﻿1
00:00:01,584 --> 00:00:04,838
.‫- أبي، أريد التحدث معك
‫- هل هذا بشأن النحل؟

2
00:00:04,921 --> 00:00:05,839
‫النحل؟

3
00:00:05,922 --> 00:00:08,591
‫سنقيم حفلة ترحيب بمناسبة الانتقال
.‫إلى البيت الجديد خلال أسبوعين

4
00:00:09,384 --> 00:00:10,593
...‫وسوف تتضمن الأصدقاء والجيران

5
00:00:10,677 --> 00:00:13,054
‫- هل قال "نحل"؟
.‫- حسناً

6
00:00:13,138 --> 00:00:16,391
‫كان "مارشال" غارقاً بالعمل
،‫في الفترة الأخيرة

7
00:00:16,474 --> 00:00:18,977
،‫لذا قمت بالتخطيط لهذه الحفلة كلها بنفسي

8
00:00:19,060 --> 00:00:21,938
،‫وكل شيء جاهز، الطعام والنبيذ

9
00:00:22,021 --> 00:00:24,733
‫حتى أنني وجدت جبن "غودا" النادر
.‫على الإنترنت

10
00:00:25,358 --> 00:00:26,568
...‫دعينا نعود لموضوع هذا النحل

11
00:00:26,651 --> 00:00:29,612
‫مختصر الكلام
،‫أن هذه الحفلة مهمة جداً بالنسبة إليّ

12
00:00:29,696 --> 00:00:33,658
،‫لذا يمكنني فقط أن أفترض
،‫وأنا أقول لك هذا بحب كبير

13
00:00:33,742 --> 00:00:35,118
.‫أنك ستتسبب بإفسادها

14
00:00:36,077 --> 00:00:38,538
.‫"ليلي"، أعدك أنني لن أفسد حفلتك

15
00:00:38,621 --> 00:00:40,248
.‫سأكون لطيفاً واجتماعياً

16
00:00:40,331 --> 00:00:41,791
."‫مثل الممثل "بيرت رينولدز

17
00:00:41,875 --> 00:00:42,792
.‫لا يجب أن تقلقي إطلاقاً

18
00:00:42,876 --> 00:00:44,461
!‫أخبرنا عن النحل

19
00:00:45,378 --> 00:00:47,088
.‫حسناً، بما أنك سألت

20
00:00:47,172 --> 00:00:51,301
‫لقد بدأت عمل
.‫يقوم على زراعة العسل الطبيعي والعضوي

21
00:00:51,801 --> 00:00:53,970
.‫هذا صحيح، أنا مبتكر للأعمال

22
00:00:54,804 --> 00:00:57,766
...‫- لذا هذه الحفلة
.‫- "ليلي"، انتظري

23
00:00:57,849 --> 00:01:00,310
...‫إذا لم تمانع، أنا فقط
.‫لديّ استفسار بسيط

24
00:01:01,561 --> 00:01:03,313
‫أين تقوم بهذا العمل بالتحديد؟

25
00:01:03,521 --> 00:01:06,149
،‫في الأسفل
.‫هنالك قرابة 10 آلاف نحلة في القبو

26
00:01:21,122 --> 00:01:23,374
...‫لماذا قد تقولين ذلك؟ هذا أسخف

27
00:01:23,458 --> 00:01:26,085
!‫- حفلة ترحيب سعيدة
.‫- مرحباً يا رفاق

28
00:01:27,253 --> 00:01:30,340
‫لقد أمضت "روبن" طيلة اليوم
.‫وهي تتعلم صنع البشاميل

29
00:01:30,507 --> 00:01:32,675
،‫ولم تتمكن من إتقانها
."‫هذا من مطعم "زايبار

30
00:01:32,759 --> 00:01:33,927
‫هل يمكننا تسخينه في فرنكم؟

31
00:01:34,177 --> 00:01:36,554
.‫سيكون ذلك أسرع من تسخينه في الثلاجة

32
00:01:37,180 --> 00:01:38,723
.‫لقد احتسيت بعض المشاريب

33
00:01:39,265 --> 00:01:40,099
.‫- أنا سأحمله
.‫- خذه

34
00:01:41,684 --> 00:01:44,312
،‫أيها الولدان، في يوم ما ستقيمان حفلة

35
00:01:44,395 --> 00:01:47,899
‫وربما ستجدان أنفسكما قلقان
.‫من أن يجري شيء ما بشكل خاطئ

36
00:01:47,982 --> 00:01:49,109
.‫حسناً، لا تقلقا

37
00:01:49,192 --> 00:01:52,195
‫ما عليكما القلق بشأنه
.‫هو أن يجري كل شيء بشكل خاطئ

38
00:01:53,238 --> 00:01:56,157
.‫والمخيف فعلاً هو سرعة حدوث ذلك

39
00:01:57,033 --> 00:02:01,913
"‫في حفلة ترحيب منزل "مارشال" و"ليلي
.‫كمثال على ذلك، استغرق الأمر 50 دقائق

40
00:02:01,996 --> 00:02:02,956
"‫"05:00

41
00:02:03,039 --> 00:02:05,291
.‫والآن، حدث الكثير في الـ5 دقائق هذه

42
00:02:05,375 --> 00:02:07,836
.‫أتعلمان ماذا؟ سأخبركما ما حدث في كل غرفة

43
00:02:08,711 --> 00:02:10,839
.‫سوف نبدأ في غرفة المعيشة

44
00:02:10,922 --> 00:02:12,423
"‫"غرفة المعيشة

45
00:02:14,134 --> 00:02:15,718
.‫لا، لن تحتاج ذلك

46
00:02:15,802 --> 00:02:16,928
‫- ماذا؟
.‫- لا شيء

47
00:02:17,011 --> 00:02:18,972
‫لذا، هل تعتقد أن الحفلة تسير بشكل جيد؟

48
00:02:19,055 --> 00:02:19,889
{\an8}‫عزيزتي، هل تمزحين؟

49
00:02:19,973 --> 00:02:22,600
{\an8}‫لقد أقمت أفضل حفلة في السنة
.‫لوحدك بيد واحدة

