﻿1
00:00:01,668 --> 00:00:05,046
{\an8}‫أيها الولدان، كانت بداية عام 2012
.‫جنونية نوعاً ما

2
00:00:05,255 --> 00:00:07,048
."‫قابل "بارني" فتاة تُدعى "كوين

3
00:00:07,215 --> 00:00:09,009
."‫"كيفين" تراجع عن عرض زواجه من "روبن

4
00:00:09,384 --> 00:00:10,260
..."‫أنا أخبرت "روبن

5
00:00:10,385 --> 00:00:11,678
."‫أنا أحبك يا "روبن

6
00:00:12,095 --> 00:00:14,389
‫حين سألتها
...‫إذا كانت تبادلني نفس الشعور، قالت

7
00:00:15,223 --> 00:00:16,057
.‫لا

8
00:00:16,224 --> 00:00:17,267
..."‫"مارشال" أخبر "روبن

9
00:00:17,475 --> 00:00:18,852
.‫عليك أن تنتقلي من الشقة

10
00:00:19,519 --> 00:00:20,895
.‫وفعلت "روبن" ذلك

11
00:00:30,280 --> 00:00:32,198
.‫لا يمكنني حتى فتح باب غرفتها بعد الآن

12
00:00:33,241 --> 00:00:35,035
‫لماذا أنا حساس للغاية؟

13
00:00:36,411 --> 00:00:38,580
،‫لا أعرف يا أخي
."‫انظر لحالي أنا والفتاة "كوين

14
00:00:39,039 --> 00:00:42,834
،‫أنت لا تسمعني أثرثر عن جمال ابتسامتها

15
00:00:43,042 --> 00:00:46,713
.‫كيف أن شعرها كشلّال من الحرير بلون العسل

16
00:00:47,005 --> 00:00:53,136
‫كيف أن عيناها تبدو كبحر جنوبي دافئ
.‫بعد أن قبّلته أشعة الشمس الذهبية

17
00:00:53,219 --> 00:00:54,846
.‫أنا لا أتذكر شكلها حتى

18
00:00:54,971 --> 00:00:56,765
.‫يا صاح، من الواضح أنك معجب بها

19
00:00:56,848 --> 00:00:59,350
‫ألا يمكنك قراءة ما بين السطور يا "تيد"؟
!‫من الواضح أني معجب بها

20
00:00:59,851 --> 00:01:03,980
‫كيف حدث هذا لي؟
‫منذ متى أصبحت رومانسي ومرهف الأحاسيس؟

21
00:01:06,441 --> 00:01:09,778
‫انظر، أظن أنه أمر صحي
‫أن تكنّ المشاعر الحقيقية لامرأة

22
00:01:09,861 --> 00:01:12,322
.‫بدلاً من أن تراها مجرد جسم

23
00:01:12,697 --> 00:01:13,865
‫- هلا قمنا بالتبديل؟
.‫- بالتأكيد

24
00:01:15,366 --> 00:01:16,201
‫لكن لماذا "كوين"؟

25
00:01:16,284 --> 00:01:18,995
‫أعني، لقد قضيت ليلة واحدة معها
.‫وكانت لئيمة نوعاً ما

26
00:01:19,079 --> 00:01:23,291
.‫لقد تواصلنا فقط، عاطفياً وفكرياً وروحياً

27
00:01:23,458 --> 00:01:27,003
‫- إذاً، حظيتما بعلاقة جنسية مذهلة؟
!‫- علاقة جنسية مذهلة

28
00:01:27,962 --> 00:01:30,840
.‫لمدة ساعة بعد ذلك لم أتمكن فك حول عيناي

29
00:01:30,924 --> 00:01:33,760
‫وكان هذا رائعاً، لأنه حينما
،‫عندنا لممارسة الجنس للمرة الثانية

30
00:01:33,843 --> 00:01:35,845
‫كان الأمر كأنني أمارس
.‫علاقة جنسية ثلاثية مع توأم

31
00:01:36,221 --> 00:01:38,014
.‫إذاً، اتصل بها

32
00:01:38,348 --> 00:01:40,934
‫كنت لأفعل ذلك لو استطعت إيجاد طريقة
.‫للاتصال بها، لكنني لم أستطع

33
00:01:41,017 --> 00:01:42,185
!‫هذا يقودني للجنون

34
00:01:42,268 --> 00:01:45,313
،‫أراها في كل مكان أنظر إليه
.‫أراها تمشي في الشارع

35
00:01:45,396 --> 00:01:49,442
،‫أراها تتسوّق في المتجر
!‫أراها ترقص على ذلك العامود

36
00:01:49,692 --> 00:01:51,444
.‫أراها ترقص على ذلك العامود أيضاً

37
00:01:51,569 --> 00:01:53,863
."‫يا إلهي! إنها "كوين

38
00:01:53,947 --> 00:01:56,783
!"‫أيها السادة صفقوا لـ"كارما

39
00:02:11,297 --> 00:02:13,633
{\an8}.‫أنا أقدر حقاً قيامكما بإيوائي يا رفاق

40
00:02:13,716 --> 00:02:15,135
{\an8}.‫أعني، أنا مشردة

41
00:02:15,218 --> 00:02:17,554
{\an8}"‫الأمور بيني وبين "تيد
.‫لا زالت غريبة نوعاً ما

42
00:02:17,637 --> 00:02:19,764
{\an8}.‫إذاً، من اللطيف أن أكون بين أصدقاء

43
00:02:19,973 --> 00:02:23,226
{\an8}.‫- حسناً، ابقي كما تشائين يا عزيزتي
.‫- شكراً لك

44
00:02:24,102 --> 00:02:26,229
{\an8}.‫الآن، أحضرت لك دفتر يوميات

45
00:02:26,312 --> 00:02:27,397
،‫أعرف أن هذا يبدو سخيفاً

46
00:02:27,480 --> 00:02:30,942
{\an8}‫لكنه يساعد في تجاوز الأمور
.‫عندما تقومين بكتابتها

