﻿1
00:00:01,459 --> 00:00:05,422
{\an8}‫أيها الولدان، أنا لن أنسى المرة الأولى
.‫التي أخبرت بها أمكما أني أحبها

2
00:00:05,797 --> 00:00:07,465
."‫لقد كان يوماً ماطراً في "نيويورك

3
00:00:07,549 --> 00:00:09,009
.‫وكنا قد تناولنا غداءً مريعاً

4
00:00:09,092 --> 00:00:11,928
‫و الفيلم الذي أردنا مشاهدته
‫لم يتبق له بطاقات، وأنا نظرت إليها

5
00:00:12,178 --> 00:00:14,764
".‫وقلت، "أنا أحبك

6
00:00:14,973 --> 00:00:16,474
.‫لقد كان أمراً عظيم الشأن بالنسبة إليّ

7
00:00:16,558 --> 00:00:18,768
...‫وأنا لم أقل ذلك منذ

8
00:00:19,227 --> 00:00:20,520
."‫أنا أحبك يا "روبن

9
00:00:22,021 --> 00:00:23,189
.‫أنا جادّ

10
00:00:24,524 --> 00:00:26,860
‫هل تتذكرين لماذا انفصلنا في الأساس؟

11
00:00:27,402 --> 00:00:29,279
‫قد سألنا بعضنا
"‫"ماذا تريد أن تكون خلال 5 سنوات؟

12
00:00:29,362 --> 00:00:32,365
.‫وأجوبتنا كانت مختلفة كثيراً

13
00:00:33,408 --> 00:00:37,287
‫حسناً، لقد انقضت الـ5 سنوات، وأين نحن؟

14
00:00:38,288 --> 00:00:41,332
.‫واقفان على السطح حيث قبّلتك للمرة الأولى

15
00:00:43,460 --> 00:00:45,879
،‫أعرف أن هذا كثيراً عليك

16
00:00:46,546 --> 00:00:48,548
.‫لذا لن أحاول الضغط عليك

17
00:00:48,631 --> 00:00:51,676
‫فقط... ما رأيك؟

18
00:00:52,927 --> 00:00:54,554
.‫أتعرفين ماذا؟ أنت متعبة والوقت متأخر

19
00:00:54,637 --> 00:00:56,306
.‫دعينا نخلد للنوم، حسناً، طابت ليلتك

20
00:01:00,435 --> 00:01:01,936
‫ما كان ذلك بحق الجحيم؟

21
00:01:02,020 --> 00:01:03,396
.‫حسناً، يمكنني إصلاح الأمر

22
00:01:03,480 --> 00:01:07,776
‫لقد كنت مجنوناً مؤقتاً
،"‫بسبب إصابتي بمرض "اللايم

23
00:01:07,859 --> 00:01:12,781
‫والذي أصبت به
،‫خلال رحلة تخييم لم أخبرها عنها

24
00:01:12,864 --> 00:01:17,577
.‫لأنني أذهب للتخييم بالسر

25
00:01:17,869 --> 00:01:19,037
.‫رائع

26
00:01:19,829 --> 00:01:21,581
‫أو يمكنني القول
.‫"أنا آسف، نحن صديان رائعان

27
00:01:21,664 --> 00:01:23,541
.‫دعينا ننسى أنني قلت أي شيء

28
00:01:23,875 --> 00:01:26,085
،‫نعم، على الأرجح سيكون ذلك أفضل
.‫حسناً، ها نحن ذا

29
00:01:30,256 --> 00:01:31,841
.‫أنا أذهب للتخييم بالسر

30
00:01:50,944 --> 00:01:54,322
.‫رباه! "تيد"، أنا... حسناً

31
00:01:54,614 --> 00:01:57,075
.‫- يجب أن تمهلني لحظة لأفكر
.‫- نعم، بالتأكيد

32
00:01:59,119 --> 00:02:01,246
.‫يجب أن نتحدث عن هذا

33
00:02:01,329 --> 00:02:05,458
"‫نفس هذا الوقت البارحة كنت في "فيرمونت
.‫مخطوبة لرجل آخر

34
00:02:05,542 --> 00:02:09,379
{\an8}‫أقصد، لقد مرت 24 ساعة عليّ
،‫من الفوضى العاطفية

35
00:02:09,462 --> 00:02:11,422
{\an8}.‫ولم ينقضي هذا اليوم بعد

36
00:02:11,756 --> 00:02:13,800
{\an8}‫أعني، أقسم أنه لو كان هنالك
،‫أيّ مفاجآت أخرى

37
00:02:13,883 --> 00:02:15,510
{\an8}!‫فسأضرب أحد ما

38
00:02:19,347 --> 00:02:24,227
{\an8}".‫هذا يعني، "مرحباً أيتها الزميلة
‫هل أنت مستعدة من أجل رحلتنا إلى "روسيا"؟

39
00:02:24,310 --> 00:02:27,272
‫صحيح عمّتكما "روبن" كانت سعيدة
‫لأن قناة "وورلد وايد نيوز" طلبوا منها

40
00:02:27,355 --> 00:02:29,482
"‫الذهاب لـ"موسكو
."‫لتغطية أخبار "ماسلي نيستا

41
00:02:29,566 --> 00:02:30,775
‫ولم تكن متحمسة لاكتشاف

42
00:02:30,859 --> 00:02:33,778
"‫أن الـ"ماسلي نيستا
.‫وهو الاحتفال السنوي للمدينة بالزبدة

43
00:02:33,862 --> 00:02:35,613
‫والأسوأ من ذلك أنها قضت الأسبوع بأكمله

44
00:02:35,697 --> 00:02:39,450
‫مع كل الروس محبّي الزبدة
."‫وعدوتها اللدودة "باتريس

