﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:03,002
{\an8}،‫أيها الولدان، في ربيع عام 2012

2
00:00:03,086 --> 00:00:05,255
{\an8}"‫اختفى عمّكما "بارني
.‫عن الأنظار لعدة أسابيع

3
00:00:05,797 --> 00:00:09,050
‫لذا شعرت بالارتياح حين وصلتني رسالة منه
.‫يطلب مني الحضور لمنزله

4
00:00:09,551 --> 00:00:10,593
.‫أنا سعيد لسماع أخبارك يا صديقي

5
00:00:10,677 --> 00:00:13,471
...‫كنت قلقاً أن شيئاً سيئاً قد حدث

6
00:00:14,723 --> 00:00:15,724
.‫لك

7
00:00:15,932 --> 00:00:17,267
.‫أهلاً بك يا أخي

8
00:00:17,684 --> 00:00:18,601
‫ما هذا؟

9
00:00:18,685 --> 00:00:20,520
."‫"تيد إيفلين موزبي

10
00:00:21,187 --> 00:00:23,690
‫أنت على وشك أن تقسم بالسريّة

11
00:00:23,773 --> 00:00:26,568
.‫عبر العهود المقدسة لقسم الأخوة

12
00:00:26,651 --> 00:00:28,695
."‫أو "عهد الأخوة

13
00:00:30,071 --> 00:00:32,824
.‫رجاءً، ارتدي الرداء

14
00:00:32,907 --> 00:00:34,993
."‫نعم، لن أرتدي "الرداء

15
00:00:35,326 --> 00:00:36,619
...‫"تيد"، فقط

16
00:00:36,911 --> 00:00:39,080
‫فقط... حسناً؟

17
00:00:42,667 --> 00:00:45,170
‫مهلاً، هل يقومون بترنيم كلمة "أخ"؟

18
00:00:46,588 --> 00:00:48,298
.‫جعلت بعض الرهبان المحليين يسجلون هذا

19
00:00:48,381 --> 00:00:51,092
،‫نعم، لديّ رجل للرهبان
‫هذا رائع، أليس كذلك؟

20
00:00:51,259 --> 00:00:52,343
.‫في الواقع، إنه كذلك

21
00:00:52,719 --> 00:00:55,138
،‫سوف أحرقه من أجلك
."‫فقط ذكرني بذلك بعد مراسم "عهد الأخوة

22
00:00:55,221 --> 00:00:58,058
."‫على أي حال، "تيد إيفلين موزبي

23
00:00:58,641 --> 00:01:03,313
...‫هذا الطقس يُلزمك أن تحتفظ بسرّ مقدس

24
00:01:03,938 --> 00:01:06,274
‫- وهذا السر هو؟
."‫- أنا معجب حقاً بـ"كوين

25
00:01:07,233 --> 00:01:09,444
،‫لقد كنا نقضي وقتاً طويلاً معاً
.‫وأرغب بجعلها تقابل باقي الأصدقاء

26
00:01:09,527 --> 00:01:12,822
.‫وأخشى ألا تنال إعجابهم، لأنه كما تعلم

27
00:01:13,156 --> 00:01:14,199
.‫أنا أعرف بالفعل

28
00:01:14,282 --> 00:01:16,743
.‫"كوين" كانت راقصة تعري

29
00:01:16,910 --> 00:01:19,788
"‫والتي قامت بخداع "بارني
.‫لتأخذ منه مبلغ كبير من المال

30
00:01:20,121 --> 00:01:21,664
،"‫سندعو الجميع للعشاء في منزل "كوين

31
00:01:21,748 --> 00:01:23,416
.‫وأريدهم أن يبقوا عقلهم منفحتاً

32
00:01:23,500 --> 00:01:24,876
."‫وهذا ما يرجعنا إلى "عهد الأخوة

33
00:01:25,585 --> 00:01:27,962
.‫ضع يدك على رمز الأخوية

34
00:01:28,046 --> 00:01:29,589
.‫نعم

35
00:01:30,131 --> 00:01:31,674
.‫كرر من بعدي

36
00:01:31,925 --> 00:01:35,595
..."‫أنا "تيد إيفلين موزبي

37
00:01:36,179 --> 00:01:39,808
‫"أنا
(...‫(تيد "لماذا أخبرتك باسمي الأوسط" موزبي

38
00:01:40,225 --> 00:01:43,853
‫أقسم بألا أخبر أصدقاءنا
.‫أن "كوين" راقصة تعري

39
00:01:44,062 --> 00:01:47,273
‫"أقسم بأن لا أخبر أصدقاءنا
"،‫أن (كوين) راقصة تعري

40
00:01:47,357 --> 00:01:48,942
.‫التي خدعتك لتأخذ منك الكثير من المال

41
00:01:49,109 --> 00:01:50,443
.‫من المفترض أن تكرر خلفي فقط

42
00:01:50,527 --> 00:01:51,986
".‫"من المفترض أن تكرر خلفي فقط

43
00:01:52,070 --> 00:01:52,946
.‫- توقف
".‫- "توقف

44
00:01:53,029 --> 00:01:53,947
!‫صمتاً

45
00:01:55,448 --> 00:01:59,035
‫انظر، أعرف أن الأمور
،"‫بدأت بطريقة غريبة بيني وبين "كوين

46
00:01:59,119 --> 00:02:00,620
.‫لكنني حقاً معجب بها، لذا رجاءً

47
00:02:01,246 --> 00:02:02,539
،‫هل تقسم

48
00:02:02,914 --> 00:02:06,709
،"‫يا "تيد (حُذف الاسم الأوسط) موزبي

49
00:02:06,793 --> 00:02:09,879
‫أن تحافظ على "عهد الأخوة" هذا؟

50
00:02:11,005 --> 00:02:12,048
.‫نعم

51
00:02:12,298 --> 00:02:14,801
‫"بارني" يواعد راقصة تعري
!‫والتي سوف تسرق كل أمواله

52
00:02:28,731 --> 00:02:29,858
."‫حسناً، لنذهب إلى منزل "كوين

53
00:02:29,941 --> 00:02:33,695
{\an8}‫والآن تذكروا، أنا لم أخبركم بشيء، حسناً؟
.‫"بارني" يريد حقاً أن نُعجب بها

