﻿1
00:00:01,418 --> 00:00:03,545
.‫"تشيستر"، أنت لم ترتدي ملابسك بعد

2
00:00:03,712 --> 00:00:05,839
.‫الحجز خلال 15 دقيقة

3
00:00:06,047 --> 00:00:06,881
.‫لقد عاد

4
00:00:07,090 --> 00:00:12,804
،‫كل ليلة في تمام الساعة الـ8:00 مساءً
.‫يظهر الرجل الأشقر وهو بكامل أناقته

5
00:00:13,638 --> 00:00:16,349
.‫- "تشاك" و"جوان" سينتظراننا
!‫- أنت لا تفهمين

6
00:00:16,433 --> 00:00:17,892
.‫كل ليلة يقوم بهذا

7
00:00:17,976 --> 00:00:20,478
.‫في كل ليلة

8
00:00:20,812 --> 00:00:21,646
{\an8}"‫"يوم الأربعاء

9
00:00:21,730 --> 00:00:25,650
{\an8}،‫إنه يخرج من المبنى
.‫يخطو 7 خطوات بالتحديد، ويتوقف

10
00:00:26,234 --> 00:00:28,111
.‫ويبتسم

11
00:00:28,194 --> 00:00:30,947
{\an8}"‫"يوم الخميس

12
00:00:34,367 --> 00:00:37,162
{\an8}"‫"يوم الجمعة

13
00:00:39,998 --> 00:00:42,125
.‫عزيزي، أنا قلقة عليك

14
00:00:42,208 --> 00:00:43,752
‫هل يحاول التواصل مع أحد ما؟

15
00:00:43,918 --> 00:00:47,422
‫هل يحاول التواصل معي؟ لماذا يفعل هذا؟

16
00:00:47,630 --> 00:00:51,426
‫لكن بجانب عدم المقدرة على إطلاق الريح
‫في الشقة، كيف يسير السكن مع "كوين"؟

17
00:00:51,509 --> 00:00:52,469
.‫إنه رائع

18
00:01:06,149 --> 00:01:07,108
.‫نعم

19
00:01:07,192 --> 00:01:08,568
{\an8}.‫السكن مع "كوين" رائع

20
00:01:08,651 --> 00:01:11,780
{\an8}.‫رائع

21
00:01:11,863 --> 00:01:13,239
‫- إذاً، ما مدى سوئه؟
.‫- سيئ للغاية

22
00:01:14,157 --> 00:01:16,993
{\an8}‫ليلة أمس، كنت قد عدت للتوّ
.‫من إطلاق ريح الـ8:00 مساءً

23
00:01:17,077 --> 00:01:18,411
.‫- بالتأكيد
.‫- استمر

24
00:01:18,495 --> 00:01:19,788
.‫لا زال لا يوجد بريد

25
00:01:19,871 --> 00:01:22,373
.‫أعتقد أنهم يسلمونه مرة واحدة في اليوم

26
00:01:23,208 --> 00:01:24,709
‫اسمع، حينما انتقلت إلى هنا

27
00:01:24,793 --> 00:01:27,629
{\an8}‫بِعت كل أغراضي
،‫لأني أعرف أنك تحب شقتك بدون تغيير

28
00:01:27,712 --> 00:01:29,506
{\an8}.‫وتقبّلت الأمر بشكل كلي

29
00:01:29,589 --> 00:01:31,257
{\an8}:‫هناك شيء واحد صغير فقط

30
00:01:32,258 --> 00:01:35,637
{\an8}‫أيمكننا استخدام أكوابي للقهوة
‫بدلاً من أكوابك؟

31
00:01:39,265 --> 00:01:40,391
.‫لا

32
00:01:40,600 --> 00:01:43,353
{\an8}‫"بارني"، لقد تخلّصت
.‫من جميع أغراضها من أجلك

33
00:01:43,436 --> 00:01:45,355
{\an8}.‫فهمت ما يجري هنا حقاً

34
00:01:45,438 --> 00:01:47,524
{\an8}.‫نعم، الأكواب

35
00:01:47,899 --> 00:01:48,733
‫القهوة؟

36
00:01:49,192 --> 00:01:50,151
‫الشاي؟

37
00:01:51,611 --> 00:01:52,445
{\an8}.‫الدين

38
00:01:53,363 --> 00:01:55,156
{\an8}‫هذا يدور حول حقيقة أنك لا تعتقد

39
00:01:55,240 --> 00:01:57,408
{\an8}.‫أن هذه العلاقة سوف تستمر

40
00:01:57,492 --> 00:01:59,911
{\an8}.‫لهذا أنت لا تريد أن تتخلّص من أي شيء

41
00:01:59,994 --> 00:02:02,247
{\an8}،‫لأنه عندما يحين وقت الانفصال الحتمي

42
00:02:02,330 --> 00:02:04,290
{\an8}.‫فأنت لا تريد شراء أكواب جديدة

43
00:02:04,624 --> 00:02:09,003
{\an8}‫لهذا لم أتخلّص من أي شيء
.‫لأجل أي علاقة أبداً

