ذات مرة حينما رحل والديّ من المدينة

296
00:14:54,184 --> 00:14:58,105
‫أنا وأشقائي أحرقنا القبو

297
00:14:58,188 --> 00:15:01,025
.‫أثناء استضافتنا معرض مصارعة هواة

298
00:15:02,776 --> 00:15:04,320
.‫و كان هناك بعض العروض المسرحية

299
00:15:04,695 --> 00:15:06,864
.‫أترى، أنت تفهمني

300
00:15:07,031 --> 00:15:10,284
.‫أنا لا أحسبك أحمق قد علق على السطح

301
00:15:10,367 --> 00:15:14,038
.‫بل أحسبك مثل والدي

302
00:15:16,040 --> 00:15:19,668
‫هل يمكننا أن نُبقي الحفلة
‫تستمر لـ30 دقيقة أخرى، أرجوك؟

303
00:15:22,880 --> 00:15:24,590
."‫حسناً يا "سكوت

304
00:15:25,466 --> 00:15:26,300
.‫شكراً يا أبي

305
00:15:29,178 --> 00:15:32,723
.‫لا بأس، الفتى بحاجة لإخراج بعض الحماس

306
00:15:40,189 --> 00:15:43,609
!‫لا! الجدة "غندرسن" حاكته

307
00:15:44,526 --> 00:15:47,529
!"‫"سكوت

308
00:15:48,072 --> 00:15:49,323
.‫لقد كان أمراً مجنوناً

309
00:15:49,406 --> 00:15:51,575
.‫لقد هرعت خارجاً وهي تبكي

310
00:15:51,784 --> 00:15:53,202
.‫والآن هي لا تجيب على هاتفها

311
00:15:53,744 --> 00:15:56,705
‫لقد كانت تتصرّف بغرابة
.‫في الأسابيع الماضية

312
00:15:56,789 --> 00:16:00,042
.‫منذ الليلة التي تحدثنا بها عن الإعصار

313
00:16:00,376 --> 00:16:02,878
،‫"بارني"، لقد ركبت معها سيارة الأجرة
‫هل تحدثتما عن شيء ما؟

314
00:16:06,382 --> 00:16:07,967
.‫لم نتحدث كثيراً

315
00:16:08,634 --> 00:16:14,598
‫حسناً، من حسن حظنا
.‫هناك شخص على هذه الطاولة لديه مهارة الكشف

316
00:16:15,641 --> 00:16:17,142
.‫"روبن" حزينة

317
00:16:17,351 --> 00:16:19,311
.‫إنها و"كيفين" يمرّان بمشاكل

318
00:16:20,187 --> 00:16:21,855
.‫- لقد خانها
.‫- مستحيل

319
00:16:22,147 --> 00:16:25,567
‫إن "كيفين" رجل صادق وشريف
‫ولن يستطيع بأفضل حالاته

320
00:16:25,651 --> 00:16:27,486
."‫أن يوقع فتاة أجمل من "روبن

321
00:16:27,987 --> 00:16:29,279
.‫لربما "روبن" من خانته

322
00:16:29,363 --> 00:16:33,200
.‫ربما "روبن" هي الخائنة التي ضاجعت شخص آخر

323
00:16:33,283 --> 00:16:35,077
‫لا أدري، مسألة القفز بالزانة تلك

324
00:16:35,160 --> 00:16:37,329
.‫تبدو المشكلة بالنسبة إليّ

325
00:16:37,413 --> 00:16:40,457
."‫الأمر واضح جداً يا "بارني

326
00:16:41,583 --> 00:16:44,503
‫ما كان اسم الرجل
‫الذي كان يعمل معك، "راندي"؟

327
00:16:44,586 --> 00:16:45,629
."‫اسمه "راندي

328
00:16:45,713 --> 00:16:46,547
.‫مهلاً

329
00:16:46,755 --> 00:16:48,716
.‫لقد حللت هذه المسألة

330
00:16:50,050 --> 00:16:51,427
.‫أمر ورقة شجر القيقب

331
00:16:51,844 --> 00:16:53,178
.‫جعلها تحنّ لوطنها

332
00:16:53,262 --> 00:16:55,305
،‫لهذا كانت حزينة جداً
.‫لأنها لن تذهب لوطنها في عيد الميلاد