54
00:02:33,820 --> 00:02:34,779
{\an8}‫لكن كيف يمكننا ذلك؟

55
00:02:34,863 --> 00:02:37,699
{\an8}،‫"كوين" خدعت "بارني" تماماً
.‫ولم يتمكن حتى من رؤية هذا

56
00:02:37,782 --> 00:02:40,076
{\an8}‫حسناً، على ما يبدو
.‫أن علاقتهما الجنسية مذهلة

57
00:02:41,161 --> 00:02:42,829
{\an8}.‫لقد حدث لي المثل، نعم

58
00:02:43,079 --> 00:02:44,330
{\an8}‫كنت مرة مع تلك الفتاة المثيرة

59
00:02:44,414 --> 00:02:47,333
{\an8}‫التي قامت بفتح الباب
،‫لا ترتدي شيئاً إلا الكريما المخفوقة

60
00:02:47,417 --> 00:02:49,669
{\an8}.‫وطوق كلب، ولباس داخلي وردي مثير

61
00:02:50,295 --> 00:02:53,423
{\an8}‫"مارشال"، لا يمكنك إخبار قصص جنسية
"،‫عن "هذه الفتاة

62
00:02:53,506 --> 00:02:55,425
{\an8}.‫لأن الجميع يعرف أنها أنا

63
00:02:55,508 --> 00:02:57,385
‫أنا الفتاة الوحيدة
.‫التي كنت معها على الإطلاق

64
00:02:57,677 --> 00:03:00,138
{\an8}،‫هذا ليس عادلاً
‫إن الرفاق يسردون قصصهم الجنسية دائماً

65
00:03:00,221 --> 00:03:01,931
{\an8}.‫وأنا يمكنني أن أتفوّق عليها جميعها

66
00:03:02,015 --> 00:03:05,101
{\an8}‫عزيزتي، أنت مثل 20 فتاة فاسقة
.‫مجتمعات في واحدة

67
00:03:05,184 --> 00:03:07,270
.‫كلامك الجميل لن يجعلني أغيّر رأيي

68
00:03:08,146 --> 00:03:09,480
{\an8}.‫دعونا نركز

69
00:03:09,564 --> 00:03:13,276
{\an8}"‫هذه الليلة، نريد أن نتأكد أن "كوين
."‫لا تسعى لخداع "بارني

70
00:03:13,526 --> 00:03:16,654
{\an8}‫لذا حين نعود من ذلك الباب
.‫بعد 3 ساعات من الآن

71
00:03:16,738 --> 00:03:20,158
{\an8}‫علينا أن نكون جميعاً
.‫قادرين على إجابة سؤال واحد بسيط

72
00:03:20,408 --> 00:03:21,701
{\an8}"...‫"بعد 3 ساعات

73
00:03:21,784 --> 00:03:23,912
{\an8}‫هل نثق بهذه الفتاة؟

74
00:03:23,995 --> 00:03:27,415
،‫حسناً، هناك شيء واحد
.‫لقد بدت متحكّمة نوعاً ما

75
00:03:28,458 --> 00:03:30,251
‫هل تمانعين أن أخرج الحمص، يا وجه الأرنب؟

76
00:03:30,335 --> 00:03:32,879
{\an8}.‫لا، وفّره للحلوى، أحمق

77
00:03:37,008 --> 00:03:39,219
{\an8}،‫أتريدين المزيد من النبيذ الأحمر
‫أيتها البجعة الجميلة؟

78
00:03:39,636 --> 00:03:41,429
{\an8}.‫إنها تشرب كثيراً

79
00:03:42,931 --> 00:03:45,308
‫- أيمكنني الذهاب للتبول، أيتها الحلوة؟
!‫- لا

80
00:03:45,391 --> 00:03:46,893
.‫لقد ذهبت منذ 3 ساعات مضت

81
00:03:47,477 --> 00:03:48,728
!‫أنت محقة، أيتها الدب الصغير

82
00:03:53,066 --> 00:03:57,153
‫نعم، كون "بارني" مُسيطر عليه
.‫لا يعني أن "كوين" مُخادعة

83
00:03:57,237 --> 00:03:59,572
‫حسناً، ربما كنا قد نتمكن
‫من قراءة شخصيتها بشكل أفضل

84
00:03:59,656 --> 00:04:02,367
{\an8}.‫لو لم يخرج شخصان عن الموضوع

85
00:04:02,742 --> 00:04:04,786
{\an8}.‫بالمناسبة يا "كوين"، هذه الشقة مذهلة

86
00:04:04,869 --> 00:04:06,454
.‫نعم، إنها جميلة

87
00:04:06,704 --> 00:04:08,790
{\an8}.‫في الواقع سأنتقل منها قريباً

88
00:04:08,873 --> 00:04:11,584
{\an8}،‫إن كنتم تعرفون شخصاً يبحث عن منزل للإيجار
.‫فإيجار هذا المكان معقول

89
00:04:11,668 --> 00:04:13,503
.‫لن تصدقوا ما أدفعه مقابله

90
00:04:13,586 --> 00:04:16,673
‫أيها الولدان، كانت الأمور حادة
.‫بيني وبين "روبن" لأسابيع

91
00:04:17,090 --> 00:04:18,549
.‫منذ أن انتقلت من الشقة

92
00:04:18,633 --> 00:04:20,969
."‫وأنا قمت بإعطائها لـ"ليلي" و"مارشال

93
00:04:21,261 --> 00:04:23,346
.‫كنت أنام في سكن الجامعة

94
00:04:23,429 --> 00:04:25,682
!‫إنها الساعة الـ10، اللعنة

95
00:04:25,765 --> 00:04:28,893
،"‫"نيد" ،"مارتن"، و"ميلي
!‫هناك أشخاص يحاولون النوم

96
00:04:28,977 --> 00:04:31,938
‫لقد كنت شاباً مثلنا ذات مرة، أليس كذلك؟

97
00:04:32,105 --> 00:04:35,400
.‫أنا لم أكن مثلكم أبداً

98
00:04:36,109 --> 00:04:38,695
."‫و"روبن" كانت تعيش مع زميلتها "باتريس

99
00:04:38,778 --> 00:04:40,280
."‫تبدين محبطة اليوم يا "روبن

100
00:04:40,571 --> 00:04:41,823
.‫لقد صنعت البسكويت من أجلك

101
00:04:41,906 --> 00:04:44,242
!‫اللعنة يا "باتريس"، توقفي عن خنقي

102
00:04:45,827 --> 00:04:47,870
.‫لذا حين قالت "كوين" إن شقتها كانت متاحة

103
00:04:49,998 --> 00:04:51,916
!‫- إنها لي
!‫- حجزتها لي

104
00:04:52,834 --> 00:04:55,503
‫نحن خرجنا عن الموضوع؟ ماذا عن "مارشال"؟

105
00:04:55,586 --> 00:04:59,424
‫مهلاً، أنا كنت أساير
.‫أياً يكن من اقترح أن نلعب تلك اللعبة