44
00:02:09,671 --> 00:02:10,922
{\an8}‫أليس كذلك يا عزيزي؟

45
00:02:11,339 --> 00:02:13,716
{\an8}.‫هذا صحيح، أنا وحيدة

46
00:02:14,342 --> 00:02:15,885
.‫"ليلي"، إليك الأمر

47
00:02:15,969 --> 00:02:20,265
{\an8}،‫إنها شقتي
.‫وعليّ أن أثبت سيطرتي بصفتي رجل

48
00:02:20,640 --> 00:02:25,812
{\an8}.‫لا تقل هذا أبداً لأي فتاة

49
00:02:26,729 --> 00:02:27,772
.‫فات الأوان على ذلك

50
00:02:28,064 --> 00:02:29,649
‫ما الذي قلته لي؟

51
00:02:29,732 --> 00:02:31,484
!‫- لقد تخلّت عن شقتها من أجلك
‫- هل قلت هذا؟

52
00:02:31,568 --> 00:02:32,610
{\an8}‫حسناً، أتعرفان؟

53
00:02:32,694 --> 00:02:35,697
{\an8}‫لست مضطر للجلوس هنا
.‫وسماع هذا منكما يا سيدتاي

54
00:02:35,989 --> 00:02:37,365
{\an8}."‫أنا ذاهب لمنزل "تيد

55
00:02:37,448 --> 00:02:40,577
{\an8}.‫كهف الرجل، حيث يكون الرجال رجال بحق

56
00:02:40,660 --> 00:02:42,287
{\an8}‫- "تثبت سيطرتك"؟
.‫- ليس لديك احترام للنساء

57
00:02:42,370 --> 00:02:44,080
{\an8}‫- ما خطبك؟
!‫- لديك والدة

58
00:02:44,622 --> 00:02:46,040
‫أنتما أيضاً يا رفاق؟

59
00:02:46,124 --> 00:02:48,084
.‫سأذهب لأقوم بحمام ساخن

60
00:02:48,167 --> 00:02:51,087
.‫لا يا صاح، انتظر، أنت لن تذهب لأي مكان

61
00:02:51,963 --> 00:02:53,214
.‫إنه وقت ثلاثية الأفلام

62
00:02:54,716 --> 00:02:57,385
،‫أيها الولدان
:‫إليكما قصة وقت ثلاثية الأفلام

63
00:02:57,677 --> 00:03:01,097
{\an8}‫لقد بدأ منذ زمن بعيد
.‫في سكن جامعي بعيد جداً

64
00:03:01,180 --> 00:03:02,015
{\an8}(‫"جامعة (ويسليان
"‫عام 2000

65
00:03:02,098 --> 00:03:03,725
‫يا صديقي، لو فشلنا
،‫في امتحان الاقتصاد النهائي، لبقية حياتنا

66
00:03:03,808 --> 00:03:05,018
...‫لن نتمكن من

67
00:03:05,685 --> 00:03:07,270
...‫لن نعرف كيف

68
00:03:07,645 --> 00:03:08,897
‫هل تعرف حتى ما هو الاقتصاد؟

69
00:03:09,314 --> 00:03:10,607
.‫ليس لديّ أدنى فكرة، نحن هالكان

70
00:03:11,149 --> 00:03:14,027
‫لكن هناك شيء واحد
.‫قد نتمكن من فعله في وقت كهذا

71
00:03:14,736 --> 00:03:16,696
‫نشاهد كل أجزاء "ستار وورز" حتى النهاية

72
00:03:16,779 --> 00:03:18,531
.‫لأنني لم أفعل هذا، منذ حوالى 5 سنوات

73
00:03:18,615 --> 00:03:20,033
.‫يا صاح، لا يمكنك أن تدع ذلك يحدث

74
00:03:20,116 --> 00:03:22,785
‫إذا لم تشاهد الثلاثية
،‫على الأقل مرة كل 3 سنوات

75
00:03:22,869 --> 00:03:23,953
.‫سينتصر الجانب المظلم

76
00:03:24,245 --> 00:03:25,455
.‫حسناً، دعنا نعقد اتفاقية

77
00:03:25,538 --> 00:03:27,624
‫مهما حصل، كل 3 سنوات

78
00:03:27,707 --> 00:03:30,627
‫سوف نجلس ونشاهد الثلاثية
‫حتى النهاية، موافق؟

79
00:03:31,544 --> 00:03:32,795
.‫موافق

80
00:03:33,421 --> 00:03:34,464
.‫عجباً

81
00:03:35,798 --> 00:03:37,800
...‫عام 2003، أعني

82
00:03:37,884 --> 00:03:39,219
‫كيف ستكون تلك السنة؟

83
00:03:40,595 --> 00:03:42,764
{\an8}(‫"الرئيس (غور
"‫يوقّع على قانون جديد تاريخي

84
00:03:44,224 --> 00:03:45,058
."‫مرحباً يا "تيد

85
00:03:46,100 --> 00:03:47,143
.‫تسريحة شعر جميلة

86
00:03:47,518 --> 00:03:51,272
‫لقد أخبرتك أنه سيتوقف عن النمو طولياً
.‫في النهاية وسيبدأ في النمو للأسفل

87
00:03:51,731 --> 00:03:54,817
‫على أي حال ، بدأت في العمل
.‫على تصميم ناطحة سحاب أخرى