50
00:02:22,684 --> 00:02:25,270
{\an8}.‫كف عن هذا، لقد استخدمت كلتا يداي

51
00:02:25,728 --> 00:02:26,729
‫لذا، كيف يمكنني المساعدة؟

52
00:02:26,813 --> 00:02:29,732
{\an8}‫عزيزي، هذه أول ليلة لك بلا عمل
.‫منذ مدة طويلة

53
00:02:29,816 --> 00:02:32,610
{\an8}.‫فقط استرخي وقم باحتساء هذه المشاريب

54
00:02:33,361 --> 00:02:36,489
{\an8}‫سيد "كوتس"، أليس من الجميل
‫أن نحظى أخيراً بليلة بلا عمل؟

55
00:02:36,573 --> 00:02:39,075
{\an8}.‫نعم، لكن هذه الليلة ليست كذلك

56
00:02:39,159 --> 00:02:41,369
{\an8}.‫سوف نعود للعمل خلال 45 دقيقة

57
00:02:41,536 --> 00:02:43,454
.‫لكن يا سيدي، هذه حفلة ترحيب دافئة لمنزلنا

58
00:02:43,955 --> 00:02:48,626
{\an8}‫أتعلم، إن الكرة الأرضية
.‫تقيم حفلة "ترحيب دافئة" أيضاً

59
00:02:48,710 --> 00:02:52,380
{\an8}‫لكنها تنتهي بوجود الإنسانية
،‫في قعر المحيط الذي يرتفع منسوبه

60
00:02:52,463 --> 00:02:54,966
{\an8}‫ليمروا من خلال القناة الهضمية
.‫للأسماك اللاذعة

61
00:02:56,092 --> 00:02:57,719
.‫بالمناسبة، هذا منزل جميل

62
00:02:58,970 --> 00:03:02,348
{\an8}...‫سيد "كوتس"، عرفت أنك نباتي، لذا

63
00:03:02,432 --> 00:03:05,935
{\an8}.‫أعددت لك فطائر نباتية هناك

64
00:03:06,185 --> 00:03:07,103
!‫إنها لذيذة

65
00:03:08,771 --> 00:03:10,189
‫هل ستعود للعمل؟

66
00:03:10,315 --> 00:03:13,026
...‫اللعنة يا "مارشال"! أنت نشيط مثل

67
00:03:13,568 --> 00:03:16,613
{\an8}‫يا إلهي! ماذا يشبه نشاطك؟

68
00:03:16,696 --> 00:03:17,822
.‫أرجوك لا تتحدث عن النحل

69
00:03:18,031 --> 00:03:21,409
{\an8}،"‫كنت سأقول "نيكولاس كايج
.‫ذلك الرجل يمثّل في كل شيء

70
00:03:21,659 --> 00:03:23,786
.‫دعونا نشغل بعض الموسيقى

71
00:03:28,124 --> 00:03:31,669
{\an8}،"‫وأنا سأذهب لأجلب جبن الـ"غودا
‫وسنقوم بفتح بعض زجاجات النبيذ

72
00:03:32,295 --> 00:03:33,338
{\an8}.‫الموجودة في القبو

73
00:03:33,421 --> 00:03:35,381
{\an8}.‫حسناً، سوف أرتدي بزة تربية النحل

74
00:03:35,465 --> 00:03:37,091
{\an8}.‫يجب أن تشعرا بالسعادة لوجود النحل

75
00:03:37,175 --> 00:03:38,593
{\an8}.‫فهم يبعدون الفئران عن المنزل

76
00:03:38,676 --> 00:03:39,594
‫هل لدينا فئران؟

77
00:03:39,677 --> 00:03:42,305
{\an8}،‫ليس مع وجود هذا النحل
.‫على الرحب والسعة

78
00:03:45,516 --> 00:03:47,685
،"‫يا "تيد"، سأجلب جبن الـ"غودا
.‫يجب أن تسعد لذلك

79
00:03:52,690 --> 00:03:54,984
‫- هل أنت نباتي؟
‫- ماذا؟

80
00:03:56,611 --> 00:03:58,321
.‫تعال إلى المطبخ، الآن

81
00:03:59,864 --> 00:04:02,492
‫لا يمكنني تصديق
.‫أنه سيجعلنا نذهب للعمل الليلة

82
00:04:02,909 --> 00:04:06,120
‫هل أنت نباتي؟

83
00:04:07,288 --> 00:04:08,122
.‫لا

84
00:04:08,957 --> 00:04:12,669
‫وعندما كنت تجرف تلك الفطائر
،‫إلى داخل حلقك

85
00:04:12,752 --> 00:04:16,172
‫هل لاحظت وجود إشارة صغيرة بجانب الطبق
‫مكتوب عليها "للأشخاص النباتيين"؟

86
00:04:16,464 --> 00:04:17,799
.‫أعتقد أنك مخطئ بشأني

87
00:04:17,882 --> 00:04:20,134
!‫كان بإمكانك تناول أي شيء على الطاولة

88
00:04:21,386 --> 00:04:22,553
!‫أي شيء

89
00:04:23,513 --> 00:04:27,392
‫البيتزا الصغيرة، أو لفائف التين
.‫بلحم الخنزير المقدد، أو فطائر لحم الخنزير

90
00:04:27,475 --> 00:04:29,560
!"‫حتى أنهم تكلموا عن وجود جبن "غودا

91
00:04:29,644 --> 00:04:32,438
‫لا، كان عليك أن تأكل الشيء الوحيد

92
00:04:32,522 --> 00:04:34,774
‫الذي يمكن لشخص
.‫لديه حمية غذائية مثلي أن يأكله

93
00:04:35,108 --> 00:04:37,026
.‫انظر، أنا لم أتناول الفطائر النباتية

94
00:04:37,110 --> 00:04:38,152
!‫كاذب

95
00:04:38,695 --> 00:04:41,489
!‫إن أنفاسك تعبق برائحة الجزر والخداع

96
00:04:44,951 --> 00:04:49,414
‫حسناً، لربما قمت بأكل
.‫فطائرك الثمينة تلك

97
00:04:49,497 --> 00:04:52,583
‫ماذا ستفعل بشأن ذلك، أيها الهيبي؟

98
00:04:54,585 --> 00:04:56,587
.‫لا بأس بذلك، كل شيء بخير

99
00:04:57,380 --> 00:04:58,756
.‫أيها الشاب

100
00:04:59,882 --> 00:05:02,218
...‫هل تقترح أن نتعارك

101
00:05:02,302 --> 00:05:04,304
‫باستخدام قبضاتنا؟

102
00:05:04,387 --> 00:05:07,015
.‫وأقدامنا، لأنني راكل بارع

103
00:05:07,140 --> 00:05:12,562
‫حسناً، يبدو أنني عدت للتوّ
.‫لأكل اللحم الأبيض من جديد