47
00:02:31,818 --> 00:02:34,279
{\an8}،‫"يومياتي العزيزة
(‫خيالاتي بقتل والدة (مارشال

48
00:02:34,362 --> 00:02:35,572
{\an8}.‫أصبحت أكثر وضوحاً

49
00:02:35,738 --> 00:02:38,992
{\an8}"...‫- اليوم، قمت بسلخ فروة رأسها بواسطة
.‫- هذه لي

50
00:02:39,075 --> 00:02:40,368
{\an8}.‫وهذه لك

51
00:02:40,785 --> 00:02:42,078
.‫سوف تحظين بالكثير من المتعة هنا

52
00:02:42,162 --> 00:02:45,331
{\an8}‫يا رفاق، أرجوكما لا تشعران
.‫أنه من الواجب عليكما إبقائي مستمتعة

53
00:02:45,415 --> 00:02:47,584
{\an8}‫في الواقع، لم يكن عليك القدوم
،"‫إلى "إيست ميدو" في "لونغ آيلاند"، "روبن

54
00:02:47,667 --> 00:02:49,127
{\an8}.‫إن لم ترغبي بالاستمتاع

55
00:02:49,210 --> 00:02:51,421
.‫حقاً؟ لم أعتقد أنه يوجد الكثير لفعله هنا

56
00:02:51,963 --> 00:02:56,009
{\an8}‫يبدو أنه يوجد شخص ما لم يسمع
.‫عن متحف "يونيوندال" للأغراض المصغّرة

57
00:02:56,092 --> 00:02:58,386
{\an8}.‫سوف تذهبين لرؤية فن الكُشتبان للقرن الـ19

58
00:02:58,469 --> 00:03:01,306
{\an8}‫لكنك ستبقين من أجل الفنانين الهولنديين
.‫في صنع أغطية الزجاجات

59
00:03:02,599 --> 00:03:04,976
{\an8}‫إضافة إلى ذلك، ستلعبين البولينغ
‫مع عضوين من اتفاقية

60
00:03:05,059 --> 00:03:06,895
{\an8}.‫"إيست ميدو" لقطط الشوارع

61
00:03:07,729 --> 00:03:10,231
{\an8}‫"نحن فريق يأكل الهوت دوغ
".‫ومدمن على لعب البولينغ

62
00:03:11,482 --> 00:03:12,901
{\an8}.‫"شيرلي" هي من قامت باختراع هذه المقولة

63
00:03:12,984 --> 00:03:16,404
{\an8}،‫"شيرلي" بارعة في لعب البولينغ
.‫لقد سجلت 280 نقطة ذلك اليوم

64
00:03:16,905 --> 00:03:19,407
{\an8}.‫لسوء الحظ، كان ذلك نسبة إلى مقياس حمامها

65
00:03:21,326 --> 00:03:23,745
،"‫حينما انتقلت "روبن
‫كان هناك فراغ في حياتي

66
00:03:23,828 --> 00:03:25,788
.‫على شكل غرفة نوم فارغة

67
00:03:26,122 --> 00:03:27,957
.‫لذا ملأته بهواية جديدة

68
00:03:31,753 --> 00:03:32,921
‫ماذا تفعل في غرفتي القديمة؟

69
00:03:33,046 --> 00:03:36,633
،‫فراغ هذه الغرفة كان يؤرقني
‫لذا قررت القيام بشيء صحي

70
00:03:36,716 --> 00:03:37,842
.‫قد يلهيني عن التفكير بك

71
00:03:37,926 --> 00:03:41,387
‫حسناً، لا شيء صحي أكثر من 40 رطل
‫من خاصرة الخنزير المدخنة

72
00:03:41,471 --> 00:03:45,308
‫في غرفة لا يوجد بها تهوية بينما تقوم
.‫بحديث خيالي مع صديقتك الحميمة السابقة

73
00:03:46,059 --> 00:03:47,560
.‫لقولك هذا، لن تتناولي شيئاً منه

74
00:03:47,644 --> 00:03:50,647
‫لن أتناول شيء منه؟
.‫أنت من يقوم بتدخين لحمه الخاص

75
00:03:54,359 --> 00:03:56,236
‫ماذا أفعل بخصوص موضوع "كوين"؟

76
00:03:56,611 --> 00:03:57,695
{\an8}‫أريد أن أطلب منها الخروج

77
00:03:57,779 --> 00:03:59,822
{\an8}‫لكنني لا أعرف
.‫كيف هو شعوري بشأن كونها راقصة تعري

78
00:04:00,740 --> 00:04:02,408
‫لم لديك مشكلة مع ذلك؟

79
00:04:02,617 --> 00:04:05,662
{\an8}‫أعني، لقد واعدت مجرمات مدانات
،‫وتاجرات أسلحة

80
00:04:05,745 --> 00:04:06,663
‫أمهات مسابقات الجمال؟

81
00:04:07,580 --> 00:04:10,667
{\an8}‫مهلاً، قد تكون "كوين" الشخص
.‫الذي أودّ أن تصبح علاقتي معه جدية

82
00:04:10,750 --> 00:04:12,252
‫ليس أن أتظاهر أنني من لجة الحكام

83
00:04:12,335 --> 00:04:15,171
‫يمكنني مساعدة في فوز ابنتها ذات الـ4 أعوام
.‫في مسابقة ملكة جمال "بيلوكسي" للصغار

84
00:04:16,005 --> 00:04:18,341
.‫أرادت والدة "تيفاني" ذلك التاج بشدة

85
00:04:19,300 --> 00:04:21,636
،‫في مدينة تعدادها السكاني 8 ملايين

86
00:04:21,719 --> 00:04:24,472
‫يصدف أن تذهب إلى النادي الذي تعمل فيه؟

87
00:04:24,555 --> 00:04:25,556
.‫ربما إنه القدر

88
00:04:25,640 --> 00:04:28,268
‫لا، إن "ديستني" راقصة تعري
."‫في نادي "ميلون باتش