106
00:04:59,507 --> 00:05:00,717
!‫فلنلعب لعبة

107
00:05:00,800 --> 00:05:03,261
!‫قصة الجنس العلني الأكثر جنوناً، سأبدأ أنا

108
00:05:03,720 --> 00:05:07,473
‫كنت ذات مرة مع فتاة
.‫تحب أن تتصرف بغرابة في المصعد

109
00:05:07,974 --> 00:05:09,559
،‫تُغلق الأبواب، وفجأة

110
00:05:09,642 --> 00:05:12,478
.‫بدأت تلهث مثل كلب يعاني من الحرارة

111
00:05:15,064 --> 00:05:16,190
.‫"مارشال"، توقف

112
00:05:16,274 --> 00:05:17,775
.‫لم أقل أبداً إنه أنت

113
00:05:18,192 --> 00:05:22,030
‫حسناً، على أي حال، في أغسطس الماضي
.‫كنت أمارس الجنس مع نفس العاهرة

114
00:05:22,113 --> 00:05:24,782
.‫فأصبحت حامل، وزادت شهوتها

115
00:05:25,867 --> 00:05:30,455
‫كنت مرة مع رجل
.‫والذي ضبطته يأكل شطيرة خلال ممارسة الجنس

116
00:05:30,538 --> 00:05:33,333
.‫كرات اللحم الكبيرة تسقط وتقع على ظهري

117
00:05:33,833 --> 00:05:36,169
.‫وتتدحرج على أرضية المصعد

118
00:05:36,461 --> 00:05:37,587
‫هذا مقرف، أليس كذلك؟

119
00:05:38,629 --> 00:05:40,423
.‫ماذا؟ لم أقل أبداً إنه أنت

120
00:05:41,883 --> 00:05:44,719
‫نعم، آسف أننا لم نبقَ مركزين للغاية
.‫مثلكما يا رفاق

121
00:05:44,802 --> 00:05:47,305
.‫على الأقل حصلت على بعض الأدلة

122
00:05:47,847 --> 00:05:49,599
."‫انظروا ماذا وجدت في غرفة نوم "كوين

123
00:05:50,099 --> 00:05:51,684
."‫سيصطحبها "بارني" إلى "هاواي

124
00:05:51,851 --> 00:05:53,478
‫"ليلي"، هل عبثت بأشيائها؟

125
00:05:53,561 --> 00:05:55,772
‫لا، إنه أول شيء تراه

126
00:05:55,855 --> 00:05:58,566
‫عندما تقوم بفتح درج مكتبها
‫باستخدام فتّاحة الخطابات

127
00:05:58,649 --> 00:06:01,277
،‫التي تركها لها جدها
.‫طبقاً لما تقوله مذكراتها

128
00:06:01,569 --> 00:06:05,031
،‫تذاكر درجة أولى، فندق 4 نجوم
.‫هذا كلّف "بارني" ثروة

129
00:06:05,114 --> 00:06:08,785
"‫نعم، هذا يُثبت أن "كوين
.‫تستغله من أجل ماله

130
00:06:08,868 --> 00:06:10,286
.‫أتعرفين يا "ليلي"، هذا يكفي

131
00:06:10,495 --> 00:06:12,830
،"‫يا رفاق، حتى لو كنتم محقين بشأن "كوين
."‫فهذا "بارني

132
00:06:12,914 --> 00:06:14,040
.‫سوف يستعيد رشده

133
00:06:14,123 --> 00:06:16,417
.‫سأعطي هذا الأمر أسبوع أو اثنان كحد أقصى

134
00:06:16,501 --> 00:06:18,836
.‫والآن، لدينا إعلان

135
00:06:18,920 --> 00:06:20,505
‫- هل يمكنني إخبارهم؟
.‫- لا

136
00:06:21,047 --> 00:06:22,465
.‫- سوف ننتقل للعيش سويّاً
...‫- نحن

137
00:06:23,549 --> 00:06:24,634
.‫- تهاني لكما
.‫- هذا رائع

138
00:06:24,717 --> 00:06:26,302
.‫نحن سعداء من أجلكما

139
00:06:26,886 --> 00:06:27,845
.‫علينا أن ننهي هذا

140
00:06:27,929 --> 00:06:29,305
.‫نعم

141
00:06:33,226 --> 00:06:34,769
‫أيها الولدان، كما تذكران

142
00:06:34,852 --> 00:06:37,355
‫فإن مجموعتنا لديها طريقة بارعة
‫لإخبار شخص ما

143
00:06:37,438 --> 00:06:38,606
.‫أنه يقوم بشيء خاطئ

144
00:06:38,689 --> 00:06:40,149
"‫"تدخّل

145
00:06:40,983 --> 00:06:42,026
‫أين كنت؟

146
00:06:42,443 --> 00:06:44,070
.‫تستحق الانتظار، انتظري

147
00:06:44,654 --> 00:06:45,947
.‫أهلاً

148
00:06:48,032 --> 00:06:51,953
"(‫"تدخّل بسبب (كوين

149
00:06:52,954 --> 00:06:54,664
‫تعرفون أننا كنا لنكره أنفسنا، أليس كذلك؟

150
00:06:57,208 --> 00:07:01,129
"‫إذاً، هل أخبرتك "روبن
‫عن الفعل الخبيث الذي قامت به اليوم؟

151
00:07:01,212 --> 00:07:02,380
‫أنا؟

152
00:07:03,339 --> 00:07:06,384
،‫مرحباً، حدث أن كنت في الجوار فخطر في بالي

153
00:07:06,467 --> 00:07:10,346
،‫"يا رجل، (كوين) لديها جسد مثالي
".‫لا بد أنها تحب الفواكه

154
00:07:11,431 --> 00:07:14,851
،‫إذاً، لديّ سؤال غير مرتبط بالموضوع
‫كيف تجري عملية البحث عن مستأجر؟