104
00:05:12,854 --> 00:05:17,191
.‫سوف أعضك وأخدشك مثل الذئب

105
00:05:17,275 --> 00:05:21,779
.‫دعني أحذرك، لقد دخلت في عراك من قبل

106
00:05:21,863 --> 00:05:24,365
‫وأنا كذلك، نوعاً ما

107
00:05:25,241 --> 00:05:26,409
!‫يا إلهي

108
00:05:27,869 --> 00:05:29,579
.‫سيد "كوتس"، مرحباً

109
00:05:29,662 --> 00:05:32,582
‫هل رأيت أن لدينا طبق الحمص مع الخضروات؟

110
00:05:33,374 --> 00:05:34,709
‫- لديكم طبق الحمص مع الخضروات؟
.‫- إنه هناك

111
00:05:34,792 --> 00:05:35,668
.‫لم أعلم بذلك

112
00:05:36,419 --> 00:05:38,379
.‫اسمعي، أنا لن أدع ذلك الرجل يستضعفني

113
00:05:38,463 --> 00:05:42,633
‫أعتقد أن "سون تزو" هو قائل عبارة
".‫"لا تتوقف أبداً، ولا تستسلم

114
00:05:42,717 --> 00:05:44,052
."‫- اخرس يا "تيد
.‫- حسناً

115
00:05:44,135 --> 00:05:46,804
.‫بربّك يا "ليلي"، أنت حامل

116
00:05:49,974 --> 00:05:52,685
.‫بربّك يا "تيد"، "ليلي" حامل

117
00:05:56,481 --> 00:05:57,356
!‫يا إلهي

118
00:05:58,274 --> 00:06:00,902
.‫- آسف بشأن ذلك
."‫- لست بحاجة لمثل هذه الأمور الآن يا "تيد

119
00:06:01,611 --> 00:06:02,820
.‫لا يجب أن أفعل هذا

120
00:06:02,904 --> 00:06:04,155
.‫- لا يجب أن أفعل هذا
‫- ماذا؟

121
00:06:04,530 --> 00:06:07,366
!‫إنها فكرة سيئة

122
00:06:07,450 --> 00:06:10,119
‫- ما هي؟
!‫- عليّ أن أغادر فحسب

123
00:06:10,203 --> 00:06:12,789
.‫حسناً، أخبرني فقط ما الأمر

124
00:06:13,289 --> 00:06:15,374
."‫أنا أحب عضوي يا "روبن

125
00:06:15,458 --> 00:06:17,668
.‫"بارني"، لقد وعدتني

126
00:06:17,752 --> 00:06:20,088
!‫فعلاً! أنا أحبه

127
00:06:20,171 --> 00:06:22,465
.‫لو استطعت أن أقبّله لفعلت ذلك

128
00:06:22,548 --> 00:06:25,134
.‫سأكذب عليك إذا قلت لك إنني لم أحاول فعلها

129
00:06:25,218 --> 00:06:27,261
.‫أنا غير مرتاحة بإجراء هذه المحادثة

130
00:06:27,345 --> 00:06:30,598
.‫بربّك يا "روبن"، نحن نتحدث عن عضوي

131
00:06:31,057 --> 00:06:33,392
.‫- لقد رأيتها، إنها رائعة
‫- "إنها"؟

132
00:06:33,851 --> 00:06:36,771
،"‫كل عضو ذكري يعامل بصيغة المؤنث يا "روبن
.‫الجميع يعلم هذا

133
00:06:36,854 --> 00:06:41,234
.‫مثل أمر المراكب ووحوش البحيرات

134
00:06:41,442 --> 00:06:43,111
."‫وجبنة الـ"غودا

135
00:06:43,194 --> 00:06:44,904
.‫إنها رائعة

136
00:06:45,154 --> 00:06:46,364
."‫جبنة الـ"غودا

137
00:06:46,697 --> 00:06:48,616
.‫حسناً، سأعود حالاً

138
00:06:49,367 --> 00:06:51,035
.‫ما تبقّى مني على أي حال

139
00:06:51,953 --> 00:06:52,912
.‫- لا تأكلي ذلك
‫- ماذا؟

140
00:06:52,995 --> 00:06:55,414
.‫رباه! لقد فسدت الجبنة

141
00:06:55,498 --> 00:06:57,500
.‫لم تفسد، لدينا قانون الثواني الـ10

142
00:06:57,583 --> 00:07:00,336
.‫8، 9، 10، لقد أُفسدت

143
00:07:00,419 --> 00:07:02,171
.‫لقد أُفسدت هذه الحفلة بأكملها

144
00:07:03,047 --> 00:07:05,299
،‫لديّ قبو مليء بالنحل

145
00:07:05,466 --> 00:07:07,677
."‫وكاد أن يتعارك "تيد" مع السيد "كوتس

146
00:07:07,760 --> 00:07:10,805
،‫"ليلي"، انظري حولك
.‫إن الجميع مستمتعون بالحفلة