45
00:02:40,326 --> 00:02:44,330
{\an8}.‫رحلتنا تغادر في الـ9 مساءً ليس صباحاً

46
00:02:44,414 --> 00:02:46,875
{\an8}!"‫يا إلهي! "باتريس

47
00:02:46,958 --> 00:02:51,129
{\an8}،‫لكن يا "روبن" الجدول يقول الـ9 صباحاً
،‫ومكتوب على تذكرتي الـ9 صباحاً

48
00:02:51,212 --> 00:02:52,964
{\an8}.‫وكل الرسائل الإلكترونية تقول الـ9 صباحاً

49
00:02:53,047 --> 00:02:54,632
{\an8}...‫ورئيسنا في السيارة بالأسفل يقول

50
00:02:54,716 --> 00:02:55,925
!‫حسناً، "باتريس"! لقد فهمت

51
00:02:56,009 --> 00:02:57,176
!‫لا

52
00:02:57,427 --> 00:02:59,304
{\an8}!‫زوج من السراويل قادم بسرعة

53
00:02:59,637 --> 00:03:01,347
{\an8}.‫- السماعات الكاتمة للصوت
.‫- لا أحتاجها

54
00:03:01,431 --> 00:03:03,182
{\an8}‫إنها رحلة تستغرق 10 ساعات
."‫وستجلسين بجانب "باتريس

55
00:03:03,266 --> 00:03:05,560
{\an8}‫يا إلهي! أين دواء السعال؟

56
00:03:06,102 --> 00:03:07,687
.‫سوف تنجحين بذلك، سأنزل لك حقيبتك

57
00:03:07,770 --> 00:03:09,939
‫أين هو حذائي؟ أين هو؟

58
00:03:10,023 --> 00:03:11,649
،‫لا تقلق، لا بأس بذلك
...‫واسمع، بشأن كل هذا

59
00:03:11,733 --> 00:03:12,775
.‫اذهبي وحسب

60
00:03:12,859 --> 00:03:13,943
.‫- وداعاً
.‫- وداعاً

61
00:03:17,363 --> 00:03:18,781
{\an8}‫لماذا لم أقبّلها؟

62
00:03:22,493 --> 00:03:23,745
.‫سوف نكمل هذا عندما أعود

63
00:03:34,130 --> 00:03:35,423
{\an8}.‫- مرحباً
،‫- أعرف أن الوقت مبكر

64
00:03:35,506 --> 00:03:37,842
{\an8}‫لكن هل يمكنك ملاقاتي في الحانة الآن لوحدك؟

65
00:03:38,176 --> 00:03:39,469
{\an8}.‫أنا في طريقي إليك

66
00:03:39,761 --> 00:03:40,845
{\an8}.‫يجب أن ألتقي بـ"تيد" في الحانة

67
00:03:40,929 --> 00:03:42,430
.‫إنها الـ7 صباحاً

68
00:03:42,513 --> 00:03:46,434
{\an8}"‫يا إلهي! يجب على "تيد
.‫أن يضع حدوداً لنفسه

69
00:03:46,851 --> 00:03:48,478
.‫اصمتا يا رفاق

70
00:03:50,188 --> 00:03:51,773
‫لماذا أنت في فراشنا؟

71
00:03:51,856 --> 00:03:54,984
{\an8}.‫لقد ركبت قطار الثمالة ووجدت نفسي هنا

72
00:03:55,068 --> 00:03:57,612
{\an8}.‫يا إلهي! أشعر بآثار الثمالة

73
00:03:57,695 --> 00:04:00,740
!‫يا إلهي! "ليلي" لا ترتدي حمالة صدر

74
00:04:01,950 --> 00:04:03,034
.‫وداعاً يا عزيزي

75
00:04:06,329 --> 00:04:07,747
‫- هل تعتقدين...؟
.‫- حسناً، أعرف ما ستقول

76
00:04:07,830 --> 00:04:08,915
.‫ولا أريد سماعه

77
00:04:08,998 --> 00:04:10,750
...‫هل تعتقدين لو أننا فعلناها

78
00:04:10,833 --> 00:04:12,543
.‫بالتأكيد كنت محقة، لا أريد سماع ذلك

79
00:04:12,627 --> 00:04:14,545
...‫وقمت بمجهود رائع

80
00:04:14,629 --> 00:04:19,676
.‫- أرجوك غادر
‫- هل سأتمكن من تحويل هذا الطفل ليكون طفلي؟

81
00:04:20,843 --> 00:04:22,053
.‫أعتقد أنني سأتقيأ

82
00:04:22,303 --> 00:04:23,888
‫- غثيان الصباح؟
.‫- لا

83
00:04:27,308 --> 00:04:29,519
‫الأمر جنوني، صحيح؟ هل أنت مصدوم؟

84
00:04:29,602 --> 00:04:31,729
."‫لا لست مصدوماً، فأنت مغرم بـ"روبن

85
00:04:32,188 --> 00:04:33,606
‫هل تتذكر في عيد الميلاد

86
00:04:33,690 --> 00:04:35,316
،‫عندما كانت حزينة، ولم تكن تعرف السبب

87
00:04:35,400 --> 00:04:37,777
‫وقضيت 8 ساعات في ترتيب أضواء عيد الميلاد

88
00:04:37,860 --> 00:04:39,570
.‫في الشقة من أجل إبهاجها

89
00:04:39,654 --> 00:04:41,823
.‫- ذلك كان فعل بريء بين الأصدقاء
‫- فعل بريء بين الأصدقاء؟

90
00:04:42,448 --> 00:04:45,410
،‫بجدية؟ "تيد"، دعني أطرح عليك سؤالاً
‫هل كنت ستفعل ذلك من أجلي؟