89
00:04:28,351 --> 00:04:30,311
.‫إنهم أناس يا "تيد"، حاول أن تميز بينهم

90
00:04:31,813 --> 00:04:36,317
‫انتظر لحظة، ماذا لو كان هذا هو القدر؟

91
00:04:36,693 --> 00:04:39,112
...‫- لقد قلت للتوّ
‫- ماذا لو أن الكون

92
00:04:39,195 --> 00:04:41,906
‫يلقينا في طريق بعضنا البعض لسبب ما؟

93
00:04:41,990 --> 00:04:43,116
...‫أكثر أو أقل ما

94
00:04:43,199 --> 00:04:45,827
!‫لا يهمني ما قلته، هذا هو القدر

95
00:04:46,202 --> 00:04:48,955
!"‫اللعنة يا "تيد
‫لماذا لا يمكنك أبداً أن تدعم الحب؟

96
00:04:55,545 --> 00:04:57,630
.‫- مرحباً
.‫- أهلاً

97
00:04:58,131 --> 00:05:01,926
..."‫- "كوين
‫- اسمع، أُدعى "كارما" هنا، حسناً؟

98
00:05:02,218 --> 00:05:07,098
،"‫فهمتك، انظري يا "كارما
،‫أقسم أنني لم أقل هذا الهراء من قبل

99
00:05:07,181 --> 00:05:11,060
‫لكنني أعتقد أن الكون
.‫يحاول أن يخبرنا شيء ما

100
00:05:11,811 --> 00:05:12,770
‫هل تريدين الخروج معي؟

101
00:05:13,104 --> 00:05:16,482
.‫- آسفة، أنا لا أواعد الزبائن
‫- ماذا عن القدر؟

102
00:05:16,566 --> 00:05:18,401
.‫سمعت أنها تعمل في "ميلون باتش" الآن

103
00:05:18,484 --> 00:05:22,030
‫لا، أعني مثل القدر يحاول
...‫أن يخبرنا أنه من المُفترض أن نكون

104
00:05:22,280 --> 00:05:25,450
،"‫اسمع يا "بارني
.‫مديري يرمقني بنظرة قذرة

105
00:05:26,409 --> 00:05:27,327
.‫عليّ أن أعود للعمل

106
00:05:27,410 --> 00:05:30,121
‫انتظري، ماذا لو دفعت لك مقابل رقصة؟

107
00:05:30,580 --> 00:05:32,040
.‫بهذه الطريقة، سيكون مديرك سعيداً

108
00:05:32,123 --> 00:05:35,251
‫وحينها سأتمكن من إخبارك
.‫لماذا يجب عليك أن تخرجي معي في موعد أخر

109
00:05:36,294 --> 00:05:38,087
.‫أظن أنه لا مانع لهذا

110
00:05:38,171 --> 00:05:40,840
‫حسناً، أولاً لدينا الكثير
.‫من الأشياء المشتركة

111
00:05:40,923 --> 00:05:46,554
‫على سبيل المثال، كلتا وظائفنا مموّلة بشكل
.‫كبير من رجال الأعمال الآسيويين الثملين

112
00:05:48,222 --> 00:05:51,517
،‫يومياتي العزيزة
،‫هذا يومي الـ4 على هذه الجزيرة

113
00:05:51,601 --> 00:05:54,312
‫والتي أطلق عليها السكان الأصليون
،"‫اسم "لونغ آيلاند

114
00:05:54,395 --> 00:05:58,399
‫ربما استناداً على أن كل ساعة تقضيها هنا
.‫تُشعرك أنها لن تنتهي أبداً

115
00:05:58,483 --> 00:06:00,568
،‫حتى الآن، لقد رحبا بي

116
00:06:00,651 --> 00:06:04,155
‫وأعطياني لمحة نادرة
.‫عن طريقتهم الغريبة في عيش الحياة

117
00:06:04,864 --> 00:06:08,076
،"‫بقولهما كلمة "المتعة
،‫كانا يعنيان اللعب على طاولة قذف الأقراص

118
00:06:08,159 --> 00:06:11,954
،‫دروس صنع المكرميات
‫وأنشطة أخرى غير مشجّعة

119
00:06:12,038 --> 00:06:14,207
‫التي تُستخدم في "مانهاتن" لتهدئة

120
00:06:14,290 --> 00:06:17,251
.‫مدمني المخدرات والمجرمين المختلّين عقلياً

121
00:06:17,335 --> 00:06:23,007
‫مجتمع غير متحضّر، حيث قوائم الطعام لديهم
.‫تعرض صوراً للطعام الذين يقدّمونه

122
00:06:23,091 --> 00:06:25,384
"‫الجميع مُجبر على أن يغني "عيد ميلاد سعيد

123
00:06:25,468 --> 00:06:27,887
.‫لـ4 أو 5 مرات كل وجبة

124
00:06:27,970 --> 00:06:30,973
.‫والحلوى عليها ألعاب نارية

125
00:06:32,433 --> 00:06:36,646
‫في عرينهم، يرتدون غطاءً
."‫بدائياً يطلقون عليه اسم "سناجيت

126
00:06:36,729 --> 00:06:40,733
‫وليس من الغريب عليهم الذهاب إلى النوم
.‫قبل الساعة الـ9:00 مساءً

127
00:06:40,817 --> 00:06:43,736
.‫فهم يخافون من الليل

128
00:06:45,446 --> 00:06:47,615
،‫أيضاً يا يومياتي
،‫أعتقد أن الكتابة عليك هو أمر غبي

129
00:06:47,698 --> 00:06:49,909
.‫لكنك هدية من "ليلي"، وهي تراقبني الآن

130
00:06:49,992 --> 00:06:53,746
‫يا رفاق، لا أريد أن أطيل بقائي هنا

131
00:06:53,830 --> 00:06:56,457
‫وقالت "باتريس" إنه لا مانع لديها
.‫من استضافتي