147
00:07:10,888 --> 00:07:12,098
.‫إنها حفلة رائعة

148
00:07:13,599 --> 00:07:16,394
.‫حسناً، ربما هي ليست كارثة كلية

149
00:07:21,315 --> 00:07:22,525
‫ما كان ذلك بحق الجحيم؟

150
00:07:29,824 --> 00:07:31,701
.‫إذاً هذا ما حدث في غرفة المعيشة

151
00:07:33,327 --> 00:07:35,580
.‫الآن سأخبركم بما حدث في غرفة الطعام

152
00:07:35,663 --> 00:07:37,165
"‫"غرفة الطعام

153
00:07:37,248 --> 00:07:39,750
.‫لا، لن تحتاج ذلك

154
00:07:41,169 --> 00:07:43,629
.‫يا إلهي! لا أصدق أن هذه الفطائر نباتية

155
00:07:43,796 --> 00:07:45,006
.‫لقد تناولت حوالي 20 واحدة منها

156
00:07:45,089 --> 00:07:47,175
.‫يجب أن أحصل على رقم متعهد الطعام

157
00:07:47,425 --> 00:07:49,802
.‫فلديّ حفل بلوغ لقطتي في الأسبوع المقبل

158
00:07:49,886 --> 00:07:51,846
.‫ستصبح أخيراً قطة بالغة

159
00:07:51,929 --> 00:07:53,890
.‫يا إلهي! أنت مجنونة

160
00:07:54,265 --> 00:07:56,017
.‫بحب القطط

161
00:07:56,726 --> 00:07:59,812
.‫إن القطط صادقة و صريحة في عواطفها

162
00:07:59,896 --> 00:08:02,899
،‫فمنذ أن تطلّقت
.‫قمت بمواعدة كاذب تلو الآخر

163
00:08:02,982 --> 00:08:06,694
‫لهذا من الجميل حقاً
.‫أن ألتقي بشخص صادق مثلك

164
00:08:06,777 --> 00:08:09,030
."‫أيها العميل الخاص "غاري باورز

165
00:08:09,614 --> 00:08:10,448
...‫اسمعي

166
00:08:10,698 --> 00:08:14,076
.‫أعتقد أننا متفقان أنه يوجد شيء هنا

167
00:08:14,952 --> 00:08:16,162
...‫شيء كبير

168
00:08:17,121 --> 00:08:19,999
.‫الذي يبدو وعلى الأرجح قد يكون حقيقياً

169
00:08:21,667 --> 00:08:24,086
.‫ربما يمكننا أن نعود إلى منزلك

170
00:08:24,170 --> 00:08:27,256
‫لا يمكنني أن أطلب منك تأجيل
.‫اعتراض تلك الكويكبات

171
00:08:27,340 --> 00:08:29,592
.‫يجب عليّ أن أعترض هذه الكويكبات

172
00:08:29,884 --> 00:08:31,302
.‫أظن أنه علينا ممارسة الجنس حالاً

173
00:08:32,428 --> 00:08:35,556
‫لاقني في الطابق العلوي
.‫في غرفة الضيوف خلال دقيقتين

174
00:08:38,935 --> 00:08:40,895
.‫أنا أبحث عن الفطائر النباتية

175
00:08:40,978 --> 00:08:43,064
.‫- هذه آخر واحدة، آسف
.‫- دقيقتين

176
00:08:44,398 --> 00:08:46,150
.‫كيف اختفت جميعها؟ لقد بدأت الحفلة للتوّ

177
00:08:46,234 --> 00:08:47,235
‫أعرف ذلك، صحيح؟

178
00:08:47,318 --> 00:08:49,111
.‫دعونا نشغل بعض الموسيقى

179
00:08:52,114 --> 00:08:55,618
،"‫وأنا سأذهب لأجلب جبن الـ"غودا
‫وسنقوم بفتح بعض زجاجات النبيذ

180
00:08:56,285 --> 00:08:57,328
.‫الموجودة في القبو

181
00:08:57,620 --> 00:08:59,205
.‫إنه أحمق ما كان موجوداً هنا

182
00:08:59,288 --> 00:09:01,290
،‫وكان يقول "لا أصدق أن هذه نباتية

183
00:09:01,374 --> 00:09:02,792
".‫فلقد تناولت حوالي 20 واحدة منها

184
00:09:03,209 --> 00:09:05,962
.‫أرشدني لمكان ذلك النذل

185
00:09:07,713 --> 00:09:08,714
.‫لقد كان ذلك الرجل

186
00:09:09,173 --> 00:09:11,384
،"‫"تيد"، سأجلب جبن الـ"غودا
.‫يجب أن تسعد لذلك

187
00:09:13,427 --> 00:09:15,429
...‫"ليلي"، هذه الفطائر النباتية

188
00:09:16,597 --> 00:09:18,307
.‫إلى المطبخ، الآن

189
00:09:19,850 --> 00:09:22,061
‫لا يمكنني تصديق
.‫أنه سيجعلنا نذهب للعمل الليلة

190
00:09:22,144 --> 00:09:23,938
‫أقصد أنه حان الوقت
،‫أن يأخذه أحدهم جانباً

191
00:09:24,021 --> 00:09:26,107
‫ويخبره أنه لا يجب
.‫أن يعامل موظفيه بهذه الطريقة

192
00:09:26,566 --> 00:09:28,651
‫حسناً، أنا نوعاً ما
.‫مشغولة بشأن الحفلة الآن

193
00:09:28,734 --> 00:09:31,320
،‫حسناً، سأقوم بذلك بنفسي
،‫لكنه سيصرخ عليّ

194
00:09:31,404 --> 00:09:33,155
.‫وتعلمين أنني لا أستطيع تحمّل الصراخ

195
00:09:33,239 --> 00:09:35,283
!‫- اذهب وتحدث معه فحسب
.‫- أعتقد أنه عليّ الذهاب للتحدث معه

196
00:09:38,035 --> 00:09:39,453
."‫- "بارني
."‫- "ليلي

197
00:09:39,662 --> 00:09:41,706
.‫لقد أكل "تيد" كل الفطائر النباتية

198
00:09:41,789 --> 00:09:43,916
!‫كان بإمكانك تناول أيّ شيء على الطاولة

199
00:09:44,584 --> 00:09:48,462
‫البيتزا الصغيرة، أو لفائف التين
.‫بلحم الخنزير المقدد، أو فطائر لحم الخنزير

200
00:09:48,546 --> 00:09:51,132
!"‫حتى أنهم تكلموا عن وجود جبن "غودا

201
00:09:51,591 --> 00:09:53,217
.‫"روبن"، حسناً، اسمعي، أحتاج لمساعدتك

202
00:09:53,301 --> 00:09:55,678
‫أنا على وشك الدخول في مباراة للصراخ
.‫مع رئيسي في العمل