91
00:04:47,036 --> 00:04:47,870
.‫على الأرجح ستفعل ذلك

92
00:04:47,954 --> 00:04:49,831
."‫- إنك حقاً صديق جيد يا "تيد
.‫- وأنت أيضاً يا صاحبي

93
00:04:51,040 --> 00:04:52,083
.‫أنا ذاهبة للمدينة

94
00:04:52,667 --> 00:04:56,546
.‫لكن أثناء غيابي، لا تفتش في أغراضنا

95
00:04:56,629 --> 00:04:59,716
‫أعرف أنك تظن أن لدينا
.‫شريط جنسي مخبأ في مكان ما

96
00:04:59,799 --> 00:05:02,719
،‫لذا سأوفر عليك العناء
.‫ليس لدينا ذلك، وداعاً

97
00:05:04,554 --> 00:05:06,681
."‫هذا هي تلك اللحظة من منظور "بارني

98
00:05:08,850 --> 00:05:11,185
.‫لدينا شريط جنسي مخبأ في مكان ما

99
00:05:15,523 --> 00:05:17,608
.‫لقد قبلت التحدي

100
00:05:18,693 --> 00:05:20,361
‫"روبن" مجدداً؟

101
00:05:20,445 --> 00:05:25,199
‫لماذا الجميع يسعى خلف "روبن"؟
‫لماذا لا أحد يسعى خلفي؟

102
00:05:25,283 --> 00:05:26,576
.‫إن "بارني" يتحرّش بك يومياً

103
00:05:26,659 --> 00:05:30,246
،‫صحيح لكنه يريد مضاجعتي وحسب
.‫أنا أريد شيئاً حقيقياً

104
00:05:30,330 --> 00:05:31,497
.‫أعرف ذلك يا عزيزتي

105
00:05:32,582 --> 00:05:33,750
.‫"دابل أيه" للتنظيف

106
00:05:33,833 --> 00:05:35,001
."‫"كونسويلا"، أنا "بارني

107
00:05:35,084 --> 00:05:36,919
.‫أحتاجك أنت والفتيات بعد الظهر

108
00:05:37,003 --> 00:05:38,838
."‫بالطبع، في الحال يا سيد "بارني

109
00:05:38,921 --> 00:05:39,839
‫هل أنت في البيت حالياً؟

110
00:05:40,006 --> 00:05:42,592
،"‫لا، أنا في منزل في "لونغ آيلاند
.‫سأرسل لك تفاصيل العنوان

111
00:05:42,675 --> 00:05:45,178
.‫إنه عمل شاق، هذا المنزل قد دمّر بالكامل

112
00:05:45,845 --> 00:05:47,096
.‫سنأتي إليك فوراً

113
00:05:47,180 --> 00:05:48,389
.‫شكراً يا "كونسويلا"، أنت الأفضل

114
00:05:53,227 --> 00:05:56,189
‫"تيد"، أعرف أنك مستعد للخوض
،"‫بأمرك هذا مع "روبن

115
00:05:56,272 --> 00:05:57,857
‫لكن هل هي مستعدة للخوض به أيضاً؟

116
00:05:57,982 --> 00:05:59,901
‫هل هي مستعدة؟

117
00:06:05,490 --> 00:06:09,202
.‫سوف نكمل هذا حينما أعود

118
00:06:11,579 --> 00:06:13,081
...‫لذا

119
00:06:14,123 --> 00:06:15,875
‫هل أنت متأكد أنه لم يكن...؟

120
00:06:19,253 --> 00:06:21,923
.‫سوف نكمل هذا عندما أعود

121
00:06:22,298 --> 00:06:23,382
.‫حسناً

122
00:06:27,136 --> 00:06:29,013
!‫ماذا؟ لا

123
00:06:29,097 --> 00:06:31,265
!"‫اللعنة يا "ليلي
‫لماذا تنحازين ضدّي دائماً؟

124
00:06:31,349 --> 00:06:33,351
.‫- أنا لا أنحاز ضدك
.‫- نعم، تفعلين

125
00:06:33,434 --> 00:06:34,393
.‫لا، لا أفعل

126
00:06:34,477 --> 00:06:35,728
.‫نعم، فعلت

127
00:06:35,812 --> 00:06:37,688
...‫كما ترون في هذه اللحظة

128
00:06:43,653 --> 00:06:46,155
‫"رهانات على المدى البعيد"؟

129
00:06:52,078 --> 00:06:55,665
(‫"(ليلي) تراهن (مارشال
".‫أن (بارني) سيموت مقتولاً

130
00:06:58,042 --> 00:07:02,255
(‫"(مارشال) يراهن (ليلي
".‫أن (روبن) لن ترجع مجفف الشعر

131
00:07:03,923 --> 00:07:06,801
(‫"(ليلي) تراهن (مارشال
".‫أن (تيد) سيصاب بالصلع

132
00:07:06,926 --> 00:07:10,888
‫"(مارشال) يراهن (ليلي) لو (تيد) أصبح أصلع
".‫فسيكون رائعاً تماماً

133
00:07:10,972 --> 00:07:15,059
.‫يا إلهي! إنهم يضعون رهانات على حياتنا

134
00:07:15,143 --> 00:07:17,979
‫وأنا آسف، "تيد" لا يمكنه
.‫أن يكون رائعاً وهو أصلع

135
00:07:18,438 --> 00:07:20,064
.‫أنتم تعرفون "تيد"، لذا أنا محق بذلك

136
00:07:23,443 --> 00:07:26,612
،‫"تيد"، أنا من أعز أصدقائك
‫لماذا قد أنحاز ضدك؟

137
00:07:26,821 --> 00:07:31,033
(‫"(ليلي) تراهن (مارشال
".‫أن (تيد) و(روبن) لن يكونا معاً