132
00:06:56,541 --> 00:06:59,210
‫لذا، هل لديكما موعد للقطارات؟

133
00:06:59,627 --> 00:07:04,298
.‫نعم، لكن هناك مشكلة بالقطار

134
00:07:04,382 --> 00:07:05,925
.‫مشكلة كبيرة

135
00:07:06,008 --> 00:07:06,926
...‫كان هناك

136
00:07:07,301 --> 00:07:09,137
.‫- صاعقة
.‫- صاعقة برق

137
00:07:09,303 --> 00:07:12,348
‫التي أصابت أحد المحتجين
.‫الذي كان مُضرباً عن العمل

138
00:07:12,598 --> 00:07:14,434
.‫خلال عاصفة رعدية

139
00:07:15,518 --> 00:07:18,479
‫بالإضافة، لا تريدين أن تكوني
."‫عبئاً على "باتريس

140
00:07:18,563 --> 00:07:21,441
.‫نعم، على الأرجح هي لا تريدك هناك

141
00:07:21,524 --> 00:07:23,568
"(‫"أهلاً بك يا (روبن

142
00:07:25,736 --> 00:07:26,904
.‫أنتما تتصرفان بغرابة

143
00:07:28,448 --> 00:07:32,869
.‫يا إلهي يا "روبن"! أنا آسفة للغاية

144
00:07:33,244 --> 00:07:37,331
،‫سألقيها في الغسالة
.‫وستكون جافة ومطوية في الصباح

145
00:07:37,415 --> 00:07:41,043
،‫أو في نهاية الأسبوع
.‫ويمكننا التحدث عن مغادرتك حينها

146
00:07:41,127 --> 00:07:41,961
.‫أو قد لا نفعل أبداً

147
00:07:42,128 --> 00:07:44,380
...‫انتظري، "ليلي"، لمَ لا أقوم

148
00:07:44,464 --> 00:07:48,384
.‫- إنها الـ8:45، حان وقت النوم
.‫- طابت ليلتك

149
00:07:54,265 --> 00:07:58,769
‫إذاً "تيد"، ما هي النشاطات
‫الصحية والغير جنونية التي تفعلها الآن؟

150
00:07:59,061 --> 00:08:02,356
‫لقد أعجبني اللحم المدخن
،‫لكن لديّ شغف جديد الآن

151
00:08:03,024 --> 00:08:04,025
.‫الخشب

152
00:08:04,192 --> 00:08:07,028
‫أنت تسمع هذه الأشياء
‫التي تخرج من فمك، أليس كذلك؟

153
00:08:12,783 --> 00:08:14,702
."‫إذاً، لقد عدت إلى "لاستي ليوبارد

154
00:08:15,077 --> 00:08:16,329
‫أتعرف يا "بارني"؟

155
00:08:16,579 --> 00:08:19,665
‫أعرف أنني قلت لك
،‫عن قاعدتي بعدم مواعدة الزبائن

156
00:08:19,749 --> 00:08:23,503
.‫لكن ربما قمت بإقناعي

157
00:08:24,879 --> 00:08:28,424
.‫- انتهت الأغنية، يجب أن أذهب
‫- انتظري، ماذا؟ أقنعتك بماذا؟

158
00:08:28,508 --> 00:08:31,385
.‫أنا آسفة، لكن المدير يرمقني بنظرة قذرة

159
00:08:32,011 --> 00:08:33,513
!‫انشغل بنفسك أيها المدير

160
00:08:35,473 --> 00:08:36,807
‫ماذا كنت تقولين؟

161
00:08:37,225 --> 00:08:42,355
.‫حسناً، كنت سأقول أنني أجدك جذاباً للغاية

162
00:08:43,439 --> 00:08:46,442
.‫وخفيف الظل، ومثير

163
00:08:46,526 --> 00:08:49,487
.‫ومشوّق، وذكي

164
00:08:49,612 --> 00:08:51,531
.‫أنت محقة في كلامك

165
00:08:52,323 --> 00:08:53,616
‫أتعرف يا "بارني"؟

166
00:08:53,699 --> 00:08:55,701
،‫لم أفعل هذا من قبل

167
00:08:55,785 --> 00:08:59,413
،‫لكن هناك شيء ما بخصوصك

168
00:08:59,497 --> 00:09:01,999
...‫لذا أعتقد أن جوابي هو

169
00:09:03,000 --> 00:09:05,586
.‫- لقد انتهت الأغنية
.‫- حسناً، أنهي ما تقولينه فحسب

170
00:09:05,670 --> 00:09:08,631
...‫- المدير
!‫- يا إلهي! أكره المدير

171
00:09:09,423 --> 00:09:10,424
!‫خذي

172
00:09:11,008 --> 00:09:12,260
‫جوابك هو...؟

173
00:09:12,843 --> 00:09:14,637
‫ربما لو تعرفنا على بعضنا البعض
.‫أكثر قليلاً

174
00:09:15,054 --> 00:09:18,641
.‫- أخبرني عنك
‫- حسناً، ماذا يمكنني إخبارك؟

175
00:09:18,724 --> 00:09:25,439
،‫أنا جذاب وخفيف الظل ومثير ومشوّق

176
00:09:25,523 --> 00:09:27,441
.‫وذكي

177
00:09:28,109 --> 00:09:29,986
‫في الواقع، كيف يمكن لفتاة رفض ذلك؟

178
00:09:31,195 --> 00:09:38,077
...‫ماذا لو قمنا بالخروج معاً

179
00:09:40,830 --> 00:09:41,664
!‫هذه الأغاني قصيرة للغاية

180
00:09:46,002 --> 00:09:48,087
‫كم أعطيت "كوين" بالتحديد؟

181
00:09:48,337 --> 00:09:51,632
،‫800 أو 900 دولار
."‫بالإضافة لما تساويه ساعة الـ"رولكس