88
00:03:54,901 --> 00:03:57,237
‫وأنا أحمل هذه الحقيبة لأنني

89
00:03:57,320 --> 00:03:59,989
...‫الآن، أنا محامي ناجح

90
00:04:00,073 --> 00:04:00,990
.‫يعجبني ذلك

91
00:04:01,616 --> 00:04:03,076
‫هل يمكنني القيام بتعديل واحد؟

92
00:04:03,368 --> 00:04:05,453
.‫مع شارب رائع

93
00:04:05,870 --> 00:04:07,080
.‫جميل

94
00:04:07,163 --> 00:04:10,124
،‫ومن يعرف
.‫حينها قد تكون أنت و"ليلي" مخطوبان

95
00:04:10,208 --> 00:04:13,336
‫مخطوبان؟
.‫يا أخي، سوف أفعل أفضل بكثير من ذلك

96
00:04:15,505 --> 00:04:17,924
.‫كوني حامل هو أمر ممتع للغاية

97
00:04:18,007 --> 00:04:20,093
.‫أريد فعل هذا 4 مرات أخرى

98
00:04:20,176 --> 00:04:23,429
‫عزيزتي، كيف تشعرين بعد قضائك
،‫اليوم بأكمله وأنت تعملين على فنّك

99
00:04:23,513 --> 00:04:26,432
‫بما أنني أكسب ما فيه الكفاية
.‫لإعالتنا كلانا مادياً

100
00:04:26,516 --> 00:04:27,517
.‫أشعر بالإثارة

101
00:04:28,101 --> 00:04:29,602
،"‫آمل أننا لا نضايقك يا "تيد

102
00:04:29,686 --> 00:04:31,604
،‫لأنه على الرغم من كوننا متزوجان وأنا حامل

103
00:04:31,688 --> 00:04:36,150
‫لا يزال من المنطقي
.‫أن نتشارك في فراش واسع بدورين

104
00:04:37,610 --> 00:04:38,528
،‫إذاً

105
00:04:39,570 --> 00:04:40,571
‫فيلم "ستار وورز"؟

106
00:04:40,947 --> 00:04:43,700
‫بالتأكيد، ليس عليّ أن أكون في العمل
‫حتى ما بعد الظهيرة تقريباً

107
00:04:43,783 --> 00:04:48,746
‫لأن رئيسي يقدّر
...‫أنني أتأخر في السهر وأشرب و

108
00:04:49,330 --> 00:04:51,040
.‫أعزف الروك مع فرقتنا

109
00:04:51,624 --> 00:04:54,085
‫هل ذكر أحدكم عزف الروك؟

110
00:04:58,965 --> 00:05:00,216
‫من تكون هذه الجميلة؟

111
00:05:00,633 --> 00:05:02,010
.‫ذلك أفضل جزء

112
00:05:02,385 --> 00:05:06,431
‫يا رفاق، أنتما تتذكران صديقتي الحميمة
‫الرائعة التي كانت عذراء حتى تقابلنا؟

113
00:05:06,848 --> 00:05:10,018
."‫اسمي "ريانون"، مثل أغنية "ستيفي نيك

114
00:05:10,101 --> 00:05:13,730
.‫أنا مثيرة، لكن بطريقة فظة وجريئة

115
00:05:13,813 --> 00:05:16,149
."‫وأنا من "إنجلترا

116
00:05:16,274 --> 00:05:18,693
."‫حسناً، وقت فيلم "ستار وورز

117
00:05:18,776 --> 00:05:21,821
.‫لكن أولاً، سوف نعزف

118
00:05:21,904 --> 00:05:25,908
‫إنه شيء جيد أني قضيت الـ3 سنوات الماضية
.‫أتعلم العزف على الجيتار

119
00:05:30,913 --> 00:05:31,748
.‫عزيزي

120
00:05:31,914 --> 00:05:34,834
.‫نعم، ستكون فرقتنا مطلب الجميع

121
00:05:34,917 --> 00:05:37,628
.‫ولحسن الحظ، سيكون هناك الكثير من العروض

122
00:05:37,920 --> 00:05:39,172
‫عرض؟

123
00:05:39,505 --> 00:05:40,548
‫طلب؟

124
00:05:40,631 --> 00:05:43,509
‫يا صاح، هل تدرك ما فعلناه للتوّ؟

125
00:05:43,593 --> 00:05:45,386
.‫لقد استخدمنا مفاهيم من الاقتصاد

126
00:05:45,470 --> 00:05:47,513
‫سوف نحصل على درجات رائعة
.‫في هذا الاختبار النهائي

127
00:05:48,598 --> 00:05:50,141
.‫كلانا حصل على صفر

128
00:05:50,224 --> 00:05:55,438
.‫يا صاح، سيكون عام 2003 مذهلاً

129
00:05:56,814 --> 00:06:00,610
{\an8}‫"عام 2003
"(‫(ما حدث حقاً

130
00:06:04,655 --> 00:06:05,531
‫أهي موسيقى أغنية "ساتيسفاكشن"؟

131
00:06:05,698 --> 00:06:07,241
."‫إنها "هوت كروس بنز

132
00:06:07,325 --> 00:06:09,118
.‫حسناً، استمر يا أخي

133
00:06:09,452 --> 00:06:11,496
‫إذاً، هل أنت مستعد لأن تشاهد الثلاثية؟

134
00:06:12,580 --> 00:06:13,498
.‫لا أعرف

135
00:06:13,790 --> 00:06:17,251
‫أعني ، لقد ظننت أنني سأكون محامياً
.‫في هذا الوقت، بشارب رائع