138
00:07:31,117 --> 00:07:32,285
.‫ذلك هو السبب

139
00:07:36,330 --> 00:07:39,584
،"‫لذا "ليلي" كانت تراهن ضد علاقتي مع "روبن
.‫لكنني لم أعرف ذلك

140
00:07:39,834 --> 00:07:44,130
‫حسناً، هل تريد إنجاح الأمر مع "روبن"؟
.‫يجب أن تبقى معها بكل خطوة

141
00:07:44,213 --> 00:07:45,965
.‫اتصل بها الآن

142
00:07:46,048 --> 00:07:47,425
.‫إنها على الطائرة، و هاتفها مغلق

143
00:07:47,842 --> 00:07:49,093
!‫رباه

144
00:07:49,177 --> 00:07:52,305
،‫كم من الممتع أنه عندما تهبط الطائرة

145
00:07:52,388 --> 00:07:53,473
‫تقوم بتشغيل هاتفها

146
00:07:53,556 --> 00:07:56,893
‫وتجد صندوق رسائلها مليء برسائل منك؟

147
00:07:58,060 --> 00:08:00,813
.‫- "تيد"، لا تترك لها أيّ رسائل صوتية
‫- لمَ لا؟

148
00:08:00,897 --> 00:08:03,608
...‫- لأنه
."‫- لأنه يجب عليك الذهاب لـ"روسيا

149
00:08:03,691 --> 00:08:05,860
!‫وأنت مفعم بالحب تجاهها! فاجئها

150
00:08:05,943 --> 00:08:08,362
،‫بطريقة غير مخيفة طبعاً

151
00:08:08,446 --> 00:08:12,575
‫قم بالبادرة الرومانسية الكبيرة
.‫التي نعرف جميعاً أن "روبن" تحبها

152
00:08:15,286 --> 00:08:18,247
"‫لذا أقوم بلقائها في "الساحة الحمراء
‫مع باقة من الأزهار؟

153
00:08:19,624 --> 00:08:25,087
‫أو أهبط عندها بمنطادي الهوائي الساخن
!‫مع 10 باقات من الأزهار

154
00:08:25,171 --> 00:08:27,256
!‫نعم، ذلك مثالي

155
00:08:28,049 --> 00:08:29,592
."‫ليس بهذه الطريقة يا "ليلي

156
00:08:30,092 --> 00:08:31,135
.‫ليس بهذه الطريقة

157
00:08:31,219 --> 00:08:34,472
.‫أرجو المعذرة، فلديّ بعض الأشعار لأكتبها

158
00:08:34,805 --> 00:08:36,766
.‫ابق في مكانك يا "تيد"، سوف تريد سماع هذا

159
00:08:39,060 --> 00:08:40,728
‫يا رفاق، ما هذا؟

160
00:08:41,270 --> 00:08:43,105
.‫وفسّر "مارشال" و"ليلي" الأمر

161
00:08:43,189 --> 00:08:45,107
.‫لقد بدأ الأمر قبل 10 سنوات

162
00:08:45,483 --> 00:08:48,194
‫لقد كانا يبحثان عن هواية جديدة
.‫يمكنهما فعلها كحبيبين

163
00:08:49,862 --> 00:08:52,198
،‫لم أحضر لدرس التعليم الأول
.‫ربما ينبغي عليّ ألا أذهب

164
00:08:53,699 --> 00:08:57,370
،‫تباً لها! لقد شاهدت الألعاب الأولمبية
.‫وأعرف ما الذي أفعله

165
00:08:57,662 --> 00:08:59,247
!‫سأذهب للتزلج أيها الساقطين

166
00:09:13,094 --> 00:09:15,137
.‫- سوف يكسر رجله
.‫- لن يكسر رجله

167
00:09:15,221 --> 00:09:16,514
.‫أراهنك بـ20 دولار أنه سيكسرها

168
00:09:20,560 --> 00:09:26,315
"‫"ليلي" تراهن "مارشال
.‫أن "تيد" سيكسر رجله أثناء التزلج

169
00:09:30,695 --> 00:09:31,529
{\an8}"‫"بعد 12 ساعة

170
00:09:31,612 --> 00:09:32,947
{\an8}‫ستُذهلان

171
00:09:33,030 --> 00:09:35,783
{\an8}‫من عدد الناس الذي يسقطون
.‫من قمم التزلج طوال الوقت

172
00:09:36,576 --> 00:09:38,744
.‫حسناً، سأذهب للحمام

173
00:09:44,041 --> 00:09:47,128
.‫حسناً، إنه لم يكسر رجله

174
00:09:48,004 --> 00:09:49,755
‫نعم، يجب أن أعترف

175
00:09:50,423 --> 00:09:53,301
‫أن الحصول على المال
...‫من هذا الرهان يجعلني أشعر

176
00:09:53,551 --> 00:09:55,052
‫بالحياة أكثر من قبل سنين مضت؟

177
00:09:55,136 --> 00:09:57,013
!‫- نعم
!‫- هواية جديدة

178
00:09:58,556 --> 00:10:01,934
،‫نحتاج إلى صندوق حصالة
!‫بعض اللماع، و بعض الصمغ