203
00:09:55,761 --> 00:09:58,723
،‫و أنا لا أتصرّف بشكل جيد عندما يُصرخ عليّ
.‫لذا أريد منك تهيئتي لذلك

204
00:09:59,140 --> 00:10:01,183
‫- كيف؟
.‫- أريدك أن تصرخي عليّ

205
00:10:01,267 --> 00:10:02,935
‫كما تصرخين على الغرباء في الشارع

206
00:10:03,019 --> 00:10:04,020
.‫عند أقل استفزاز

207
00:10:04,478 --> 00:10:05,521
.‫أنا لا أفعل ذلك

208
00:10:05,605 --> 00:10:07,523
‫بربّك، وجّهي لي شتائم

209
00:10:07,607 --> 00:10:09,025
.‫"شيرباتسكي" الكلاسيكية اللئيمة

210
00:10:09,108 --> 00:10:11,152
‫عامليني كفتاة من الكشافة
.‫وأحاول بيعك البسكويت

211
00:10:11,235 --> 00:10:12,903
‫ثمن الصندوق 4 دولارات
‫و نفدت منكم نكهة النعناع؟

212
00:10:12,987 --> 00:10:15,740
.‫أيتها الخضراء اللعيـ... أنا لا أفعل ذلك

213
00:10:16,198 --> 00:10:18,117
.‫هيا، اصرخي عليّ

214
00:10:18,451 --> 00:10:19,660
.‫مثل ذلك

215
00:10:19,869 --> 00:10:21,621
.‫لا بأس، كل شيء بخير

216
00:10:22,330 --> 00:10:26,000
‫يا "مارشال"، هناك الكثير من الأمور
،‫التي لا أغضب بشأنها

217
00:10:26,459 --> 00:10:28,294
‫مثل أنك قمت بتقديم فطائر لحم الخنزير

218
00:10:28,377 --> 00:10:29,670
.‫بدون الخردل الحار

219
00:10:30,296 --> 00:10:33,049
‫أنا لست ذلك النوع من الناس
‫الذين يغضبون بسبب المضيف

220
00:10:33,132 --> 00:10:35,509
‫الذي يرفض تقديم الخردل الحار اللذيذ

221
00:10:35,593 --> 00:10:37,136
!‫الذي سوف أغمس به فطائر لحم الخنزير

222
00:10:37,219 --> 00:10:39,680
.‫أنا من الفتيات اللاتي... يبقين هادئات

223
00:10:39,764 --> 00:10:41,140
.‫اللاتي يبقين هادئات

224
00:10:42,975 --> 00:10:45,353
‫مهلاً، عزيزتي، هل أنت بخير؟

225
00:10:45,436 --> 00:10:47,521
.‫بالطبع، هذه الحفلة رائعة

226
00:10:47,605 --> 00:10:49,565
.‫أنا مسيطرة على الوضع

227
00:10:49,649 --> 00:10:50,858
!‫يا إلهي

228
00:10:53,861 --> 00:10:54,820
.‫لا

229
00:10:55,529 --> 00:10:58,783
‫الحمص مع الخضروات؟
.‫أنا أبحث عن الحمص مع الخضروات

230
00:10:58,866 --> 00:11:02,203
‫"روبن"، هل يمكنني التحدث معك
‫عن شيء ثمين بالنسبة إليّ؟

231
00:11:02,286 --> 00:11:03,996
.‫عدني أنه ليس عن عضوك

232
00:11:04,080 --> 00:11:06,415
.‫أعدك أنه ليس عن عضوي

233
00:11:07,083 --> 00:11:07,958
.‫أرجو المعذرة

234
00:11:10,961 --> 00:11:12,838
،‫اعذرني يا سيدي
‫أيمكنني التكلم معك في المطبخ؟

235
00:11:19,678 --> 00:11:22,098
.‫- آسف بشأن ذلك
."‫- لا أحتاج لمثل هذه الأمور الآن "تيد

236
00:11:22,181 --> 00:11:24,517
...‫أقسم أنه لو حدثت كارثة أخرى

237
00:11:24,600 --> 00:11:29,563
،‫حسناً، لقد هرب النحل من بيته
.‫لكن لا تقلقوا بشأن ذلك

238
00:11:31,524 --> 00:11:32,983
.‫لا، في الحقيقة نحن في مأزق كبير

239
00:11:33,067 --> 00:11:34,652
‫ما تلك الرائحة؟

240
00:11:34,777 --> 00:11:36,862
."‫أنا أغمس بذلتي بـ"الكيروسين

241
00:11:36,946 --> 00:11:38,614
.‫كل مربو النحل يفعلون ذلك

242
00:11:38,697 --> 00:11:41,575
.‫- أبي، فقط اخلع هذه البزة حالاً
.‫- حسناً، لا بأس

243
00:11:42,201 --> 00:11:45,663
‫كل 30 ثانية، تحدث كارثة جديدة
‫والتي يجب القيام بمعالجتها

244
00:11:45,746 --> 00:11:47,289
.‫وأنا من يتوجّب عليه فعل ذلك

245
00:11:47,456 --> 00:11:48,499
...‫هذه

246
00:11:49,083 --> 00:11:50,042
!‫يا إلهي

247
00:11:50,126 --> 00:11:51,710
‫هذه هي الأمومة، أليس كذلك؟

248
00:11:51,794 --> 00:11:52,795
.‫هذا ما يقولونه

249
00:11:53,087 --> 00:11:54,964
.‫حسناً، سأقوم باعتراف رسمي

250
00:11:55,047 --> 00:11:56,799
،‫اعتقدت أنه يمكنني فعل هذا
.‫لكنني لا أستطيع

251
00:11:56,882 --> 00:11:58,717
.‫لا، "مارشال" في العمل طوال الوقت

252
00:11:58,801 --> 00:11:59,844
.‫ويجب أن يعود للعمل الليلة

253
00:11:59,927 --> 00:12:04,181
‫ولا أعرف إن كان بإمكاني تحمل حياة
.‫مليئة بالكوارث المتتالية

254
00:12:04,265 --> 00:12:06,392
،‫"ليلي"، انصتي إليّ
...‫سوف أعطيك قطعة صغيرة من