136
00:06:17,335 --> 00:06:19,837
،‫لكنني لم أرتد كلية الحقوق حتى

137
00:06:19,921 --> 00:06:22,340
.‫وشعر وجهي ينمو بشكل عشوائي

138
00:06:23,007 --> 00:06:25,510
.‫أحمر اللون وعشوائي

139
00:06:26,094 --> 00:06:30,098
.‫- بربّك، حياتك ليست بذلك السوء
.‫- يا صاح، ضخم البنية

140
00:06:30,181 --> 00:06:32,725
،‫لكنك تحصل على خصم 10 بالمائة على السترات
.‫أعني، هذا شيء إيجابي

141
00:06:32,809 --> 00:06:34,435
...‫- السترات شيء لطيف، لكن اسمع
.‫- نعم

142
00:06:34,977 --> 00:06:37,230
،‫أنا و"ليلي" لسنا متزوجين
.‫ليس لدينا طفل في الطريق

143
00:06:37,396 --> 00:06:41,025
.‫- لكننا حصلنا على الشقة الرائعة
.‫- التي بالكاد يمكننا تحمّل إيجارها

144
00:06:41,109 --> 00:06:43,486
‫أعني، لا أرى حياتنا تحسنت الآن

145
00:06:43,569 --> 00:06:44,695
.‫عما كانت عليه منذ 3 سنوات

146
00:06:44,779 --> 00:06:46,697
‫حقاً يا "مارشال"؟ لا شيء يخطر على بالك؟

147
00:06:46,781 --> 00:06:48,741
."‫بالمناسبة يا رفاق، هذه "ليزا

148
00:06:48,825 --> 00:06:51,577
.‫سوف ترون "ليزا" كثيراً

149
00:06:53,454 --> 00:06:56,332
.‫ولم يروها مرة أخرى أبداً

150
00:06:58,751 --> 00:06:59,585
.‫حسناً

151
00:06:59,669 --> 00:07:01,921
‫منذ 3 سنوات مضت، كان لدينا هذا الخيال

152
00:07:02,004 --> 00:07:04,632
،‫عن مدى روعة حياتنا المستقبلية
.‫وهذا لم يحدث

153
00:07:04,715 --> 00:07:08,970
،‫لكنني أخبركم، بعد 3 سنوات من الآن
.‫حين نشاهد الثلاثية في عام 2006

154
00:07:09,053 --> 00:07:11,514
.‫ستكون حياتنا رائعة

155
00:07:18,813 --> 00:07:19,647
."‫مرحباً يا "تيد

156
00:07:20,731 --> 00:07:22,191
.‫أنا محام بيئي الآن

157
00:07:22,275 --> 00:07:26,279
،‫بالتأكيد ليس بالمجال الأكثر ربحاً
‫لكن لحسن الحظ لديّ المال والجوائز

158
00:07:26,362 --> 00:07:30,700
‫من مسعاي التاريخي لمدة 7 أسابيع
...‫على عجلة الحظ

159
00:07:31,325 --> 00:07:33,286
‫هل يمكنني إحداث تعديل واحد؟

160
00:07:33,619 --> 00:07:37,081
.‫وتم تنصيبي كفارس من جلالتها، الملكة

161
00:07:38,499 --> 00:07:39,375
."‫السيدة "ألدرين

162
00:07:39,459 --> 00:07:41,335
."‫السيد "مارشال

163
00:07:41,419 --> 00:07:44,964
‫لا يمكنني الانتظار للحصول
‫على منزل في نفس شارع والديك

164
00:07:45,047 --> 00:07:48,718
،‫حتى نكون قريبين من والدتك
.‫التي أتوافق معها الآن

165
00:07:50,094 --> 00:07:51,387
.‫لكن إليك أفضل جزء

166
00:07:51,804 --> 00:07:53,514
.‫"ريانون"، أسرعي

167
00:07:53,598 --> 00:07:55,516
‫قيامي بتصميم دار الأوبرا

168
00:07:55,600 --> 00:07:58,186
‫لا يعني أنهم سيأجلون
.‫فتح الستارة حتى مجيئنا

169
00:07:58,853 --> 00:08:00,897
.‫أنا أمزح فحسب، بالطبع سيفعلون

170
00:08:00,980 --> 00:08:02,773
.‫خذي الوقت الذي تريدينه يا عزيزتي

171
00:08:04,275 --> 00:08:06,110
.‫مرحباً يا رفاق، هذه أنا مجدداً

172
00:08:06,194 --> 00:08:10,573
،‫لا زلت مثل المرة الماضية تماماً
.‫إلا أنني الآن غنية وراقية للغاية