155
00:07:15,184 --> 00:07:18,271
!‫يا لها من مصادفة غريبة

156
00:07:18,354 --> 00:07:20,565
‫و"روبن" أيضاً حدث وأن كانت في الجوار

157
00:07:20,648 --> 00:07:23,651
.‫مع زجاجة نبيذ وبطاقات الائتمان

158
00:07:30,491 --> 00:07:32,118
.‫لا يمكنني تصديقكما

159
00:07:32,201 --> 00:07:33,327
،‫ما الذي تهتمان لأمره أكثر

160
00:07:33,411 --> 00:07:37,123
‫حماية صديقكما من التعرض للأذى
‫أم الحصول على شقة تلك الفتاة؟

161
00:07:37,498 --> 00:07:38,833
!‫لديها مدفأة تعمل

162
00:07:38,916 --> 00:07:41,502
!‫تكوي "باتريس" بناطيلي بطريقة خاطئة

163
00:07:41,961 --> 00:07:43,296
.‫يجب أن تخجلا من أنفسكما

164
00:07:43,754 --> 00:07:44,964
.‫بالحديث عن الخجل

165
00:07:45,047 --> 00:07:46,299
‫كنت ذات مرة مع فتاة

166
00:07:46,382 --> 00:07:48,885
‫تحب أن تفعل أمور بيديها
‫من تحت المعطف

167
00:07:48,968 --> 00:07:51,262
‫بينما كنا نجلس جميعاً
."‫على طاولتنا المفضّلة في حانة "مكلايرن

168
00:07:51,512 --> 00:07:54,307
.‫- هذا مقرف
.‫- نحن نتشارك في أكل المقبّلات

169
00:07:54,474 --> 00:07:56,809
‫حسناً، كنت مرة مع رجل

170
00:07:56,893 --> 00:07:59,520
،‫لم يقدر حتى على تخيّل علاقة ثلاثية

171
00:07:59,604 --> 00:08:02,899
".‫- كان يقول، "إنها صديقتك المقرّبة
‫- ماذا الأن؟

172
00:08:02,982 --> 00:08:04,358
‫كنت مرة مع فتاة والتي كانت تريد

173
00:08:04,442 --> 00:08:07,361
‫أن نفعلها خلال مسرحية مدرسية
."‫عن "بيتر بان

174
00:08:07,445 --> 00:08:09,197
.‫حسناً، أنا... انتظر، هذه ليست أنا

175
00:08:10,823 --> 00:08:12,742
"‫إذاً، لنعود لـ"باتريس
...‫ومشكلتها في الكيّ

176
00:08:12,825 --> 00:08:15,369
.‫لقد ظننت أنني أول فتاة تفعل معها أي شيء

177
00:08:15,453 --> 00:08:16,496
.‫أي شيء جدّي

178
00:08:16,579 --> 00:08:18,164
‫رجاءً لا تقولي لي أنك تشعرين بالغيرة

179
00:08:18,247 --> 00:08:21,626
‫لأنني قمت بالمداعبة في الصف الـ10
."‫مع "جينا كريستالي

180
00:08:21,709 --> 00:08:24,545
.‫لا تقل اسم تلك العاهرة أمام طفلنا

181
00:08:26,088 --> 00:08:27,089
‫ما الذي يحدث؟

182
00:08:28,382 --> 00:08:31,093
.‫"بارني"، هذا تدخّل

183
00:08:33,054 --> 00:08:34,805
"(‫"تدخّل بسبب (كوين

184
00:08:36,098 --> 00:08:38,893
،‫علاقتك مع "كوين" تسير بسرعة كبيرة
.‫ونحن لا نثق بها

185
00:08:39,101 --> 00:08:41,395
.‫نحن نعتني بك من أجل مصلحتك

186
00:08:44,232 --> 00:08:46,234
".(‫"مصالحك المتعلقة بـ(كوين

187
00:08:46,692 --> 00:08:48,694
‫أنا لا أفهم، ماذا تقولون؟

188
00:08:49,195 --> 00:08:50,571
.‫انتظروا لحظة

189
00:08:50,655 --> 00:08:53,032
."‫"تيد إيفلين موزبي

190
00:08:53,991 --> 00:08:55,660
.‫لقد نقضت العهد

191
00:08:55,826 --> 00:08:57,286
!‫كيف تجرؤ

192
00:08:57,370 --> 00:09:01,624
...‫العهد هو أكثر الروابط قدسية بين
.‫حسناً، نعم، لقد فعلت

193
00:09:01,958 --> 00:09:04,377
‫هل أنت على علم أن نقض العهد

194
00:09:04,460 --> 00:09:08,339
‫يمكن أن تكون له نتائج مميتة؟

195
00:09:08,422 --> 00:09:10,216
‫هل سبق ودرست التاريخ يا "تيد"؟

196
00:09:10,383 --> 00:09:13,344
‫بشكل موسّع، لكنني لا أعرف كثيراً
...‫عن التاريخ المزيف، لذا

197
00:09:13,427 --> 00:09:15,846
‫الثمن المأساوي لنقض العهد

198
00:09:15,930 --> 00:09:19,684
.‫يعود للتاريخ القديم للأخوية

199
00:09:21,602 --> 00:09:23,563
،"‫مرحباً يا "بروتس

200
00:09:23,896 --> 00:09:28,359
‫ستقوم بإخباري لو كان هناك رجال
‫قد تآمروا على قتلي، أليس كذلك؟

201
00:09:29,777 --> 00:09:31,612
.‫بالتأكيد أيها القيصر

202
00:09:32,238 --> 00:09:33,823
‫هل أنت مذعور للغاية؟

203
00:09:34,323 --> 00:09:38,786
،‫فقط لأكون متأكداً
‫هل يمكنك أن تقسم على عهد الأخوية من أجلي؟

204
00:09:39,036 --> 00:09:41,080
.‫بالتأكيد، أقسم

205
00:09:42,748 --> 00:09:45,918
.‫شكراً، أنت تحمي ظهري دائماً

206
00:10:06,314 --> 00:10:08,983
‫حتى أنت يا "بروتي"؟

207
00:10:13,738 --> 00:10:17,950
‫وبعد ذلك مارس الجنس
.‫مع حوالي 100 فتاة، واخترع السلطة