255
00:12:06,475 --> 00:12:07,810
!"‫جبنة الـ"غودا

256
00:12:07,893 --> 00:12:08,811
!‫يا إلهي

257
00:12:08,894 --> 00:12:10,479
‫- إنها كارثة؟
.‫- نعم

258
00:12:12,189 --> 00:12:14,150
.‫- لا تأكلي ذلك
‫- ماذا؟

259
00:12:14,233 --> 00:12:15,818
،"‫إن الـ"غودا" في الخارج يا "تيد
.‫لا تنم عليها

260
00:12:15,901 --> 00:12:16,735
.‫لن أحلم بذلك

261
00:12:16,819 --> 00:12:18,487
"‫لقد أخبرتني "ليلي
.‫أنه عليك الذهاب للعمل الليلة

262
00:12:18,571 --> 00:12:19,738
.‫لا، ليس عليّ ذلك

263
00:12:19,822 --> 00:12:21,615
."‫لقد تفاهمت مع السيد "كوتس

264
00:12:21,699 --> 00:12:22,992
‫لكن، ما خطب "روبن"؟

265
00:12:23,075 --> 00:12:26,162
‫لقد دعوتها بالعاهرة اللئيمة
.‫وقد تجاوبت بشكل غريب

266
00:12:26,745 --> 00:12:27,746
‫- حقاً؟
.‫- نعم

267
00:12:27,913 --> 00:12:28,789
‫ذلك جنوني، أليس كذلك؟

268
00:12:29,582 --> 00:12:32,334
،‫مرحباً يا صاح
.‫إنها أفضل حفلة ترحيب على الإطلاق

269
00:12:32,418 --> 00:12:33,961
.‫الجميع منسجمون

270
00:12:34,962 --> 00:12:36,255
.‫منسجمون

271
00:12:36,380 --> 00:12:37,214
."‫نكتة جيدة يا "ميكي

272
00:12:37,298 --> 00:12:39,175
.‫لكن مهلاً، أنت محق

273
00:12:39,550 --> 00:12:40,593
.‫إنها حفلة رائعة

274
00:12:48,100 --> 00:12:50,311
‫ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

275
00:12:56,317 --> 00:12:58,235
.‫وذلك ما حدث في غرفة الطعام

276
00:12:59,987 --> 00:13:02,156
.‫الآن سوف أخبركم بما حدث في المطبخ

277
00:13:02,239 --> 00:13:03,741
"‫"المطبخ

278
00:13:03,908 --> 00:13:06,202
.‫لا، أنت لا تحتاج ذلك

279
00:13:07,036 --> 00:13:09,455
.‫يا إلهي! لا أصدق أن هذه الفطائر نباتية

280
00:13:10,372 --> 00:13:11,874
‫- هل سنعود إلى الشجار؟
.‫- لنعد إليه

281
00:13:12,082 --> 00:13:14,168
‫لا أصدق أنك قمت بالصراخ
."‫على تلك المرأة في مطعم "زايبار

282
00:13:14,251 --> 00:13:17,004
،‫لقد كانت تحاول تجاوز الطابور
.‫كانت ستحصل على آخر بشاميل

283
00:13:17,087 --> 00:13:20,424
‫إنها تبلغ من العمر 90 عاماً، وعلى الأرجح
.‫قد تكون هذه وجبة البشاميل الأخيرة لها

284
00:13:20,508 --> 00:13:23,469
‫أحياناً في الحياة، عليك أن تكون حازماً
.‫وأن تدافع عن نفسك

285
00:13:23,802 --> 00:13:24,845
.‫دعوتها بالعاهرة

286
00:13:24,929 --> 00:13:26,305
‫من يضع هذه الكمية المكياج؟

287
00:13:26,388 --> 00:13:29,266
!‫- النساء العجائز
.‫- اللواتي يحصلن على المال مقابل الجنس

288
00:13:29,850 --> 00:13:31,477
.‫اسمع، أنا آسفة

289
00:13:31,560 --> 00:13:34,355
‫لو تركت هذا الأمر لتصرفاتك اللطيفة
،‫يا وردة الزنبق البيضاء

290
00:13:34,438 --> 00:13:38,442
،‫التي لا تؤذي المسنات بيديها المسالمة
.‫لكنا لا نملك البشاميل في الوقت الحالي

291
00:13:38,734 --> 00:13:40,110
‫إذاً، أنا لطيف بشكل مبالغ؟

292
00:13:40,194 --> 00:13:41,779
.‫أنت لا تدافع عن نفسك مطلقاً

293
00:13:41,862 --> 00:13:44,198
‫أتتذكر تلك الفتاة في الصف الـ6
‫التي كانت تسرق غدائك باستمرار؟

294
00:13:44,490 --> 00:13:46,992
‫المدرسة الثانوية كانت وقتاً عصيباً
‫بالنسبة إليّ، حسناً؟

295
00:13:47,076 --> 00:13:48,577
.‫وتلك الفتاة كانت قوية

296
00:13:48,661 --> 00:13:50,496
."‫وذراعها مثل "باباي

297
00:13:50,746 --> 00:13:52,706
‫- كيف عرفت عن ذلك؟
.‫- "مارشال" أخبرني

298
00:13:52,998 --> 00:13:57,086
‫وقد قال أيضاً إنك أرغمت والدتك على التوقف
‫عن إعداد شطائر زبدة الفستق والمربى

299
00:13:57,169 --> 00:13:58,837
.‫لأن تلك الفتاة لديها حساسية من الفستق

300
00:13:58,921 --> 00:14:00,172
‫لم أرغب بزيادة مشاكلها الصحية

301
00:14:00,256 --> 00:14:01,924
.‫فقد كانت على كرسي متحرك

302
00:14:03,175 --> 00:14:06,387
‫حسناً، وماذا في ذلك؟
،‫أنا أفضّل أن أكون لطيفاً على أن أكون مثلك

303
00:14:06,470 --> 00:14:09,515
‫دائماً ما تدخلين في شجارات
.‫على أمور لا تستحق التشاجر بشأنها

304
00:14:09,598 --> 00:14:10,641
.‫لا أوافقك في ذلك

305
00:14:10,724 --> 00:14:15,354
‫كما كتب "سون تزو" في كتابه
".‫"فن الحرب"، "لا تتوقف أبداً، ولا تستسلم