173
00:08:10,656 --> 00:08:13,618
{\an8}.‫وهذه المرة أنا فرنسية

174
00:08:14,243 --> 00:08:17,747
.‫ولا زال منطقي أننا نعيش جميعاً سويّاً

175
00:08:20,124 --> 00:08:23,002
‫ماذا عنك يا "بارني"؟
‫أي تكهنات لعام 2006؟

176
00:08:23,085 --> 00:08:25,004
.‫نعم، تخيّلوا هذا

177
00:08:25,463 --> 00:08:27,298
."‫بالمناسبة يا رفاق، هذه "جودي

178
00:08:27,381 --> 00:08:30,301
.‫سوف ترون "جودي" كثيراً

179
00:08:32,178 --> 00:08:34,639
.‫ولم يروها مرة أخرى

180
00:08:37,141 --> 00:08:40,186
‫كيف يختلف هذا عن حياتك الحالية؟

181
00:08:40,269 --> 00:08:43,981
"‫لا تختلف، أنا مثل مطعم "كيه إف سي
.‫يا عزيزتي، لا يمكنك العبث بوصفة العقيد

182
00:08:44,899 --> 00:08:48,611
،‫أريد أن تبقى الأمور على حالها تماماً
.‫لكن مع فتاة مختلفة

183
00:08:48,694 --> 00:08:50,863
‫لأن "بارني" بارع ولا يصاب بلحظات من الكسل

184
00:08:50,947 --> 00:08:52,865
.‫خاصة في لحظاته الخاصة

185
00:08:53,824 --> 00:08:57,078
.‫حسناً، الخلاصة هي أن الأمور تتحسن

186
00:08:57,411 --> 00:08:59,497
.‫حسناً، كل ما أهتم به أن أدخل كلية الحقوق

187
00:08:59,580 --> 00:09:00,790
.‫ستفعل ذلك

188
00:09:00,873 --> 00:09:03,417
.‫سيكون عام 2006 عاماً رائعاً

189
00:09:03,751 --> 00:09:07,880
{\an8}‫"عام 2006
"(‫(ما حدث حقاً

190
00:09:07,964 --> 00:09:09,549
.‫وانظر ماذا حدث

191
00:09:09,632 --> 00:09:12,885
.‫لقد دخلت كلية الحقوق، كما قلت لك

192
00:09:12,969 --> 00:09:15,096
.‫أترى، الأمور ليست سيئة للغاية

193
00:09:15,179 --> 00:09:16,347
.‫"ليلي" تركتني

194
00:09:18,057 --> 00:09:21,102
.‫والآن لن يكون لديّ شارب أبداً

195
00:09:27,400 --> 00:09:30,486
‫عزيزي، ها أنت ذا، لقد قضيت طوال اليوم

196
00:09:30,570 --> 00:09:33,489
‫أفكر بالأمور الشقية التي سنفعلها أنا وأنت

197
00:09:33,573 --> 00:09:34,699
."‫كي نرفّه عن "مارشال

198
00:09:35,324 --> 00:09:36,617
‫مثل ماذا؟

199
00:09:38,202 --> 00:09:40,830
‫سوف أترككم يا رفاق
‫تقضون وقتاً سويّاً، حسناً؟

200
00:09:40,913 --> 00:09:42,957
.‫سأكون منتظرة في غرفة النوم

201
00:09:43,874 --> 00:09:44,709
.‫أنا آسفة

202
00:09:44,792 --> 00:09:48,462
‫لم أعني في كلامي أن يبدو
.‫كما لو أنني و"تيد" سنقوم بشيء ما

203
00:09:52,633 --> 00:09:54,760
.‫حسناً، أراك لاحقاً

204
00:09:55,344 --> 00:09:59,223
.‫"مارشال"، ستتخطى هذا الأمر
.‫ثق بي، بعد 3 سنوات من الآن

205
00:09:59,557 --> 00:10:01,058
{\an8}(‫"صحيفة (ميترو دايلي)، الرئيس (كوسنيتش
"‫يحقق نجاحاً باهراً كالمتوقع

206
00:10:01,809 --> 00:10:05,771
،‫حقيبة، محامي، فروسية، شارب
.‫كل تلك الأمور من الماضي

207
00:10:06,188 --> 00:10:07,773
.‫تهانيّ يا أخي

208
00:10:07,857 --> 00:10:11,193
"‫وتهانيّ لك أيضاً يا "تيد
.‫لجعلي صديقتك الحميمة

209
00:10:13,571 --> 00:10:14,614
.‫أتعرف، هذا غريب

210
00:10:14,697 --> 00:10:16,741
،‫لم أظن أبداً أنني سأتزوج
.‫لكنك أقنعتني بهذا

211
00:10:16,991 --> 00:10:18,826
.‫أو بالأحرى، جعلتني أوافق عن طريق الجنس

212
00:10:19,410 --> 00:10:20,911
.‫أنت بارع للغاية في الفراش

213
00:10:22,830 --> 00:10:25,499
‫- كيف سيساعدني هذا؟
.‫- سأصل لذلك

214
00:10:25,791 --> 00:10:29,587
...‫خلال 3 سنوات، لن تعود "ليلي" فحسب، بل

215
00:10:30,463 --> 00:10:33,633
‫من اللطيف أن أكون متزوجة من رجل رائع

216
00:10:33,716 --> 00:10:35,885
.‫وأحمل طفله

217
00:10:36,427 --> 00:10:38,679
‫أعتقد أنك تفكر بطريقة متفائلة
."‫نوعاً ما يا "تيد