208
00:10:18,618 --> 00:10:19,785
.‫قصة حقيقية

209
00:10:20,077 --> 00:10:22,872
.‫حسناً، "كوين" كذبت عليك، لقد تلاعبت بك

210
00:10:22,955 --> 00:10:24,582
‫ماذا لو أنها تقوم باستغلالك فقط؟

211
00:10:24,665 --> 00:10:27,835
.‫- إنها لا تستغلني
‫- ماذا عن الرحلة المكلفة لـ"هاواي"؟

212
00:10:28,169 --> 00:10:30,338
‫أي رحلة مكلفة لـ"هاواي"؟

213
00:10:31,213 --> 00:10:32,590
.‫الرحلة التي رتّبتها من أجلك

214
00:10:33,924 --> 00:10:35,926
‫كان من المفترض أن تكون هذه
."‫مفاجأة لـ"بارني

215
00:10:36,427 --> 00:10:38,346
.‫لقد طلب مني أن أقابله هنا

216
00:10:38,512 --> 00:10:40,514
‫ما الذي يحدث يا رفاق؟

217
00:10:41,515 --> 00:10:42,391
.‫أخبروها

218
00:10:44,352 --> 00:10:46,520
.‫حسناً، سأقوم أنا بإخبارها

219
00:10:46,604 --> 00:10:48,022
،‫وأنا غاضب للغاية

220
00:10:48,230 --> 00:10:51,484
‫حتى أنني لن ألقي النكات على جملة
."‫"سأملأها بالمعلومات

221
00:10:51,567 --> 00:10:53,569
،‫والذي فعلته 3 مرات في الليلة الماضية
.‫مصافحة لنفسي

222
00:10:54,403 --> 00:10:56,197
.‫أصدقائي يظنون أنك لست مناسبة لي

223
00:10:56,280 --> 00:10:58,449
."‫لذا هم يقيمون "تدخّلاً

224
00:11:00,576 --> 00:11:02,870
."(‫"تدخّل بخصوص (كوين

225
00:11:03,537 --> 00:11:04,872
.‫لا أفهم

226
00:11:04,955 --> 00:11:06,957
...‫حسناً، اسمك "كوين" لذا

227
00:11:07,041 --> 00:11:08,584
.‫أنا سأوضح الأمر

228
00:11:09,710 --> 00:11:13,547
‫لقد جعلت "تيد" يعدني
.‫أن لا يخبرهم بما تعملين، لكنه فعل

229
00:11:13,631 --> 00:11:15,174
.‫والآن هم لا يثقون بك

230
00:11:15,841 --> 00:11:18,677
.‫عجباً، هذا مؤلم حقاً

231
00:11:19,220 --> 00:11:23,140
‫لكن الأسوأ من ذلك
.‫أنك شعرت بالحاجة لأن تكذب عني

232
00:11:23,808 --> 00:11:27,353
،"‫أنا لست خجلة مما أنا عليه يا "بارني
.‫لكن من الواضح أنك كذلك

233
00:11:27,436 --> 00:11:28,729
.‫أنا لست خجلاً منك

234
00:11:28,813 --> 00:11:30,898
...‫أنا فقط لا أريدهم أن يحكموا عليك بدون

235
00:11:30,981 --> 00:11:32,691
.‫ربما نحن نتقدّم بشكل سريع

236
00:11:32,775 --> 00:11:34,735
‫ماذا؟ ما المفترض أن يعنيه هذا؟

237
00:11:35,361 --> 00:11:36,779
.‫لا أعتقد أنه يمكنني فعل هذا

238
00:11:36,904 --> 00:11:40,157
‫مهلاً، هل ستنهين الأمور بهذه البساطة؟

239
00:11:41,200 --> 00:11:43,369
،‫لو خرجت من هذا الباب
.‫ستثبتين أنهم على حق

240
00:11:43,619 --> 00:11:46,122
‫سوف تثبتين أنك راقصة تعرٍ بلا قلب

241
00:11:46,205 --> 00:11:48,332
...‫والتي لم تهتم لأمري أبداً

242
00:11:50,084 --> 00:11:51,419
.‫لا تتصل بي

243
00:11:55,923 --> 00:11:58,467
.‫عجباً، كان ذلك قاسياً

244
00:12:06,517 --> 00:12:11,397
‫لقد دمرنا للتوّ ما كان يمكن أن يكون
.‫فرصة العمر من السعادة

245
00:12:11,689 --> 00:12:13,691
.‫أعرف، أشعر بالذنب أيضاً

246
00:12:14,316 --> 00:12:17,611
.‫مدفأة، شرفة، أرضية من الخشب الصلب

247
00:12:18,737 --> 00:12:20,114
.‫حسناً، سأقولها فحسب

248
00:12:20,197 --> 00:12:21,490
،‫بعد كل ما حدث بيننا

249
00:12:21,574 --> 00:12:24,869
‫لا أصدق أنك لم تتراجعي
."‫وتدعيني أحظى بشقة "كوين

250
00:12:25,786 --> 00:12:27,663
‫"تيد"، هل يمكنني التحدث معك في الممر؟

251
00:12:30,749 --> 00:12:32,209
‫هل خطر لك أبداً

252
00:12:32,293 --> 00:12:35,129
‫أن الأسابيع القليلة الماضية
‫لم تكن سهلة عليّ أيضاً؟

253
00:12:35,421 --> 00:12:38,966
،‫في غضون يوم واحد، أانهارت خطوبتي

254
00:12:39,049 --> 00:12:41,510
.‫خسرت صديقي المقرّب، وبعدها خسرت شقتي

255
00:12:41,594 --> 00:12:43,846
.‫والآن أنا على وشك أن أخسر وظيفتي

256
00:12:44,346 --> 00:12:45,473
‫ماذا تعنين؟

257
00:12:45,723 --> 00:12:49,143
.‫كنت مشتتة الانتباه بالكامل في العمل

258
00:12:49,226 --> 00:12:51,896
‫والآن رئيسي يريد أن يراني
،‫يوم الجمعة في الساعة الـ5

259
00:12:51,979 --> 00:12:55,816
".‫وهو ما يُعرف في المكتب بـ"ساعة الطرد

260
00:12:56,025 --> 00:12:59,111
.‫- لم يكن لديّ أدنى فكرة عن هذا
‫- كيف ستستطيع ذلك؟

261
00:12:59,236 --> 00:13:03,199
،‫الشخص الوحيد الذي أريد أن أتحدث إليه
،‫أصبح بالكاد ينظر إليّ في عيناي