306
00:14:15,563 --> 00:14:17,064
."‫ذلك "تيم آلن" في فيلم "غالاكسي كويست

307
00:14:17,314 --> 00:14:18,357
.‫مهما يكن يا صاح

308
00:14:18,440 --> 00:14:20,067
‫إن مشكلتك هي أنه في أي وقت تتعرّض

309
00:14:20,150 --> 00:14:22,361
.‫لموقف يحوي القليل من المواجهة، فإنك تهرب

310
00:14:22,778 --> 00:14:24,697
‫أنا أهرب من المواجهات؟

311
00:14:30,077 --> 00:14:32,246
،"‫"تيد" سأجلب جبن الـ"غودا
.‫يجب أن تسعد لذلك

312
00:14:34,623 --> 00:14:35,457
!...‫يا ابن اللعـ

313
00:14:35,833 --> 00:14:38,836
.‫أنا آسفة، ربما كان ذلك خطئي

314
00:14:38,919 --> 00:14:41,422
.‫أتظنين ذلك؟ أنت تقفين في طريق وجباتي

315
00:14:42,089 --> 00:14:43,883
.‫بزة مربي نحل جميلة

316
00:14:43,966 --> 00:14:46,927
‫هل تعرف أن معظم النحل أعسر اليد؟

317
00:14:47,303 --> 00:14:49,430
‫هل تعرف أن النحل يكره رائحة "الكيروسين"؟

318
00:14:49,513 --> 00:14:52,850
!‫أعرف ذلك، يا إلهي
‫أتظن أن هذا يومي الأول كمربي نحل؟

319
00:14:54,226 --> 00:14:55,227
.‫رائع

320
00:14:56,228 --> 00:14:58,939
‫- هل ذلك صحيح بشأن النحل و"الكيروسين"؟
.‫- لا أعرف

321
00:15:00,816 --> 00:15:02,318
."‫- "بارني
."‫- "ليلي

322
00:15:02,526 --> 00:15:04,570
.‫لقد أكل "تيد" كل الفطائر النباتية

323
00:15:04,778 --> 00:15:07,364
‫"بارني"، تلك المرأة التي كنت تتحدث معها
."‫هي جارتنا "جيرالدين

324
00:15:07,698 --> 00:15:10,159
،‫لقد ضاجعها رجل ما ولم يتصل بها

325
00:15:10,242 --> 00:15:12,077
‫لذا طاردته

326
00:15:12,161 --> 00:15:16,790
‫وقامت بقطع جزء معين من أعضاء جسمه
.‫باستخدام سكين الجبنة

327
00:15:17,666 --> 00:15:20,794
.‫لذا، مهما فعلت، إياك أنت تنام معها

328
00:15:20,878 --> 00:15:23,422
...‫ذلك مضحك، فهي

329
00:15:24,089 --> 00:15:26,383
.‫تنتظرني في غرفة الضيوف الآن

330
00:15:26,467 --> 00:15:28,344
!‫يا إلهي

331
00:15:28,427 --> 00:15:30,179
!‫ذلك كان اتفاقنا، لكن الآن، انسي الآمر

332
00:15:30,262 --> 00:15:32,139
.‫"بارني"، هذه مصيبة

333
00:15:32,222 --> 00:15:33,057
...‫أقسم لو حدثت مشكـ

334
00:15:35,267 --> 00:15:36,685
.‫لا بأس، كل شيء بخير

335
00:15:36,769 --> 00:15:38,103
‫إنه قانون الثواني الـ10، أليس كذلك؟

336
00:15:40,314 --> 00:15:42,191
.‫لا بأس، كل شيء بخير

337
00:15:45,277 --> 00:15:47,237
،‫أعرف أنك حامل
.‫لكنك بحاجة لكأس من النبيذ

338
00:15:47,321 --> 00:15:49,531
.‫لقد حصلت على تلك الجبنة من على الإنترنت

339
00:15:49,615 --> 00:15:52,368
،‫أعرف أنك جلبتها عبر الإنترنت
‫لماذا يجعلها ذلك مميزة؟

340
00:15:52,451 --> 00:15:54,119
‫أتعرفين ماذا يمكنك أيضاً
‫أن تجدي على الإنترنت؟

341
00:15:54,203 --> 00:15:55,871
.‫حيوانات تستمني في حديقة الحيوانات

342
00:15:56,789 --> 00:15:57,831
.‫هناك مقطع لحيوان الفظ

343
00:15:58,415 --> 00:15:59,249
...‫إنه

344
00:16:13,764 --> 00:16:14,682
.‫لا

345
00:16:18,435 --> 00:16:20,270
،‫اعذرني يا سيدي
‫أيمكنني التكلم معك في المطبخ؟

346
00:16:28,737 --> 00:16:32,408
.‫سيد "كوتس"، أنا لن أذهب للعمل الليلة

347
00:16:32,491 --> 00:16:34,868
.‫لا، لم تقل هذا

348
00:16:35,619 --> 00:16:37,454
‫يا "ميكي"، هل يمكننا
‫أن نحظى بدقيقة على انفراد؟

349
00:16:37,705 --> 00:16:39,164
.‫نعم، بالطبع

350
00:16:41,542 --> 00:16:45,004
،‫"مارشال"، اسمع
،‫أعرف أنه عندما بدأت في هذه الشركة

351
00:16:45,087 --> 00:16:46,880
.‫كانت مليئة بالمرح والألعاب

352
00:16:47,381 --> 00:16:50,884
.‫كانت سباقات كراسي المكاتب حماسية

353
00:16:50,968 --> 00:16:53,512
.‫حتى وقعت "غايل" من على السلالم

354
00:16:54,388 --> 00:16:58,017
،‫لكن للحظة ضئيلة من الوقت
.‫كانت تطير بالفعل

355
00:16:59,977 --> 00:17:01,770
.‫أنا لست هنا

356
00:17:02,312 --> 00:17:04,815
.‫سيد "كوتس"، أنت تنهك نفسك حتى الموت

357
00:17:04,898 --> 00:17:07,192
.‫أرخي الحبل قليلاً

358
00:17:07,276 --> 00:17:09,486
.‫تناول الجعة، ومارس هواية ما

359
00:17:09,570 --> 00:17:11,780
.‫اسمع يا بنيّ، الأمر بسيط للغاية

360
00:17:12,531 --> 00:17:15,409
،‫الكرة الأرضية لا تحظى بيوم إجازة
.‫وأنت كذلك

361
00:17:15,826 --> 00:17:16,660
.‫حسناً، إذاً سأستقيل

362
00:17:20,456 --> 00:17:25,127
‫ولا أعرف إن كان بإمكاني
.‫تحمّل حياة مليئة بالكوارث المتتالية