182
00:09:54,010 --> 00:09:57,513
.‫أعرف يا "تيد"، أعتقد أنني واقع في الحب

183
00:10:05,479 --> 00:10:08,190
!‫- "كوين" تقوم بخداعك
‫- ماذا؟

184
00:10:08,441 --> 00:10:09,859
.‫هذا سخيف

185
00:10:09,942 --> 00:10:12,945
،‫إذا كانت تخدعني
‫لمَ وافقت على الخروج في موعد معي؟

186
00:10:13,237 --> 00:10:15,615
.‫أنت مختلف عن باقي هؤلاء الرجال الأغبياء

187
00:10:15,698 --> 00:10:19,201
.‫لمرة واحدة فقط، سوف أكسر قاعدتي

188
00:10:19,285 --> 00:10:20,494
.‫فلنخرج معاً مساء الغد

189
00:10:20,578 --> 00:10:21,912
!‫رائع

190
00:10:21,996 --> 00:10:24,540
.‫اللعنة! يجب أن أعمل غداً

191
00:10:25,708 --> 00:10:29,545
!‫مهلاً، لديّ فكرة رائعة
‫ماذا لو حظينا بموعدنا هنا؟

192
00:10:30,171 --> 00:10:31,631
.‫إنه موعد

193
00:10:32,048 --> 00:10:32,965
!‫إنه ليس موعداً

194
00:10:33,049 --> 00:10:35,926
‫هذا يعدّ ذهاب إلى نادي للتعري
!‫لتقوم بالدفع مقابل كل رقصة تحصل عليها

195
00:10:36,010 --> 00:10:38,971
‫لو لم يكن موعداً، لم قد تقول إنه بعد
‫خمسة رقصات هناك رقصة مجانية؟

196
00:10:39,055 --> 00:10:41,390
.‫لأنها سياسة النادي في ليالي أيام الجمعة

197
00:10:41,474 --> 00:10:43,392
!‫وأنا غاضب منك كثيراً لمعرفتي ذلك

198
00:10:45,770 --> 00:10:48,856
،‫يومياتي العزيزة
،‫إنه يومي الـ6 على الجزيرة

199
00:10:48,939 --> 00:10:52,485
‫وقد بدأت في الخوف من أن أكون
.‫سجينة أكثر من كوني ضيفة

200
00:10:54,904 --> 00:10:57,782
،‫صباح الخير يا عزيزتي
‫هل ترغبين بلعب "الكروكيه"؟

201
00:10:59,617 --> 00:11:02,578
...‫"ليلي"، هل انتهيت من غسل ملابسي؟ لأن

202
00:11:02,662 --> 00:11:04,830
.‫أنا آسفة للغاية

203
00:11:04,914 --> 00:11:08,709
‫بشكل غير متعمد، قمت بوضع ملابسك
.‫في حقيبة تبرّعت بها للمحتاجين

204
00:11:09,085 --> 00:11:11,087
‫هل تبرّعت بملابسي؟

205
00:11:11,629 --> 00:11:13,964
‫لقد كانت باهظة الثمن
."‫بالنسبة لـ"إيست ميدو

206
00:11:14,048 --> 00:11:16,008
.‫كان الناس يحدّقون

207
00:11:16,509 --> 00:11:19,637
.‫كما أنه لدينا "سناجيت" إضافي

208
00:11:21,472 --> 00:11:22,306
.‫قومي بتجربته

209
00:11:24,433 --> 00:11:25,726
."‫جرّبيه يا "روبن

210
00:11:28,020 --> 00:11:30,272
،‫إنهما يحاولان أن يجعلاني واحدة منهم
.‫أيتها اليوميات

211
00:11:30,606 --> 00:11:32,274
...‫وبدأت أخاف

212
00:11:32,775 --> 00:11:34,360
!‫إنه قد يعجبني ذلك

213
00:11:38,572 --> 00:11:41,700
،‫لا أصدق أننا في نادٍ للتعري
.‫وأكبر مغفل فيه هو أنت

214
00:11:42,451 --> 00:11:44,870
."‫إنه موعد حقيقي يا "تيد

215
00:11:44,954 --> 00:11:47,081
."‫ومن الواضح أنك لم ترَ التوأمان "ديسالفو

216
00:11:47,498 --> 00:11:48,416
.‫إنها هناك

217
00:11:48,541 --> 00:11:49,500
..."‫"بارني

218
00:11:51,627 --> 00:11:53,087
.‫أنت لست في موعد

219
00:11:53,754 --> 00:11:55,297
.‫حسناً، انظر، أثبت هذا

220
00:11:55,381 --> 00:11:57,591
.‫أثبت أنها لا تقوم باستغلالك فقط

221
00:11:57,675 --> 00:11:59,385
.‫دعها تخرج معك إلى مكان آخر غير هنا

222
00:11:59,635 --> 00:12:00,678
!‫حسناً

223
00:12:00,761 --> 00:12:03,139
‫أهلاً أيها المثير، أتريد رقصة؟

224
00:12:03,222 --> 00:12:05,933
...‫نعم! لكن هناك شيء واحد

225
00:12:06,350 --> 00:12:10,062
‫لا تمانعين الخروج في موعد
‫في مكان آخر غير هذا، أليس كذلك؟

226
00:12:10,729 --> 00:12:12,690
.‫كنت آمل أن تقول هذا

227
00:12:13,607 --> 00:12:17,528
،‫أعتذر لكون هذا المكان باهظ الثمن
‫لكنة جميل وخاص، أليس كذلك؟

228
00:12:17,611 --> 00:12:20,906
!‫بالتأكيد، ورومانسي
!‫إنه أول مأوى لنا كثنائي

229
00:12:22,116 --> 00:12:25,786
،‫أصبح الأمر واضحاً لي أيتها اليوميات
.‫عليّ محاولة الهرب

230
00:12:26,287 --> 00:12:28,581
‫سوف أتظاهر بإصابتي بألم
.‫في البطن خلال العشاء