262
00:13:03,282 --> 00:13:04,783
.‫ولا يعاود الاتصال بي

263
00:13:05,451 --> 00:13:08,287
‫"تيد"، أعرف أنك كنت شجاعاً
.‫لتخبرني أنك تحبني

264
00:13:08,537 --> 00:13:12,958
...‫وأعلم كم هو مؤلم أنني لم أقلها لك، لكن

265
00:13:14,001 --> 00:13:17,213
.‫اللعنة! هذا مقرف بالنسبة إليّ أيضاً

266
00:13:18,631 --> 00:13:20,174
.‫وأنا أفتقدك

267
00:13:22,051 --> 00:13:26,722
...‫هل هناك أي طريقة يمكننا أن
‫نعود كما كنا سابقاً؟

268
00:13:29,308 --> 00:13:31,894
‫لا أعتقد أنه يمكنني
.‫أن أكون كالسابق بعد الآن

269
00:13:36,023 --> 00:13:37,691
.‫"بارني" لا زال لا يجيب

270
00:13:37,775 --> 00:13:40,444
.‫يجب أن نعثر عليه ونعتذر منه

271
00:13:44,823 --> 00:13:46,575
."‫لقد ظننت أنكم "كوين

272
00:13:47,576 --> 00:13:51,080
،‫"بارني"، نحن آسفون للغاية
.‫لم يكن علينا التدخّل بهذه الطريقة

273
00:13:51,163 --> 00:13:52,706
‫- هل يمكنك مسامحتنا؟
.‫- لا أعرف

274
00:13:52,957 --> 00:13:54,500
.‫لم يكن لديكم الحق لفعل ذلك

275
00:13:54,583 --> 00:13:56,252
‫كيف يمكننا تعويضك يا صديقي؟

276
00:13:59,255 --> 00:14:02,216
...‫أنا أحد أصدقاء "بارني" المقرّبين

277
00:14:02,299 --> 00:14:04,969
"...‫"أنا أحد أصدقاء (بارني) المقرّبين

278
00:14:05,052 --> 00:14:08,722
‫أقسم أن لا أتدخّل
...‫في حياته الشخصية مرة أخرى

279
00:14:09,181 --> 00:14:12,935
‫"أقسم أن لا أتدخّل
"...‫في حياته الشخصية مرة أخرى

280
00:14:13,018 --> 00:14:16,522
،‫إلا لو كانت مسألة تتعلق بالصحة
،‫أو بالأمن القومي

281
00:14:16,605 --> 00:14:18,357
.‫أو أنه على وشك مضاجعة فتاة سمينة

282
00:14:19,149 --> 00:14:22,987
،‫"إلا لو كانت مسألة تتعلق بالصحة
،‫أو بالأمن القومي

283
00:14:23,070 --> 00:14:25,948
".‫أو أنه على وشك مضاجعة فتاة سمينة

284
00:14:26,031 --> 00:14:29,577
،‫والآن لختم هذا القسم المقدس

285
00:14:30,327 --> 00:14:31,453
.‫ستقبّل السيدتان بعضهما

286
00:14:31,537 --> 00:14:34,665
..."‫- "بارني
!‫- ستقبّل السيدتان بعضهما

287
00:14:41,338 --> 00:14:42,214
..."‫"ليل

288
00:14:42,882 --> 00:14:43,716
.‫حسناً

289
00:14:43,799 --> 00:14:45,509
.‫والآن، السادة

290
00:14:45,593 --> 00:14:49,096
.‫- يا صاح
!‫- والآن، السادة

291
00:14:50,556 --> 00:14:53,183
...‫- دعنا فقط
.‫- هذا سخيف

292
00:14:56,020 --> 00:14:57,771
.‫لا تلمس وجهي

293
00:15:02,151 --> 00:15:04,653
،‫كنت سأقول
".‫"والآن، السادة يضربان قبضتيهما

294
00:15:04,737 --> 00:15:06,155
‫منذ متى كنتما تكتمان هذا؟

295
00:15:07,740 --> 00:15:09,491
.‫حركات مثيرة يا رفاق

296
00:15:09,658 --> 00:15:11,285
‫هل رأيت القليل من حركات اللسان هناك؟

297
00:15:12,620 --> 00:15:14,204
.‫لا أفهم

298
00:15:14,288 --> 00:15:16,582
‫حسناً، لو أن هذان الاثنان
‫يبقيان قبضتيهما المتعرّقة

299
00:15:16,665 --> 00:15:18,709
،‫بعيداً عن بعضهما لنصف ثانية
.‫فسأوضح الأمر

300
00:15:18,792 --> 00:15:20,586
...‫كل هذا بدأ منذ يومان

301
00:15:20,961 --> 00:15:22,421
.‫أريدك أن تقابلي أصدقائي

302
00:15:22,504 --> 00:15:23,797
‫هل يجب أن أشعر بالتوتر؟

303
00:15:23,881 --> 00:15:25,633
‫هل هي مثل أن تصطحبني للمنزل
‫لأقابل والديك؟

304
00:15:25,716 --> 00:15:26,842
.‫لا

305
00:15:26,926 --> 00:15:28,552
.‫إنها أكثر إرباكاً من ذلك

306
00:15:28,636 --> 00:15:30,846
،‫على الرغم من أن أصدقائي رائعين
،‫لكنهم قد يكونوا متعجرفين

307
00:15:30,930 --> 00:15:33,390
.‫وفضوليين ومسببين للدمار

308
00:15:33,474 --> 00:15:35,559
،‫حين يعلمون ما هي وظيفتك وكيف تقابلنا

309
00:15:35,643 --> 00:15:36,977
.‫من المحتمل أنهم سيحاولون إنهاء علاقتنا

310
00:15:38,020 --> 00:15:40,773
،‫لذا دعنا نحظى ببعض المتعة معهم
.‫ونعبث بعقولهم

311
00:15:41,357 --> 00:15:43,817
‫هل تقترحين أن نقوم بخطة شريرة؟

312
00:15:44,068 --> 00:15:45,444
!‫نعم

313
00:15:45,653 --> 00:15:47,655
.‫يا إلهي كم أنت مثيرة

314
00:15:47,738 --> 00:15:50,741
.‫- انتظرها
.‫- إليك ما سنفعله

315
00:15:51,075 --> 00:15:53,911
‫سأجعل "تيد" يقسم
،‫بأن لا يخبر أحد عما يعرفه عنك