179
00:10:02,351 --> 00:10:04,437
‫هل كنتما تتراهنان علينا؟

180
00:10:04,520 --> 00:10:07,565
‫كأننا جماعة من المتشردين
‫يتصارعون لأجل شطيرة

181
00:10:07,648 --> 00:10:10,026
‫في الباحة الخلفية لمصحة مجانين للأطفال؟

182
00:10:10,109 --> 00:10:12,570
.‫لا، هذا ما يحدث في الزواج

183
00:10:12,653 --> 00:10:14,947
،‫تصاب بالملل
.‫وتنفذ الأمور التي تستطيع فعلها

184
00:10:15,031 --> 00:10:16,574
.‫لذا نحن نصنع نماذج

185
00:10:16,657 --> 00:10:18,159
‫فأنتم العازبون

186
00:10:18,242 --> 00:10:20,703
.‫منغمسون بالشرب وممارسة الجنس

187
00:10:20,786 --> 00:10:22,246
...‫نماذج الطائرات

188
00:10:22,330 --> 00:10:26,042
‫الاحتكاك والكثير من الصخب
.‫وأجسامكم المثيرة المتعرّقة

189
00:10:26,125 --> 00:10:28,419
.‫مع المراوح الصغيرة التي تدور

190
00:10:29,045 --> 00:10:30,504
.‫هذا الرهان يبدو مشوقاً

191
00:10:30,588 --> 00:10:31,422
{\an8}"‫"2004

192
00:10:31,505 --> 00:10:33,674
{\an8}،‫"ليلي"، لقد ظننت أنك تريدين ذلك
.‫لقد كانت فكرتك

193
00:10:33,758 --> 00:10:37,053
.‫فلقد جوّعت نفسي لأسابيع للتحضر للكاميرا

194
00:10:37,219 --> 00:10:38,846
.‫لقد تناولت فطيرة "مخلب الدب" على الفطور

195
00:10:38,929 --> 00:10:40,973
.‫نعم، فطيرة واحدة

196
00:10:41,766 --> 00:10:44,185
.‫لقد غيرت رأيي

197
00:10:44,560 --> 00:10:47,188
"‫الأمر أنني لا أريد "بارني
.‫أن يشاهدنا ونحن نمارس الجنس

198
00:10:47,396 --> 00:10:49,023
.‫إن "بارني" لن يشاهد هذا أبداً

199
00:10:49,106 --> 00:10:51,233
."‫بربّك، إنه "بارني

200
00:10:51,317 --> 00:10:54,070
.‫في النهاية، سيشاهده بطريقة ما

201
00:10:54,236 --> 00:10:55,237
‫أتراهنين على ذلك؟

202
00:10:55,780 --> 00:10:59,283
.‫إذاً يوجد شريط جنسي بالفعل

203
00:11:07,583 --> 00:11:12,088
‫على العموم، إن رهانات المدى البعيد
.‫هي أمر سخيف نقوم بفعله

204
00:11:12,171 --> 00:11:15,132
.‫ماذا عنك يا "تيد"؟ شعرك يبدو رائعاً

205
00:11:15,591 --> 00:11:19,345
(‫(ليلي) تراهن (مارشال
".‫أن (تيد) و (روبن) لن يبقيا معاً

206
00:11:21,263 --> 00:11:22,098
!‫عجباً

207
00:11:22,890 --> 00:11:25,142
‫لذا قد اتضح الأمر لي تماماً لماذا

208
00:11:25,601 --> 00:11:28,187
.‫تحاولين أن تخربي سعادتي المستقبلية

209
00:11:28,312 --> 00:11:29,271
.‫لتربحي رهان

210
00:11:29,438 --> 00:11:32,650
،"‫بربّك يا "تيد
.‫لقد وضعنا هذا الرهان من زمن طويل

211
00:11:32,733 --> 00:11:36,362
.‫ويا إلهي كم كان مصدر ترقّب

212
00:11:36,821 --> 00:11:37,655
{\an8}"‫"2008

213
00:11:37,738 --> 00:11:40,116
{\an8}.‫لقد خطب "تيد" و"ستيلا"، ادفع لي

214
00:11:40,616 --> 00:11:41,700
.‫ليس بعد

215
00:11:41,784 --> 00:11:44,745
.‫إننا ذاهبون للزفاف، ادفع لي

216
00:11:45,413 --> 00:11:46,539
.‫ليس بعد

217
00:11:48,541 --> 00:11:51,752
.‫نحن في الزفاف، ادفع

218
00:11:52,211 --> 00:11:53,379
.‫ليس بعد

219
00:11:56,340 --> 00:11:57,758
!‫اللعنة

220
00:11:58,968 --> 00:12:01,762
!‫لا يمكنني تصديقكم يا رفاق
،‫لقد تم التخلي عني عند المذبح

221
00:12:01,846 --> 00:12:03,597
‫وكل ما اهتممتما به هو رهان غبي؟

222
00:12:03,681 --> 00:12:06,016
...‫أنا لم أتوقف عن مساندتك لكن

223
00:12:06,100 --> 00:12:07,893
.‫"تيد"، أنا لا أنحاز ضدك

224
00:12:07,977 --> 00:12:10,521
.‫لا أظن أن "روبن" هي التي ستتزوجها لا أكثر

225
00:12:10,604 --> 00:12:13,232
.‫لهذا قمت بهذا الرهان الغبي من الأساس

226
00:12:13,315 --> 00:12:15,276
‫أقصد، نعم، لقد مضت 5 سنوات

227
00:12:15,359 --> 00:12:17,111
،‫وأنت لم تستقر مع أيّ أحد آخر

228
00:12:17,194 --> 00:12:20,114
.‫ولكنك لم تستقر مع "روبن" أيضاً

229
00:12:21,115 --> 00:12:24,368
،‫لا بد من وجود سبب لذلك
‫ما الذي يقف في طريقك؟