333
00:16:55,389 --> 00:16:57,766
."‫تريد مني أن أدعوها لـ"أوهايو

334
00:16:57,891 --> 00:16:59,768
!‫لا بد أن يكون ذلك السبب

335
00:17:00,060 --> 00:17:02,771
."‫إما هذا أو أنا نامت مع "بارني

336
00:17:16,160 --> 00:17:17,411
."‫لا بد أنك "سكوت

337
00:17:17,786 --> 00:17:19,788
.‫مرحباً يا سيدتي

338
00:17:20,122 --> 00:17:22,207
.‫من اللطيف أن أرى وجهك أخيراً

339
00:17:22,958 --> 00:17:24,710
.‫حسناً، من الأفضل أن أذهب للدراسة

340
00:17:25,502 --> 00:17:28,047
.‫توقف مكانك أيها الشاب

341
00:17:29,631 --> 00:17:31,675
.‫هذا لأنك ساعدت زوجي

342
00:17:33,093 --> 00:17:35,095
.‫رائع، 50 دولار

343
00:17:35,512 --> 00:17:36,346
.‫ميلاد مجيد

344
00:17:45,606 --> 00:17:47,733
!"‫"ليلي

345
00:17:48,567 --> 00:17:50,277
‫تذكرة طائرة لـ"كليفلاند"؟

346
00:17:50,360 --> 00:17:52,237
،"‫أعرف أنها ليست "كندا
."‫لكن على الأقل تبدأ بحرف "الكاف

347
00:17:52,321 --> 00:17:54,740
.‫وإنها باردة كالثلج، لذا حضّري حقائبك

348
00:17:54,823 --> 00:17:56,450
.‫أنت ستذهبين معي لمنزلي في عيد الميلاد

349
00:17:56,909 --> 00:17:58,410
.‫حسناً، محاولة جيدة يا صاح

350
00:17:58,494 --> 00:18:02,915
‫أنا لن أذهب لـ"كليفلاند" حتى لو أعطوني
.‫125 مليون دولار على مدار 6 سنوات

351
00:18:02,998 --> 00:18:05,667
‫لا زلت؟ لا زلت تستخدمين نكت "ليبرون"؟

352
00:18:06,001 --> 00:18:08,629
‫أين هذا الخاتم؟ الذي كان يفترض
‫أن يحظى به بهذا الوقت؟

353
00:18:09,755 --> 00:18:13,008
‫اسمعي، اعتقدت أنك حزينة
.‫لأنك لن تذهبي لوطنك في عيد الميلاد

354
00:18:13,092 --> 00:18:14,218
‫أتمازحني؟

355
00:18:15,010 --> 00:18:18,639
،‫أحب "نيويورك" في عيد الميلاد
.‫إنها هادئة مسالمة للغاية