218
00:10:39,263 --> 00:10:41,182
‫هل يمكنني إحداث تعديل واحد؟

219
00:10:41,849 --> 00:10:45,311
‫من اللطيف أن أكون متزوجة من رجل رائع

220
00:10:45,394 --> 00:10:48,856
.‫وأحمل طفله، وها هو الآن

221
00:10:49,315 --> 00:10:53,486
‫يا رفاق، أريدكم أن تقابلوا
."‫شخصاً أحمق يُدعى "تراي

222
00:10:53,569 --> 00:10:55,071
‫كيف الحال يا صاح؟

223
00:10:55,863 --> 00:10:58,866
‫لا أعرف ما الذي أحبه أكثر، شاربه الكثيف

224
00:10:58,949 --> 00:10:59,867
.‫أو قبعة سائقي الحافلات

225
00:10:59,950 --> 00:11:01,994
.‫أنت تعرفين أنني أكره هذه القبعات

226
00:11:02,078 --> 00:11:04,497
‫إذاً سوف تكره صورة الموجات
.‫فوق الصوتية للطفل

227
00:11:07,667 --> 00:11:11,253
!‫لا

228
00:11:16,175 --> 00:11:19,220
.‫الطفل يرتدي قبعة سائقي الحافلات، هذا رائع

229
00:11:19,804 --> 00:11:22,765
،‫على أي حال، "تيد" محق
.‫عام 2009 سيكون رائعاً

230
00:11:23,224 --> 00:11:24,809
."‫بالمناسبة يا رفاق، هذه "مايا

231
00:11:25,267 --> 00:11:27,812
.‫سوف ترون "مايا" كثيراً

232
00:11:29,939 --> 00:11:32,233
.‫ولم يروها مرة أخرى

233
00:11:33,192 --> 00:11:35,569
‫حسناً، بجدية، على الأقل أخبرني أنك ستغيّر

234
00:11:35,653 --> 00:11:38,656
‫اقتباسك من إعلان جعة عمره 9 أعوام
.‫مما تتوقع حدوثه في المستقبل

235
00:11:39,115 --> 00:11:40,699
،‫أعني، بربّك
‫لا بد من وجود على الأقل طريقة واحدة

236
00:11:40,783 --> 00:11:42,410
.‫ستودّ فيها أن يكون المستقبل مختلفاً

237
00:11:43,119 --> 00:11:44,954
.‫أعتقد أن هناك شيء واحد

238
00:11:45,246 --> 00:11:47,248
."‫بالمناسبة يا رفاق، هذه "مايا

239
00:11:47,331 --> 00:11:48,958
.‫سترون "مايا" كثيراً

240
00:11:49,041 --> 00:11:51,293
.‫وليس بسبب هذان

241
00:11:51,377 --> 00:11:53,796
.‫بل هذان

242
00:11:55,047 --> 00:11:58,300
‫الأثداء الخلفية، المحفّز البصري
"‫من وضعية "المبشّر

243
00:11:58,384 --> 00:12:00,970
‫يجتمع مع الانفصال العاطفي
."‫لوضعية "دوغي ستايل

244
00:12:01,053 --> 00:12:02,263
.‫براءة اختراع

245
00:12:04,098 --> 00:12:07,268
،"‫المقصد هو، "مارشال
،‫هذه المرة بعد 3 سنوات

246
00:12:07,351 --> 00:12:09,061
.‫سيكون كل شيء رائعاً

247
00:12:09,728 --> 00:12:13,524
{\an8}‫"عام 2009
"(‫(ما حدث حقاً

248
00:12:13,607 --> 00:12:15,568
.‫أترى ؟ "ليلي" عادت

249
00:12:16,068 --> 00:12:18,362
.‫بالطبع، أنا و"روبن" لم نستمر سويّاً

250
00:12:19,155 --> 00:12:21,031
.‫لكنني خطبت

251
00:12:21,490 --> 00:12:22,908
.‫وتُركت عند المذبح

252
00:12:23,200 --> 00:12:25,286
.‫لكنني بدأت شركتي الخاصة في العمارة

253
00:12:25,744 --> 00:12:26,954
.‫وفشلت بعد شهرين

254
00:12:27,037 --> 00:12:29,165
‫- هل يمكننا تشغيل الفيلم رجاءً؟
.‫- نعم، بالتأكيد يا صديقي

255
00:12:29,373 --> 00:12:30,708
‫بالمناسبة، أين "روبن"؟

256
00:12:31,208 --> 00:12:35,254
،‫في صيف عام 2009
.‫"بارني" و"روبن" كانا يتواعدان سراً

257
00:12:35,337 --> 00:12:37,548
‫قال "بارني " إنها تأخذ حصصاً إضافية

258
00:12:37,631 --> 00:12:38,757
.‫في فن الديكور

259
00:12:38,841 --> 00:12:41,260
‫و"بارني" يأخذ حصص ديكور مختلفة
.‫في نفس المبنى