230
00:12:32,209 --> 00:12:33,252
،‫يا إلهي

231
00:12:34,170 --> 00:12:36,172
،‫لو ساعدتني لأجد هذا الشريط الجنسي

232
00:12:36,255 --> 00:12:38,716
.‫سأقوم بعمل بعض التغييرات في حياتي

233
00:12:38,924 --> 00:12:40,926
،‫سأتوقف عن العلاقات العابرة

234
00:12:41,010 --> 00:12:43,554
.‫وسأتوقف عن الشرب، ولا مزيد من الخداع

235
00:12:44,263 --> 00:12:46,682
‫وسوف أكرّس حياتي بأكملها

236
00:12:46,765 --> 00:12:50,269
.‫لفعل الخير والتبجيل باسمك

237
00:12:50,352 --> 00:12:52,563
‫هل هذا ما كنت تبحث عنه سيد "بارني"؟

238
00:12:54,356 --> 00:12:55,733
.‫لا تهتم يا صديقي لقد وجدته

239
00:12:57,985 --> 00:12:59,695
{\an8}!‫لقد وجدته

240
00:12:59,778 --> 00:13:02,907
{\an8}،‫فليتبجّل اسم الرب المجيد
."‫لقد وجدته يا "تيد

241
00:13:03,115 --> 00:13:05,242
‫أنت المعتوه الوحيد
.‫الذي أعرفه ما زال يملك مشغل فيديو

242
00:13:05,618 --> 00:13:07,244
‫لذا أنت الرابح المحظوظ

243
00:13:07,328 --> 00:13:09,246
‫الذي سيجلس بجانبي ويشاهد أصدقائه الأعزاء

244
00:13:09,330 --> 00:13:11,540
.‫يتضاجعون مع بعض بقوة

245
00:13:11,832 --> 00:13:14,168
!‫هيا إلى المشغل القديم

246
00:13:14,627 --> 00:13:16,337
"‫وعندها أدركت لمَ أنا و"روبن

247
00:13:16,420 --> 00:13:19,006
.‫لم نرجع لبعض في السنوات الـ5 الأخيرة

248
00:13:19,089 --> 00:13:20,341
!‫يا إلهي

249
00:13:21,842 --> 00:13:22,927
.‫إن "روبن" مغرمة بك

250
00:13:28,974 --> 00:13:31,560
.‫لا يمكنني التصديق أنني لم أدرك هذا من قبل

251
00:13:31,644 --> 00:13:33,395
.‫إن "روبن" مغرمة بك

252
00:13:33,604 --> 00:13:35,773
.‫لا ليست كذلك، صدقني

253
00:13:35,856 --> 00:13:39,318
.‫نعم، إنها كذلك، لقد حدث بينكما شيء ما

254
00:13:39,401 --> 00:13:40,945
."‫بسببه قمت بالانفصال عن "نورا

255
00:13:41,028 --> 00:13:44,198
،‫في تلك الليلة، لقد رأيتك في غرفتها

256
00:13:44,281 --> 00:13:46,534
...‫حيث كان هنالك أوراق أزهار وشموع

257
00:13:46,617 --> 00:13:47,493
‫هل رأيت ذلك؟

258
00:13:48,410 --> 00:13:50,538
‫حسناً، لذا رأيت أيضاً

259
00:13:50,621 --> 00:13:53,832
‫أن تلك الأزهار والشموع
.‫وهي تُرمى في كيس القمامة

260
00:13:53,916 --> 00:13:55,918
.‫وعندها أخبرني "بارني" بكل شيء

261
00:13:56,335 --> 00:13:58,128
.‫كيف قام هو و"روبن" بممارسة الحب

262
00:13:58,796 --> 00:14:01,131
.‫وكيف انفصل عن "نورا" ليكون معها

263
00:14:02,132 --> 00:14:04,468
.‫وكيف أنه ظن أنها ستقوم بنفس الشيء لأجله

264
00:14:05,135 --> 00:14:06,762
.‫وكيف قامت بفطر قلبه

265
00:14:11,308 --> 00:14:12,768
."‫لقد اختارت "كيفين

266
00:14:13,185 --> 00:14:14,895
...‫الأمر مؤلم لكن

267
00:14:15,563 --> 00:14:16,897
.‫أعتقد أنهما مغرمان ببعضهما

268
00:14:17,064 --> 00:14:18,315
.‫لقد انفصلا ليلة البارحة

269
00:14:19,942 --> 00:14:21,110
.‫يا لسوء الحظ

270
00:14:21,610 --> 00:14:23,779
‫عموماً، دعنا نضع رهاناتنا
.‫على الشريط الجنسي

271
00:14:23,863 --> 00:14:27,700
‫أراهن بأن "مارشال" لديه قرط غريب
.‫باحتماليات حدوث من 1 إلى 5

272
00:14:27,783 --> 00:14:30,244
‫و"ليلي" مع عمود للتعري
.‫باحتماليات من 1 إلى 10

273
00:14:30,327 --> 00:14:32,246
‫و"مارشال" مع عمود للتعري
.‫باحتمالات متساوية

274
00:14:32,329 --> 00:14:34,415
.‫لا أصدق هذا

275
00:14:34,665 --> 00:14:36,208
."‫كنت مغرماً بـ"روبن

276
00:14:36,292 --> 00:14:38,460
‫وتعرف أنها غير مرتبطة الآن
‫وردّة فعلك هي "يا لسوء الحظ"؟

277
00:14:38,669 --> 00:14:39,670
‫ماذا تريدني أن أقول يا "تيد"؟

278
00:14:40,212 --> 00:14:44,425
،‫مهما يكن ما ظننت أنه موجود
.‫فهي ظنت بشكل مختلف

279
00:14:45,301 --> 00:14:47,970
‫لذا لا، أنا غير مهتم
.‫أن "روبن" غير مرتبطة مجدداً

280
00:14:48,554 --> 00:14:51,849
‫لذا لو بدأت "روبن" بمواعدة شخص آخر
‫أنت لن تمانع ذلك؟