356
00:18:20,182 --> 00:18:22,267
...‫لديّ شراب البيض المُسكر بصحبتي، لذا

357
00:18:22,643 --> 00:18:24,603
‫"روبن"، ما الخطب؟

358
00:18:25,229 --> 00:18:26,730
.‫- لا شيء
.‫- أخبريني فحسب

359
00:18:27,022 --> 00:18:28,232
‫لماذا ترغب بشدة أن تعرف ذلك؟

360
00:18:28,315 --> 00:18:29,441
.‫كي أستطيع إبهاجك

361
00:18:29,525 --> 00:18:31,318
.‫ليست مهمتك أن تبهجني

362
00:18:31,401 --> 00:18:33,987
.‫بلى، إنها مهمتي

363
00:18:34,738 --> 00:18:35,781
.‫إذاً، فأنت مطرود

364
00:18:35,948 --> 00:18:38,117
،‫لا يمكنك طردي
.‫أنا من النقابة أيتها السافلة

365
00:18:38,242 --> 00:18:39,618
.‫ليست مهمتك أن تبهجني

366
00:18:39,701 --> 00:18:40,661
.‫- بلى مهمتي
.‫- ليست مهمتك

367
00:18:40,744 --> 00:18:42,955
.‫- بلى مهمتي
.‫- ليست مهمتك

368
00:18:45,999 --> 00:18:47,292
."‫عيد ميلاد مجيد يا "تيد

369
00:18:49,545 --> 00:18:50,379
.‫عيد ميلاد مجيد

370
00:18:53,298 --> 00:18:57,052
،‫إذاً أيها الولدان
.‫لقد بقيت في عيد الميلاد وحيدة

371
00:18:57,928 --> 00:19:00,347
،‫أقدّر محاولة "تيد" في إبهاجي

372
00:19:00,514 --> 00:19:03,308
.‫ولكنه لم يكن أمراً ضرورياً حقاً

373
00:19:03,725 --> 00:19:05,894
.‫إذاً لن أستطيع إنجاب الأطفال

374
00:19:05,978 --> 00:19:06,895
.‫ليس أمراً مهماً

375
00:19:06,979 --> 00:19:09,398
،‫هكذا لن يقيدني أيّ أحد في هذه الحياة

376
00:19:09,481 --> 00:19:10,941
‫لن يمنعني أي أحد من السفر

377
00:19:11,024 --> 00:19:12,442
.‫إلى حيث أريد أن أسافر

378
00:19:12,526 --> 00:19:14,319
.‫و لن يقف أحد في طريق عملي

379
00:19:15,154 --> 00:19:16,905
،‫لو حقاً تريدون معرفة حقيقة الأمر

380
00:19:17,865 --> 00:19:19,741
.‫أنا سعيدة لأنكما لستما حقيقيان

381
00:19:33,797 --> 00:19:34,923
.‫سعيدة حقاً

382
00:19:52,900 --> 00:19:53,984
!‫اللعنة

383
00:20:09,708 --> 00:20:11,001
.‫نعم، إنها مهمتي

384
00:20:13,003 --> 00:20:15,756
،‫اسمعي، لا تريدين إخباري ما الخطب
.‫لا بأس بذلك

385
00:20:15,839 --> 00:20:16,757
.‫لا أريد أن أعرف

386
00:20:17,925 --> 00:20:20,552
.‫لكن لا يمكنك منعي من محاولة إبهاجك

387
00:20:21,637 --> 00:20:24,598
،‫هذه إحدى حقائق الحياة
.‫و يجب عليك أن تتعايشي معها

388
00:20:25,849 --> 00:20:27,976
..."‫- "تيد
.‫- تمهّلي لحظة، هذا أفضل جزء

389
00:20:28,060 --> 00:20:30,771
"(‫"عيد مجيد يا (روبن

390
00:20:43,283 --> 00:20:46,161
"‫أيها الولدان، عمّتكما "روبن
.‫لم تصبح لاعبة قفز بالزانة مطلقاً

391
00:20:46,245 --> 00:20:48,121
،‫لكنها أصبحت صحفية مشهورة

392
00:20:48,205 --> 00:20:51,208
.‫وسيدة أعمال ناجحة، ورحّالة عالمية

393
00:20:51,458 --> 00:20:53,001
.‫وحتى أصبحت مصارعة للثيران لفترة وجيزة

394
00:20:53,085 --> 00:20:55,545
.‫تلك قصة ممتعة سأخبركم بها لاحقاً

395
00:20:56,380 --> 00:20:58,966
‫ولكن هناك شيء واحد
."‫لم يحصل لعمّتكما "روبن

396
00:20:59,633 --> 00:21:01,260
.‫أنها لم تكن وحيدة أبداً

397
00:21:32,499 --> 00:21:34,918
"‫ترجمة: "أسماء عبدالعزيز