316
00:15:53,994 --> 00:15:55,329
.‫وسوف يقوم بإخبارهم في الحال

317
00:15:55,496 --> 00:15:57,748
‫"بارني" يواعد راقصة متعرية
!‫سوف تسرق كل أمواله

318
00:15:57,831 --> 00:15:59,083
.‫بعد ذلك، سندعو الجميع إلى هنا

319
00:15:59,166 --> 00:16:00,250
،‫سأظل أقول أشياء مثل

320
00:16:00,334 --> 00:16:02,169
‫هل تمانعين لو وضعت الحمص بالخارج
‫يا وجه الأرنب؟

321
00:16:02,252 --> 00:16:03,587
‫وأنا سأكون السافلة المتحكمة التي تقول

322
00:16:03,671 --> 00:16:06,465
.‫لا، وفّره للحلوى، أحمق

323
00:16:06,548 --> 00:16:07,383
.‫رائع

324
00:16:07,466 --> 00:16:08,634
...‫وأخيراً نُعلن لهم

325
00:16:08,717 --> 00:16:10,344
!‫سوف ننتقل للعيش سويّاً

326
00:16:10,678 --> 00:16:11,679
.‫خطرت لي فكرة

327
00:16:11,971 --> 00:16:14,765
"‫دعنا نجعل أصدقائك "تيد" و"روبن
.‫يتقاتلان من أجل شقتي

328
00:16:15,349 --> 00:16:16,767
‫انتظري، ما علاقة هذا بنا أنا وأنت؟

329
00:16:16,850 --> 00:16:18,310
.‫لا شيء، أنا أعشق الفوضى فحسب

330
00:16:18,394 --> 00:16:20,145
.‫لا يمكنني تحمّل إثارتك الآن

331
00:16:20,229 --> 00:16:21,605
.‫انتظرها

332
00:16:21,689 --> 00:16:24,984
.‫بعد ذلك، سوف يحاولون أن يجعلوني أهجرك

333
00:16:25,067 --> 00:16:27,236
.‫- وأنا سأدخل بينما يحدث هذا
.‫- عندها سنتظاهر أننا تركنا بعضنا البعض

334
00:16:27,778 --> 00:16:30,280
،‫وعندما يأتون إليّ راكعين
...‫ويطلبون مسامحتي

335
00:16:30,364 --> 00:16:32,658
.‫سأكون الرجل كبير القلب وسأغفر لهم

336
00:16:32,741 --> 00:16:34,785
.‫أو اجعلهم يرقصون لك مثل القرود

337
00:16:34,868 --> 00:16:36,578
!‫يا إلهي، أنت ذكية

338
00:16:37,121 --> 00:16:39,581
...‫سوف تكون أسطو

339
00:16:39,665 --> 00:16:41,458
.‫لن أنتظرها بعد الآن

340
00:16:42,501 --> 00:16:43,836
!‫...ريّة

341
00:16:45,004 --> 00:16:47,548
...‫يا إلهي، أنتما الاثنان

342
00:16:48,090 --> 00:16:49,216
.‫مناسبان لبعضكما

343
00:16:49,550 --> 00:16:51,260
‫إذاً، أنت لن تنتقلي لمنزله حقاً؟

344
00:16:51,343 --> 00:16:54,596
،‫في الواقع، لقد بدأ الأمر كمزحة
...‫لكن كلما تحدثنا عنه

345
00:16:54,680 --> 00:16:55,681
.‫كلما زدنا حماساً

346
00:16:55,764 --> 00:16:58,183
.‫لذا، نعم، سنفعل ذلك

347
00:16:58,726 --> 00:17:01,562
‫ألديكم أي شيء لتقولوه عن ذلك؟

348
00:17:02,604 --> 00:17:04,732
.‫- نحن سعداء جداً من أجلكما
.‫- تهانيّ لكما

349
00:17:06,442 --> 00:17:07,401
.‫شكراً لكم

350
00:17:07,484 --> 00:17:08,736
.‫شكراً

351
00:17:10,279 --> 00:17:14,074
‫أنتما تدركان حقاً أن شقتي
‫معروضة حقاً للإيجار، أليس كذلك؟

352
00:17:16,452 --> 00:17:17,661
.‫أنا متأكد أنني سأجد شيئاً أخر

353
00:17:18,120 --> 00:17:19,329
.‫- أنا أيضاً
.‫- نعم

354
00:17:20,122 --> 00:17:22,666
."‫وهذه قصة كيف قابلنا "كوين

355
00:17:23,208 --> 00:17:26,920
"‫هذه الجمعة، قابلت "روبن
."‫لأرى كيف جرى الأمر في "ساعة الطرد

356
00:17:27,004 --> 00:17:29,673
.‫لقد قاموا بترقيتي لموهبة في البث المباشر

357
00:17:29,757 --> 00:17:32,092
.‫سأكون زميلة "ساندي ريفرز" الجديدة

358
00:17:32,176 --> 00:17:34,553
‫يا إلهي! كيف حدث ذلك؟

359
00:17:34,636 --> 00:17:35,721
‫حسناً، أتذكر ليلة رأس السنة؟

360
00:17:36,138 --> 00:17:40,392
‫حين حللت مكان "ساندي"، تبين أن المدير
.‫التنفيذي لـ"وورلد واليد نيوز" قد أُعجب بي

361
00:17:40,476 --> 00:17:41,935
."‫قال إنني أتمتع بـ"الجرأة

362
00:17:42,019 --> 00:17:43,729
‫إذاً هو رجل عصابات
‫من أربعينيات القرن الماضي؟

363
00:17:44,063 --> 00:17:45,355
.‫على ما يبدو

364
00:17:46,023 --> 00:17:48,025
،‫وحصلت على زيادة في الراتب

365
00:17:48,108 --> 00:17:52,488
‫لذا سآخذ الشقة الموجودة
...‫غرب "سنترال بارك"، مما يعني