231
00:12:29,081 --> 00:12:31,125
"‫وبعدها، حينما يغادران "مارشال" و"ليلي
."‫من أجل أمسية لعبة "بينغو

232
00:12:31,584 --> 00:12:33,335
.‫سوف أتسلل من الخلف

233
00:12:33,544 --> 00:12:36,630
‫سأسرق حافلة "شيرلي" الصغيرة
.‫وأقود لمحطة القطار

234
00:12:36,714 --> 00:12:38,757
،‫بالمناسبة، تبلغ "شيرلي" الـ42 من العمر
.‫ولا تزال تقود حافلة صغيرة

235
00:12:38,841 --> 00:12:41,594
‫ما يجري هنا يشبه أحداث
."‫الجزء الثاني من فيلم "وول إي

236
00:12:44,805 --> 00:12:45,681
..."‫"بينغو

237
00:12:47,308 --> 00:12:48,767
.‫تم إلغاؤها

238
00:12:54,356 --> 00:12:59,236
‫- مرحباً أيها المثير، أتريد رقصة؟
.‫- لا، أنا لست زبوناً

239
00:12:59,320 --> 00:13:02,990
...‫تعمل صديقتي الحميمة هنا، إنها هناك

240
00:13:03,073 --> 00:13:05,701
.‫لهذه المرة فقط، سوف أكسر قاعدتي

241
00:13:05,784 --> 00:13:07,828
!‫- دعنا نخرج مساء الغد
!‫- رائع

242
00:13:08,078 --> 00:13:10,748
.‫اللعنة! يجب أن أعمل غداً

243
00:13:11,790 --> 00:13:13,667
!‫مهلاً، لديّ فكرة رائعة

244
00:13:13,751 --> 00:13:18,130
،‫لما لا نحظى بموعدنا هنا
‫ربما في غرفة الشمبانيا؟

245
00:13:21,884 --> 00:13:23,552
.‫كان ذلك مكاننا الخاص

246
00:13:28,390 --> 00:13:31,060
‫مرحباً أيها الرائع، أتريد رقصة؟

247
00:13:31,143 --> 00:13:32,311
‫هل هذه حيلة؟

248
00:13:32,394 --> 00:13:34,230
.‫لأنه لو كانت كذلك، فأنا مستعد

249
00:13:35,189 --> 00:13:38,526
‫آسف، كان لديّ أخر بيت شعر فقط
.‫من "هوت فور تيتشر" لأعمل عليه

250
00:13:38,609 --> 00:13:39,735
‫ماذا كان ذلك؟

251
00:13:39,818 --> 00:13:42,988
‫لقد قلت لذلك الرجل
!‫نفس الكلام الذي قلته لي

252
00:13:43,072 --> 00:13:46,450
‫عزيزي، إنه مجرد شيء
.‫أقوله للفاشلين السذّج هنا

253
00:13:46,534 --> 00:13:48,327
.‫ينطلي عليهم الأمر في كل مرة

254
00:13:49,328 --> 00:13:51,080
!‫مجموعة من الفاشلين

255
00:13:52,206 --> 00:13:54,625
.‫يا إلهي! إنه المدير مجدداً

256
00:13:54,708 --> 00:13:55,543
،‫إنه ينظر إليّ كما لو أنه يقول

257
00:13:55,626 --> 00:13:58,295
‫"(كارما) لماذا لا تحجزين المزيد من الوقت
"‫في غرفة الشمبانيا؟

258
00:13:58,379 --> 00:14:00,214
.‫حسناً، سوف نريه

259
00:14:00,464 --> 00:14:03,175
.‫لا! توقفي! أنت تخدعينني مرة أخرى

260
00:14:03,551 --> 00:14:05,386
.‫وأنت لا تحاولين جاهداً بما يكفي

261
00:14:05,469 --> 00:14:07,429
،‫لا يوجد مدير هناك
!‫أنت تشيرين إلى نبات السرخس

262
00:14:09,515 --> 00:14:10,849
!‫كان "تيد" محقاً

263
00:14:10,933 --> 00:14:13,727
‫أراهن أنه في المنزل الآن
.‫يضحك على مقدار غبائي

264
00:14:19,733 --> 00:14:22,111
.‫هل أستحق هذا؟ بالتأكيد

265
00:14:22,403 --> 00:14:26,657
،‫لقد قلت كذبات شنيعة
،‫أخبرت النساء بأنني مشهور

266
00:14:27,491 --> 00:14:31,203
‫بطل حرب، وأن ممارسة الجنس
.‫معي سيعالج مشاكل قصر النظر

267
00:14:32,079 --> 00:14:33,289
‫"بارني"؟

268
00:14:34,915 --> 00:14:38,085
‫على الأرجح أنا أستحق
.‫كل ما فعلته بي وأكثر

269
00:14:38,168 --> 00:14:42,715
‫لكني كنت أحاول جاهداً
.‫أن أكون إنساناً أفضل

270
00:14:44,008 --> 00:14:46,010
.‫شكراً لجعلي أرى أنني كنت محقاً من قبل

271
00:14:54,018 --> 00:14:57,813
،‫انظري، آسفة لأننا جعلناك تشعرين بالاختناق

272
00:14:57,897 --> 00:15:00,900
‫لكن هل كنت حقاً ستتسللين بعيداً؟

273
00:15:01,191 --> 00:15:04,403
.‫إنه فقط... أفتقد المدينة بالفعل

274
00:15:04,486 --> 00:15:05,654
،‫أعرف أنكما تحبون المكان هنا

275
00:15:05,738 --> 00:15:07,448
...‫- ولا بأس بذلك، لكن
!‫- نحن لا نحب هذا المكان

276
00:15:07,531 --> 00:15:09,867
‫- ماذا؟
."‫- بربّك يا "روبن

277
00:15:09,950 --> 00:15:11,201
‫أيّ نوع من الحياة هي هذه؟

278
00:15:11,285 --> 00:15:14,747
،"‫الذهاب لبطولات لعبة "كناستا
.‫وتصفيات لعبة الهوكي للمدرسة الثانوية