363
00:17:25,210 --> 00:17:27,337
،‫يا "ليلي"، أنصتي إليّ
...‫سوف أعطيك قطعة صغيرة من

364
00:17:27,421 --> 00:17:28,672
!"‫جبنة الـ"غودا

365
00:17:29,006 --> 00:17:31,842
.‫ربما هو محق، ربما عليّ ممارسة هواية ما

366
00:17:32,134 --> 00:17:33,635
‫حسناً، ماذا عن تربية النحل؟

367
00:17:34,428 --> 00:17:36,638
.‫أنا؟ لا، فلا أعرف أي شيء عن النحل

368
00:17:37,514 --> 00:17:38,932
‫أتريد أن تعرف سرّاً؟

369
00:17:39,266 --> 00:17:40,267
.‫وأنا مثلك

370
00:17:41,351 --> 00:17:42,519
.‫هذا ليس سرّاً

371
00:17:43,687 --> 00:17:44,688
.‫دعني أجرّب ارتداء هذه البذلة

372
00:17:45,022 --> 00:17:47,524
.‫- سوف أمنحك بعض الخصوصية
.‫- حسناً، شكراً لك

373
00:17:49,568 --> 00:17:50,736
.‫مرحباً يا صاح

374
00:17:50,819 --> 00:17:52,446
.‫إنها أفضل حفلة ترحيب على الإطلاق

375
00:17:52,529 --> 00:17:54,073
.‫الجميع منسجمون

376
00:17:57,076 --> 00:17:59,286
.‫حسناً، ربما هي ليست كارثة كلية

377
00:17:59,620 --> 00:18:00,454
.‫إنها حفلة رائعة

378
00:18:12,966 --> 00:18:14,343
!‫يا إلهي

379
00:18:15,094 --> 00:18:17,346
‫سيد "كوتس"، هل أنت بخير؟

380
00:18:18,097 --> 00:18:20,516
!‫كان ذلك مدهشاً

381
00:18:20,891 --> 00:18:21,934
‫هل رأيتني؟

382
00:18:22,017 --> 00:18:24,269
‫لقد طرت في الهواء مثل شعلة بشرية

383
00:18:24,353 --> 00:18:25,395
.‫ولم أصب بخدش

384
00:18:25,479 --> 00:18:27,481
!"‫موتي بغيظك يا "غايل

385
00:18:28,148 --> 00:18:30,275
!‫يا إلهي! أشعر أنني حي

386
00:18:30,692 --> 00:18:32,236
.‫أريد أن أشرب الجعة

387
00:18:32,319 --> 00:18:34,905
.‫حسناً، ستأتيك الجعة في الحال

388
00:18:35,656 --> 00:18:37,658
،"‫ويا "مارشال

389
00:18:38,283 --> 00:18:41,286
‫أعتقد أننا سوف نأخذ
‫هذه الليلة إجازة، حسناً؟

390
00:18:41,745 --> 00:18:42,996
.‫يبدو ذلك رائعاً، نعم

391
00:18:43,747 --> 00:18:45,207
‫لكنني سوف أراك يوم الاثنين؟

392
00:18:47,126 --> 00:18:48,544
.‫- بالطبع
.‫- نعم

393
00:18:50,546 --> 00:18:53,507
.‫أتعرفين يا "روبن"، كنت أفكر بالأمر

394
00:18:54,508 --> 00:18:56,385
.‫أعتقد أن كونك فتاة شرسة هو أمر رائع

395
00:18:57,678 --> 00:18:59,930
."‫ومن الرائع أن تكون شخصاً لطيفاً يا "تيد

396
00:19:02,099 --> 00:19:05,394
‫هل كان من المفترض أن أغلق باب القبو؟

397
00:19:18,532 --> 00:19:20,617
!‫يا إلهي! هذا رائع

398
00:19:20,701 --> 00:19:22,411
.‫نحن رائعان معاً

399
00:19:22,494 --> 00:19:24,538
.‫أريد أن أقضي كل دقيقة من كل يوم معك

400
00:19:24,621 --> 00:19:26,123
.‫ولن أدعك تغيب عن ناظري ولو لثانية واحدة

401
00:19:26,206 --> 00:19:28,125
!‫ولا ثانية واحدة، لن أفعل ذلك

402
00:19:28,709 --> 00:19:30,335
!‫يا إلهي

403
00:19:30,419 --> 00:19:33,046
!‫حبيبي السابق لم يكن هكذا، لقد كان الأسوأ

404
00:19:33,463 --> 00:19:36,258
.‫أتعرف، إنه حتى لم يأتي إلى تطعيم قطتي

405
00:19:36,341 --> 00:19:37,885
‫أقصد، ماذا؟

406
00:19:37,968 --> 00:19:39,928
.‫في الواقع، لقد عاقبناه، نعم فعلنا ذلك

407
00:19:40,012 --> 00:19:43,974
.‫دعنا نقل أن العقاب يناسب الجريمة

408
00:19:44,057 --> 00:19:46,602
‫لا أستطيع الانتظار لأخبر الجميع
!‫بأننا أصبحنا ثنائياً

409
00:19:46,685 --> 00:19:47,686
.‫دعنا نفعل ذلك الليلة

410
00:19:47,769 --> 00:19:50,147
.‫لا، هذه حفلة "ليلي" و"مارشال"، سوف ننتظر

411
00:19:50,230 --> 00:19:53,442
‫يمكننا فعل ذلك في حفل زفاف
."‫"متنز" والسيد "بيبرز

412
00:19:54,151 --> 00:19:55,611
...‫أو ربما شيئاً

413
00:20:22,512 --> 00:20:24,932
"‫ترجمة: "أسماء عبدالعزيز