366
00:17:52,821 --> 00:17:53,906
."‫شقة "كوين

367
00:17:53,989 --> 00:17:55,282
.‫لقد أخبرتها بالفعل أنك ستأخذها

368
00:17:57,117 --> 00:17:58,869
.‫مذهل، شكراً لك

369
00:17:58,952 --> 00:17:59,870
.‫نعم

370
00:18:00,204 --> 00:18:02,748
.‫وتهانيّ لك، أنت تستحقين كل هذا

371
00:18:04,708 --> 00:18:07,127
...‫أتعرفين، كنت أفكر بالأمر ويمكنني

372
00:18:08,879 --> 00:18:10,047
.‫يمكنني أن أعود كالسابق

373
00:18:11,131 --> 00:18:12,883
!‫- نخب العودة كالسابق
!‫- نخب العودة كالسابق

374
00:18:23,519 --> 00:18:24,853
.‫- عليّ الذهاب
.‫- نعم

375
00:18:24,937 --> 00:18:26,313
.‫- لديك الكثير لتفعليه
.‫- بالضبط

376
00:18:27,272 --> 00:18:29,817
.‫- أراك قريباً
.‫- أراك قريباً، نعم

377
00:18:30,442 --> 00:18:32,861
.‫لن نرى بعضنا البعض لوقت طويل

378
00:18:33,278 --> 00:18:34,655
.‫لكنني سأصل لذلك لاحقاً

379
00:18:35,405 --> 00:18:36,365
...‫اسمعي

380
00:18:37,366 --> 00:18:41,161
‫بخصوص قيامي بالمداعبة
..."‫في الصف الـ10 مع "جينا كريستالي

381
00:18:41,495 --> 00:18:42,746
.‫لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

382
00:18:42,830 --> 00:18:45,249
.‫لقد نسيت بالفعل أمر تلك الغبية

383
00:18:45,666 --> 00:18:49,378
‫لم يحدث ذلك
،"‫بينما كنا نشاهد مسرحية "بيتر بان

384
00:18:49,461 --> 00:18:52,965
."‫بل عندما كنت أؤدي دور "بيتر بان

385
00:18:54,133 --> 00:18:56,218
.‫هذه صورة من أيام تدريبنا على المسرحية

386
00:18:56,635 --> 00:18:58,095
.‫هذا أنا في المنتصف

387
00:18:58,595 --> 00:19:00,556
.‫لكن بعد ذلك حدث لي طفرة نمو

388
00:19:01,348 --> 00:19:03,892
‫في ليلة الافتتاح، كنت كبيراً للغاية
.‫على أحزمة الطيران

389
00:19:04,059 --> 00:19:05,477
...‫وفي الواقع

390
00:19:08,689 --> 00:19:12,568
‫لقد سقطت يدي أولاً
."‫بشكل مباشر على "جينا كريستالي

391
00:19:13,152 --> 00:19:15,529
‫الأنسجة الموجودة على حمالة صدرها
.‫أنقذني من كسر معصماي

392
00:19:15,612 --> 00:19:19,533
‫آسف، لقد أردت فقط قصة جنسية واحدة
.‫لم تكوني أنت بها

393
00:19:19,616 --> 00:19:23,120
‫حسناً، في المرة القادمة التي ستروي فيها
‫هذه القصة، ستقول إنك كنت في سيارة أبيك

394
00:19:23,203 --> 00:19:26,456
،"‫التي سرقتها لتذهب لحفلة "ميتاليكا

395
00:19:26,623 --> 00:19:29,585
.‫وقمت بممارسة الجنس مع تلك الساقطة

396
00:19:32,796 --> 00:19:34,673
،‫كنت ذات مرة مع هذه الفتاة

397
00:19:36,091 --> 00:19:38,343
.‫التي هي أفضل زوجة على الإطلاق

398
00:19:42,306 --> 00:19:44,349
.‫شكراً لتفهّمك الكامل بشأن وظيفتي

399
00:19:44,433 --> 00:19:46,310
‫العديد من الرجال
.‫سيشعرون بالغرابة أو بالغيرة

400
00:19:46,602 --> 00:19:47,477
‫هل تمزحين؟

401
00:19:47,561 --> 00:19:49,605
‫من أكون لأصدر أحكاماً
!‫على أي أحد، أنا الشيطان

402
00:19:54,735 --> 00:19:57,529
،‫أعني لو أردت يوماً أن تتوقفي عن التعري
.‫فسوف أدعمك بذلك

403
00:19:57,613 --> 00:19:59,489
.‫لو أردت ذلك

404
00:20:00,532 --> 00:20:01,867
‫إذاً، أنت تشعر بالغيرة؟

405
00:20:01,950 --> 00:20:03,911
.‫ماذا؟ لا على الإطلاق

406
00:20:03,994 --> 00:20:05,913
‫أنا أقول فقط إنه لو لم تعودي ترغبين

407
00:20:05,996 --> 00:20:08,749
.‫بالقيام بذلك، فأنا أتفهّم ذلك بالكامل

408
00:20:09,875 --> 00:20:12,336
.‫- أنا أحب أن أخلع ملابسي مقابل المال
.‫- رائع

409
00:20:13,170 --> 00:20:14,755
.‫دعيني أنهي كلامي

410
00:20:15,255 --> 00:20:19,343
‫افتراضياً، ما الذي سيجعلك تتوقفين؟

411
00:20:19,927 --> 00:20:21,803
...‫افتراضياً

412
00:20:22,179 --> 00:20:25,891
.‫سأتوقف عن التعري إذا تزوجت

413
00:20:28,143 --> 00:20:29,186
.‫طابت ليلتك

414
00:20:35,609 --> 00:20:39,029
.‫وبعدها اتفقنا أن نعود كالسابق

415
00:20:39,696 --> 00:20:43,492
‫لكن بدأت في التساؤل
.‫إن كان يمكننا أن نبقى أصدقاء فقط

416
00:20:45,327 --> 00:20:50,123
"‫على أي حال، هذه هي قصتي أنا و"روبن
.‫منذ عام 2005 حتى الآن

417
00:20:50,457 --> 00:20:51,625
‫ما رأيكم؟

418
00:20:51,708 --> 00:20:54,670
.‫أعتقد أن قصصك طويلة للغاية

419
00:20:54,753 --> 00:20:57,756
.‫أشعر بالسوء لأبنائه المستقبلين يا صاح

420
00:20:58,298 --> 00:21:02,344
.‫أبنائي سيحبون قصصي

421
00:21:04,429 --> 00:21:07,057
.‫سيفعلون ذلك، نعم، سيحبون قصصي

422
00:21:35,002 --> 00:21:37,004
"‫ترجمة: "أسماء عبدالعزيز