279
00:15:14,830 --> 00:15:16,916
"‫أعتقد أن "نورث بالتيمور
.‫يمكن أن يفوزوا ببطولة الولاية

280
00:15:16,999 --> 00:15:19,001
.‫مع كاحل "صوفي"؟ أشك في ذلك

281
00:15:19,293 --> 00:15:23,380
،‫حسناً، إن لم تكونا سعيدين
‫لماذا لا تعودان إلى "مانهاتن"؟

282
00:15:23,547 --> 00:15:26,091
.‫لأن الضواحي أفضل للطفل

283
00:15:26,300 --> 00:15:31,221
‫من قال ذلك؟ من قال إن أي مكان سيكون
‫أفضل للطفل لو كنتما لستما سعيدين فيه؟

284
00:15:33,140 --> 00:15:35,643
.‫لا، نحن نعيش هنا الآن

285
00:15:36,852 --> 00:15:39,688
،‫وكما تعلمين
...‫هذا المكان لن يبدو سيئاً للغاية لو

286
00:15:39,772 --> 00:15:42,399
.‫جعلنا أحد أصدقائنا ينتقل للعيش معنا هنا

287
00:15:43,442 --> 00:15:45,986
...‫يا رفاق

288
00:15:48,072 --> 00:15:50,532
.‫أنا أفضّل أن أشعل النار في نفسي

289
00:15:52,409 --> 00:15:53,243
،‫في الصباح التالي

290
00:15:53,327 --> 00:15:56,205
‫أدرك "بارني" أنه حتى
،‫في مدينة تعدادها السكاني 8 ملايين شخص

291
00:15:56,538 --> 00:15:58,499
."‫لا مجال للهرب من "كارما

292
00:16:07,800 --> 00:16:08,801
.‫مرحباً

293
00:16:08,884 --> 00:16:10,803
.‫آسف لا يمكنني التحدث، المدير يراقبني

294
00:16:13,013 --> 00:16:15,849
.‫أنا آسفة لأنني جرحت مشاعرك، لكنها وظيفتي

295
00:16:15,933 --> 00:16:19,687
،‫نعم، حسناً، في وظيفتي
.‫لا ننتزع قلوب الناس من أجل المال

296
00:16:20,354 --> 00:16:25,859
‫قدمت شركتي الدعم لمدة قصيرة لمعمل
!‫في "كوريا الشمالية" قام بذلك، لكننا بعناه

297
00:16:26,110 --> 00:16:27,861
.‫أتعرف، لقد عملت في ذلك النادي لمدة عام

298
00:16:27,945 --> 00:16:29,029
،‫أنت عملياً تعيش هناك

299
00:16:29,113 --> 00:16:31,156
‫ومع ذلك لم تتمكن
.‫من التعرف عليّ حينما خرجنا سوياً

300
00:16:31,615 --> 00:16:34,159
.‫لا يمكنك التظاهر بأنك ضحية صغيرة معي

301
00:16:34,243 --> 00:16:35,244
.‫أنا أعرفك

302
00:16:35,369 --> 00:16:37,997
،‫حسناً، بالطبع تعرفيني
.‫لقد أخبرتك أشياء لا أخبرها لأحد

303
00:16:38,080 --> 00:16:39,289
.‫كنت صادقاً معك

304
00:16:39,373 --> 00:16:41,333
.‫نعم، لأنني أعتقد أن لديك شقيق مثلي أسود

305
00:16:41,417 --> 00:16:42,960
‫وصديق وحيد بما يكفي
.‫ليقوم بشواء لحمه

306
00:16:43,043 --> 00:16:44,920
‫وأن والدتك كانت معجبة كبيرة
."‫لفرقة "سوبرترامب

307
00:16:45,587 --> 00:16:48,007
!‫قاموا بتسمية فرقتهم من أجلها

308
00:16:50,300 --> 00:16:51,885
‫أتذكرين كل هذا؟

309
00:16:53,095 --> 00:16:54,346
...‫نعم، أعني

310
00:16:54,555 --> 00:16:56,015
‫أنت أكثر إثارة للاهتمام من كلمات أغنية

311
00:16:56,098 --> 00:16:58,183
.‫"بور سم شوغر أون مي"، للمرة رقم 8 آلاف

312
00:17:00,853 --> 00:17:02,354
.‫أتعرفين، هذا مضحك

313
00:17:02,730 --> 00:17:06,567
‫غالباً كل امرأة قابلتها
.‫كانت مخطئة لتعطيني فرصة

314
00:17:06,650 --> 00:17:09,486
.‫أنت أول امرأة قد أخطأت لعدم إعطائي

315
00:17:13,198 --> 00:17:18,162
،‫قهوة سوداء بحجم كبير
.‫وأياً يكن ما سيأخذه

316
00:17:18,245 --> 00:17:19,288
.‫سأدفع حسابه

317
00:17:20,330 --> 00:17:21,373
.‫سآخذ مثلها

318
00:17:22,916 --> 00:17:25,377
.‫- شكراً لك
.‫- على الرحب

319
00:17:26,128 --> 00:17:28,589
،‫اجلبي لي 1700 كوب آخر مثل هذا
.‫وسنصبح متعادلان

320
00:17:30,799 --> 00:17:33,093
،‫انتهت الأغنية للتوّ
‫هل هذا يعني أنه عليك الذهاب؟

321
00:17:34,386 --> 00:17:35,345
.‫لا

322
00:17:36,221 --> 00:17:37,473
‫هل لديك وقت لتجلس معي؟

323
00:17:37,806 --> 00:17:40,059
.‫لا أعرف، أنت ترتدين ساعتي

324
00:17:43,479 --> 00:17:46,190
.‫فخّار، الآن أنت تصنع الفخّار

325
00:17:46,690 --> 00:17:51,195
،‫احتجت لمزهرية جديدة
.‫ولبعض الأطباق والأواني

326
00:17:51,278 --> 00:17:53,655
‫خزانة الأواني الصينية التي صنعتها
.‫احتوت على بعض العيوب