260
00:12:41,343 --> 00:12:43,137
.‫لهذا تشاركا في سيارة الأجرة تلك المرة

261
00:12:45,014 --> 00:12:46,474
.‫كنا أحمقان

262
00:12:46,682 --> 00:12:47,600
.‫انتظر لحظة

263
00:12:49,018 --> 00:12:52,813
"‫أنت تقول إن "بارني ستنسن
‫يأخذ دروساً في الديكور؟

264
00:12:54,106 --> 00:12:56,192
‫هذا يعني أنه يمكننا أن نشاهد
!‫"ستار وورز" على تلفازه العملاق

265
00:12:56,859 --> 00:12:57,860
!‫لنفعل ذلك

266
00:13:04,533 --> 00:13:06,911
.‫- لقد عدت من دروس الديكور
‫- ما هو الديكور؟

267
00:13:06,994 --> 00:13:09,455
‫نعم، لقد استقليت سيارة أجرة
.‫إلى هناك ذات مرة

268
00:13:09,538 --> 00:13:10,789
.‫انتظرا

269
00:13:12,791 --> 00:13:13,709
.‫ادخلا

270
00:13:17,004 --> 00:13:19,215
.‫كنا نأمل أن نشاهد الثلاثية هنا

271
00:13:19,298 --> 00:13:20,799
...‫بالتأكيد، لكن

272
00:13:21,800 --> 00:13:25,221
‫لكن أولاً، انظرا خارج
...‫نافذة غرفة نومي، هناك

273
00:13:26,347 --> 00:13:27,640
،‫سيدة عارية

274
00:13:29,391 --> 00:13:34,313
‫تقفز على بهلوانية صغيرة
...‫في الشقة الموجودة عبر

275
00:13:34,605 --> 00:13:35,439
.‫الشارع

276
00:13:42,029 --> 00:13:44,198
!‫- أخرجني من هذا الشيء
!‫- ليس هناك وقت

277
00:13:44,490 --> 00:13:46,534
‫"بارني"، أنا لست مستعدة
.‫لأن يكتشفوا أمرنا بعد

278
00:13:46,617 --> 00:13:48,661
‫إذاً لا بد أن تبقي
.‫بداخل هذا خلال الثلاثية بأكملها

279
00:13:48,869 --> 00:13:51,121
.‫لا تقلقي، إنها مجرد 382 دقيقة

280
00:13:51,205 --> 00:13:52,039
!‫أخرق

281
00:13:55,376 --> 00:13:57,336
‫إذاً، أين تعتقدون أننا سنكون خلال 3 سنوات؟

282
00:13:57,670 --> 00:13:59,171
.‫سيكون عام 2012

283
00:13:59,713 --> 00:14:00,965
.‫هذه سهل

284
00:14:01,257 --> 00:14:02,550
."‫يا رفاق، هذه "صوفيا

285
00:14:02,633 --> 00:14:04,134
...‫سوف ترون

286
00:14:06,136 --> 00:14:08,055
.‫حسناً، ذلك غريب للغاية

287
00:14:08,347 --> 00:14:11,392
.‫كنت أحاول استخدام القوة

288
00:14:11,976 --> 00:14:14,895
‫أتعتقدون أنه بدلاً من جعل الجعة
،‫تطير من البراد

289
00:14:14,979 --> 00:14:16,855
‫جعلت هذا المصباح ينكسر؟

290
00:14:17,147 --> 00:14:18,983
.‫إما ذلك أو أن جندي العاصفة فعلها

291
00:14:21,110 --> 00:14:26,198
،‫جندي العاصفة لم يكن ليفعل هذا أبداً
.‫إنه يعلم أن هذا المصباح يساوي 1200 دولار

292
00:14:27,324 --> 00:14:29,118
.‫على أي حال، بما أننا لوحدنا يا رفاق

293
00:14:29,201 --> 00:14:32,246
،‫دعوني أسألكم شيئاً
‫نحن جميعاً لدينا نفس الخيال

294
00:14:32,329 --> 00:14:36,083
‫عن ممارسة الجنس مع فتاة
‫في زيّ جندي العاصفة، أليس كذلك؟

295
00:14:37,501 --> 00:14:38,711
.‫- لا
.‫- مطلقاً

296
00:14:39,420 --> 00:14:40,421
...‫يا رفاق

297
00:14:40,880 --> 00:14:44,341
،‫بربّكما، لا يوجد فتيات هنا
.‫نحن فحسب، إنه مكان آمن

298
00:14:44,425 --> 00:14:46,510
‫دعونا نتوقف عن كوننا مهذبين
.‫ولنتكلم بمنطقية

299
00:14:47,636 --> 00:14:50,514
،‫خيال جندي العاصفة
‫كل رجل يراوده مثله، أليس كذلك؟