281
00:14:51,932 --> 00:14:52,933
.‫لا

282
00:14:53,017 --> 00:14:55,394
‫حتى لو كان ذلك الشخص هو أنا؟

283
00:14:57,313 --> 00:14:59,732
.‫حتى لو كان ذلك الشخص أنت

284
00:14:59,940 --> 00:15:01,525
‫- حقاً؟
.‫- نعم

285
00:15:01,984 --> 00:15:03,527
‫فالأصدقاء قبل النساء، أليس كذلك؟

286
00:15:04,653 --> 00:15:08,365
،‫بغض النظر كم أغضبتني
.‫فإن "روبن" تبقى صديقتي

287
00:15:09,199 --> 00:15:12,953
.‫ولو تمكنت من جعلها سعيدة، فإن ذلك سيسعدني

288
00:15:14,079 --> 00:15:17,041
‫لقد نضجت حقاً يا "بارني"، هل تعرف ذلك؟

289
00:15:17,249 --> 00:15:18,208
.‫شكراً لك

290
00:15:18,542 --> 00:15:21,086
‫الآن دعنا نشاهد أصدقائنا الأعزاء
.‫وهما يمارسان الجنس في شريط الفيديو

291
00:15:21,670 --> 00:15:22,671
.‫سوف أعدّ الفشار

292
00:15:24,006 --> 00:15:26,550
!‫- لا تشاهدا ذلك الشريط
!‫- بل شاهداه

293
00:15:27,092 --> 00:15:28,469
.‫آسفة، أنا حقاً أريد أن أربح الرهان

294
00:15:28,552 --> 00:15:30,137
.‫وها نحن ذا

295
00:15:30,220 --> 00:15:31,889
."‫حسناً، يا "بارني

296
00:15:31,972 --> 00:15:34,683
،‫شاهد هذا الشريط المنزلي القذر لنا
،‫لكن احذر

297
00:15:34,767 --> 00:15:36,977
،‫ابتداءً من الدقيقة الأولى

298
00:15:37,061 --> 00:15:39,104
.‫سوف تراني أقوم بهذا التعبير

299
00:15:41,357 --> 00:15:44,276
‫يا إلهي! هذا التعبير الذي فعلته
.‫في اليوم الذي ركبنا فيه الدراجات النارية

300
00:15:44,360 --> 00:15:47,738
‫نعم، هل تودّ حقاً رؤية ذلك؟
...‫وهل تريد أن تسمعني وأنا أصدر صوت

301
00:15:52,660 --> 00:15:55,079
.‫لا يمكنك أن تصدر صوتاً كهذا، مستحيل

302
00:15:55,162 --> 00:15:56,580
،‫أنا أعرف ذلك الصوت
.‫فلقد سمعته عبر الجدران

303
00:15:56,664 --> 00:15:58,457
.‫وظننت أن لدى الجيران قطة مريضة

304
00:15:58,540 --> 00:16:01,543
،"‫حسناً، لكن تذكر يا "بارني
.‫سوف ترى الكثير من هذا

305
00:16:01,627 --> 00:16:03,545
.‫نعم

306
00:16:03,629 --> 00:16:05,589
.‫إنه كذلك، لكنني لم أكن حامل

307
00:16:05,798 --> 00:16:08,926
.‫إن جلدي رخو مثل الفيل

308
00:16:09,009 --> 00:16:11,178
.‫إن أثدائي ممتلئة ومكتنزة

309
00:16:11,261 --> 00:16:13,305
.‫أنا أتمرجح مثل كلب عجوز وغبي

310
00:16:13,389 --> 00:16:15,599
!‫- أنا أصفع مؤخرتي
!‫- وأنا أيضاً

311
00:16:20,896 --> 00:16:21,855
..."‫"بارني

312
00:16:22,564 --> 00:16:23,816
.‫ذلك كان مشغل الفيديو خاصتي

313
00:16:24,650 --> 00:16:25,526
..."‫"تيد

314
00:16:26,068 --> 00:16:27,945
.‫إنه مشغل فيديو

315
00:16:31,156 --> 00:16:33,659
{\an8}."‫بعد أسبوع هبطت طائرة "روبن

316
00:16:33,993 --> 00:16:36,286
{\an8}.‫و كنت هناك لأستقبلها في المطار

317
00:16:40,290 --> 00:16:42,251
.‫وأخبرتني كل شيء عن رحلتها

318
00:16:42,584 --> 00:16:46,630
‫واصطحبتها للعشاء في مطعم
.‫لم نذهب إليه منذ زمن طويل

319
00:16:48,340 --> 00:16:51,051
،‫وفي نهاية الليلة، اتضح لي شيء واحد

320
00:16:51,927 --> 00:16:53,429
‫لن يفلح هذا، أليس كذلك؟

321
00:16:55,180 --> 00:16:56,015
.‫أنا آسفة

322
00:16:59,184 --> 00:17:00,310
."‫إنه بسبب "بارني

323
00:17:00,519 --> 00:17:01,603
‫ماذا؟

324
00:17:02,229 --> 00:17:04,523
...‫لا، "بارني" وأنا

325
00:17:04,940 --> 00:17:07,401
...‫لا، إنه فقط

326
00:17:08,193 --> 00:17:11,071
‫كما تعرف الأمور
،‫كانت تسير بشكل جنوني مؤخراً

327
00:17:12,239 --> 00:17:15,576
.‫كل شيء في حياتي غير مستقر

328
00:17:15,659 --> 00:17:18,829
‫أقصد، إنك من الأمور القليلة
.‫التي يمكنني الاعتماد عليها

329
00:17:20,164 --> 00:17:23,375
.‫وأنا حقاً لا أريد إفساد ذلك

330
00:17:25,419 --> 00:17:31,425
‫لا زلنا على اتفاقنا، أليس كذلك؟
‫لو بقينا غير مرتبطين عندما نصل لعمر الـ40؟