327
00:17:54,615 --> 00:17:56,617
‫لمَ لا تحول هذه الغرفة إلى غرفة ضيوف؟

328
00:17:56,700 --> 00:17:57,785
‫غرفة ضيوف؟

329
00:17:58,494 --> 00:18:01,830
‫أتعنين غرفة مستعدة
‫وتنتظر لشخص ما ليس موجوداً؟

330
00:18:01,914 --> 00:18:05,084
‫غرفة مكرّسة لتذكرني بأنني لا زلت وحيداً؟

331
00:18:05,417 --> 00:18:07,294
.‫نعم، لا أحتاج هذا

332
00:18:08,670 --> 00:18:12,591
‫"تيد" لا يهم مقدار الأشياء
،‫التي ستضعها في هذه الغرفة

333
00:18:13,675 --> 00:18:14,718
.‫سأبقى هنا

334
00:18:26,563 --> 00:18:29,191
.‫- مرحباً
!‫- أهلاً

335
00:18:30,484 --> 00:18:32,736
.‫- تفضلي بالدخول
.‫- شكراً لك

336
00:18:35,114 --> 00:18:36,698
.‫شكراً لحزم بقية أغراضي

337
00:18:36,782 --> 00:18:39,326
‫لا مشكلة، أتريدين بعض القهوة؟

338
00:18:39,409 --> 00:18:41,161
.‫- بالتأكيد، نعم
.‫- نعم

339
00:18:42,538 --> 00:18:43,914
‫إذاً، كيف تسير أمورك؟

340
00:18:44,248 --> 00:18:45,833
‫- بشكل جيد، وأنت؟
!‫- بشكل رائع

341
00:18:46,250 --> 00:18:47,876
.‫أتعرفين، في الواقع، لقد صنعت هذا الكوب

342
00:18:47,960 --> 00:18:49,128
...‫نعم، يا إلهي

343
00:18:49,211 --> 00:18:51,797
.‫نعم، آسف، القهوة مركّزة قليلاً

344
00:18:53,841 --> 00:18:55,717
‫كيف كانت إقامتك مع "مارشال" و"ليلي"؟

345
00:18:56,927 --> 00:18:59,888
،‫مريبة قليلاً
."‫إنهما لا يحبان "لونغ آيلاند

346
00:19:00,347 --> 00:19:04,518
‫أعتقد أنهما يدركان من داخلها
.‫إنها لا تناسبهما

347
00:19:06,478 --> 00:19:08,105
.‫من الصعب الاعتراف بذلك أحياناً

348
00:19:08,689 --> 00:19:09,815
.‫بالتأكيد

349
00:19:11,608 --> 00:19:13,360
...‫لكن أعتقد أنه من الأفضل مواجهة ذلك و

350
00:19:13,443 --> 00:19:17,573
‫المضي قدماً بدلاً من محاولة فرض شيء
‫ليس مقدّراً له الحدوث، أليس كذلك؟

351
00:19:18,699 --> 00:19:19,741
.‫أعتقد ذلك

352
00:19:22,077 --> 00:19:24,496
‫إذاً، ماذا تعتقد أنك ستفعل بغرفتي القديمة؟

353
00:19:24,746 --> 00:19:25,998
.‫لم أفكر بهذا

354
00:19:34,173 --> 00:19:37,301
."‫- من قد يحتاج لـ"مانهاتن
.‫- نعم

355
00:19:41,471 --> 00:19:43,599
‫إنه "تيد"، يريد أن يعرف
.‫إن كنا نريد التسكّع في المدينة

356
00:19:43,682 --> 00:19:45,142
.‫سيغادر القطار التالي بعد 9 دقائق

357
00:20:03,619 --> 00:20:05,204
،"‫عزيزاي "ليلي" و"مارشال

358
00:20:05,537 --> 00:20:09,750
،‫لا أعرف لو كنتما تعرفان هذا
.‫لكنني لم أُزل اسميكما من عقد الإيجار

359
00:20:10,083 --> 00:20:13,045
.‫في الواقع، قمت اليوم بإزالة اسمي منه

360
00:20:13,295 --> 00:20:15,881
.‫أصبحت الشقة لكما الآن

361
00:20:16,506 --> 00:20:20,761
‫وأعتقد أني عرفت أخيرا
.‫أفضل شيء نفعله بغرفة "روبن" القديمة

362
00:20:30,062 --> 00:20:33,774
،‫بالنسبة إلي
.‫أصبحت أشعر أن هذا المكان مسكوناً قليلاً

363
00:20:34,024 --> 00:20:36,360
،"‫في البداية ظننت أنه مسكوناً بـ"روبن

364
00:20:36,735 --> 00:20:39,029
.‫لكن الآن أعتقد أنه كان مسكوناً بي

365
00:20:40,113 --> 00:20:43,492
‫حسناً، لا تحصل الأشباح على السلام
.‫حتى تقوم أخيراً بالمضي قدماً

366
00:20:45,702 --> 00:20:46,954
.‫أحتاج للتغيير

367
00:20:47,537 --> 00:20:49,164
.‫وأعتقد أنكما تحتاجان ذلك أيضاً

368
00:20:49,665 --> 00:20:51,583
.‫هذه الشقة تحتاج لحياة جديدة

369
00:20:51,959 --> 00:20:56,421
،‫لذا رجاءً، اجعلا منزلنا القديم
.‫منزلاً جديداً لكما

370
00:20:56,880 --> 00:20:58,757
.‫إنه الآن خالٍ من الأشباح

371
00:20:59,299 --> 00:21:01,009
."‫مع حبي، "تيد

372
00:21:31,498 --> 00:21:33,917
"‫ترجمة: "أسماء عبدالعزيز