331
00:17:31,884 --> 00:17:33,552
.‫نعم

332
00:17:36,513 --> 00:17:40,267
...‫لا، انظري، أنا آسف
.‫لا يمكنني فعل هذا بعد الآن

333
00:17:41,602 --> 00:17:42,978
،‫طالما توجد فرصة قليلة متاحة لي

334
00:17:43,062 --> 00:17:45,397
...‫لديّ هذا الإحساس أنني سأكون

335
00:17:45,773 --> 00:17:48,901
‫منتظرك لأربح الجائزة الكبرى
.‫عندما تصلين لعمر الـ40

336
00:17:50,360 --> 00:17:52,696
،‫أعتقد أنك تعرفين كيف تشعرين تجاهي الآن

337
00:17:52,780 --> 00:17:56,575
.‫ولا أعتقد أن الزمن سيغيّر ذلك

338
00:17:57,910 --> 00:17:59,036
.‫أخبريني فحسب

339
00:18:01,121 --> 00:18:02,247
‫هل تحبينني؟

340
00:18:08,712 --> 00:18:09,630
.‫لا

341
00:18:18,013 --> 00:18:19,181
.‫أنا آسف

342
00:18:20,265 --> 00:18:22,643
...‫نحن أصدقاء رائعين، دعينا فقط

343
00:18:22,768 --> 00:18:24,353
.‫دعينا ننسى أنني قلت أيّ شيء

344
00:18:31,693 --> 00:18:33,445
.‫لا قيني في الحانة لوحدك الآن

345
00:18:33,529 --> 00:18:34,947
.‫إنها مجرد عثرة في الطريق

346
00:18:35,030 --> 00:18:38,158
،‫فأنتما مقدّران لبعضكما
.‫لا يمكنك أن تستسلم

347
00:18:38,242 --> 00:18:40,369
.‫- لا زال يمكن للأمر أن ينجح
..."‫- لا يا "مارشال

348
00:18:40,452 --> 00:18:43,455
‫ماذا عن فكرة المنطاد الهوائي الساخن
‫وباقات الأزهار الـ10؟

349
00:18:43,539 --> 00:18:45,541
‫- وماذا عن أبيات الشعر يا صديقي؟
.‫- يا صاح

350
00:18:45,624 --> 00:18:47,751
.‫لقد راهنت على الحصان الخاسر، انس الأمر

351
00:18:48,752 --> 00:18:52,089
.‫صدق أو لا تصدق، أنا سعيد لحدوث هذا

352
00:18:52,422 --> 00:18:53,966
.‫فيمكنني أخيراً المضي قدماً

353
00:18:55,217 --> 00:18:56,343
.‫وهذا أمر جيد

354
00:18:57,052 --> 00:18:57,970
.‫حقاً

355
00:19:04,726 --> 00:19:05,561
."‫مرحباً يا "روبن

356
00:19:05,644 --> 00:19:06,478
.‫- أهلاً
.‫- أهلاً

357
00:19:06,562 --> 00:19:08,772
."‫اسمع، قبل أن أنسى، هذا مجفف شعر "ليلي

358
00:19:08,856 --> 00:19:10,899
.‫لقد استعرته قبل مدة طويلة

359
00:19:11,567 --> 00:19:12,818
.‫نعم، يمكنك الاحتفاظ به

360
00:19:13,861 --> 00:19:15,946
.‫اسمعي، لقد أخبرني "تيد" بما جرى بينكما

361
00:19:16,029 --> 00:19:17,656
.‫وهو يقول إنه مرتاح للأمر

362
00:19:18,115 --> 00:19:19,158
‫حقاً؟

363
00:19:19,867 --> 00:19:20,784
.‫هذا جيد

364
00:19:22,536 --> 00:19:23,745
."‫إنه يكذب يا "روبن

365
00:19:24,621 --> 00:19:27,124
.‫إنه يحاول أن يبقى قوياً، لكن هذا يقتله

366
00:19:27,207 --> 00:19:29,376
،‫لذا، بصفتي أعز أصدقائه

367
00:19:30,252 --> 00:19:31,920
...‫يجب أن أقول شيئاً

368
00:19:32,087 --> 00:19:34,173
.‫هو يحبك بشدة بحيث لا يستطيع قول ذلك

369
00:19:35,966 --> 00:19:37,384
.‫يجب أن تنتقلي من الشقة

370
00:19:40,095 --> 00:19:40,971
.‫أعرف ذلك

371
00:20:21,470 --> 00:20:22,846
،‫إليكما الأمر الطريف

372
00:20:22,930 --> 00:20:26,016
.‫بمنظوري المجنون للأمور، كنت سعيداً

373
00:20:26,934 --> 00:20:29,519
‫للمرة الأولى لي من سنين اختفى الجزء الصغير

374
00:20:29,603 --> 00:20:32,105
."‫الذي يغذّي حلمي بأن أكون مع "روبن

375
00:20:32,814 --> 00:20:36,235
،‫والذي يعني أنه لأول مرة منذ سنوات
.‫أصبح العالم كله مفتوحاً أمامي

376
00:20:36,860 --> 00:20:40,030
،‫لأنه أيها الولدان، عندما يُغلق باب

377
00:20:40,239 --> 00:20:42,824
.‫حسناً، أنتما تعرفان البقية

378
00:20:56,088 --> 00:20:58,173
.‫من أجل "تيد"، أكره أن أقول هذا

379
00:20:58,257 --> 00:21:00,717
.‫لكن ادفع لي

380
00:21:03,553 --> 00:21:04,554
.‫ليس بعد

381
00:21:31,498 --> 00:21:33,917
"‫ترجمة: "أسماء عبدالعزيز