300
00:14:50,598 --> 00:14:53,100
.‫- لا، ليس حتى لمرة
.‫- لا

301
00:14:54,393 --> 00:14:55,936
‫إذاً أنا الشخص الغريب؟

302
00:14:56,437 --> 00:14:57,521
.‫- نعم
.‫- نعم

303
00:14:57,605 --> 00:14:58,439
.‫نعم

304
00:14:58,939 --> 00:14:59,899
‫ماذا عنك يا "تيد"؟

305
00:14:59,982 --> 00:15:02,902
‫كيف ستكون حياتك مختلفة
‫خلال 3 سنوات مثلاً؟

306
00:15:03,068 --> 00:15:05,237
.‫أنت تعرف، المعتاد

307
00:15:05,321 --> 00:15:07,197
.‫سوف أقابل فتاة لطيفة وأتزوج

308
00:15:07,281 --> 00:15:09,658
...‫أعني، أعرف أنني أقول هذا كل سنة لكن

309
00:15:09,742 --> 00:15:12,536
‫لنكن صريحين، في عام 2012
.‫سأكون في الـ34 من عمري

310
00:15:12,620 --> 00:15:14,580
،‫لو لم يحدث لي ذلك حينها

311
00:15:14,663 --> 00:15:17,750
.‫فسأكون بالفعل أعاني من مشكلة ما

312
00:15:25,132 --> 00:15:27,760
{\an8}‫"عام 2012
"(‫(ما حدث حقاً

313
00:15:28,677 --> 00:15:31,597
.‫هناك بالفعل مشكلة أعاني منها

314
00:15:37,227 --> 00:15:38,646
.‫لا يمكنني فعل هذا بعد الآن

315
00:15:38,729 --> 00:15:41,815
،‫لا يمكنني أن أستمر في الابتسام
‫وأكون متفائلاً طوال الوقت

316
00:15:41,899 --> 00:15:44,068
.‫حينما تشير كل الأدلة إلى العكس

317
00:15:44,151 --> 00:15:47,738
‫أتظن أن بعد 3 سنوات من الآن
‫لن تكون الأمور رائعة؟

318
00:15:48,072 --> 00:15:51,825
‫سأخبرك كيف ستكون الأمور
.‫بعد 3 سنوات من الآن

319
00:15:54,078 --> 00:15:57,790
،‫نعم، مرحباً
...‫أرى على غلاف وجبتي المجمدة

320
00:15:57,873 --> 00:15:58,749
‫"تشعر (أمريكا) بالندم
"‫لجعل (بوش) رئيساً للدورة الـ3

321
00:15:58,832 --> 00:16:03,379
‫لقد طبعوا هذا الرقم
.‫حيث يمكنني قول تعليقاتي ومخاوفي

322
00:16:04,338 --> 00:16:08,425
.‫يوجد قرفة في الفطيرة أكثر من المعتاد

323
00:16:09,510 --> 00:16:11,303
.‫لا، أنا أحب القرفة

324
00:16:12,930 --> 00:16:16,183
.‫على الرحب

325
00:16:16,934 --> 00:16:18,644
.‫انتظري! لا تذهبي

326
00:16:21,397 --> 00:16:23,065
‫هل تحبين القرفة؟

327
00:16:23,315 --> 00:16:24,817
.‫مرحباً

328
00:16:31,740 --> 00:16:33,867
‫"مارشال"، هل تريد مشاهدة "ستار وورز"؟

329
00:16:33,951 --> 00:16:35,494
!‫لا، لا يمكنني ذلك يا صديقي القديم

330
00:16:35,577 --> 00:16:38,622
‫فنحن في الخليج البحري
‫نعيش نمط الحياة العائلية المثالية

331
00:16:38,706 --> 00:16:40,290
.‫التي حلمت بها على الدوام

332
00:16:40,791 --> 00:16:43,919
!‫وأنا حامل بالطفل رقم 5

333
00:16:44,420 --> 00:16:46,422
.‫لكن الطفل الـ4 لم يخرج بعد

334
00:16:46,505 --> 00:16:48,716
!‫أنا بارع لتلك الدرجة

335
00:16:49,258 --> 00:16:50,968
.‫انتظر، هناك شخص يريد أن يرسل لك تحياته

336
00:16:52,678 --> 00:16:53,762
."‫مرحباً يا "تيد

337
00:16:53,846 --> 00:16:55,681
،‫أردت أن أقول لك إن الأمور رائعة

338
00:16:55,764 --> 00:16:59,268
‫وأنا متزوّجة لذلك الرجل الأحمق
.‫الذي يرتدي قبعة سائقي الحافلات

339
00:16:59,351 --> 00:17:00,185
‫كيف الحال يا صاح؟

340
00:17:01,603 --> 00:17:05,190
‫لقد تبيّن أنه أنت فقط
.‫الذي لم أرغب بالالتزام معه

341
00:17:07,443 --> 00:17:09,319
.‫وقد حصلت على أثداء خلفية

342
00:17:10,279 --> 00:17:12,990
.‫لذا الأمور رائعة! وداعاً

343
00:17:18,078 --> 00:17:19,830
."‫بالمناسبة يا "تيد"، هذه "ميلاني

344
00:17:19,913 --> 00:17:21,832
.‫سوف ترى "ميلاني" كثيراً

345
00:17:21,915 --> 00:17:24,460
‫انتظر لحظة! من هي "ميلاني"؟

346
00:17:24,543 --> 00:17:26,879
‫بربّك يا "بارني"، لو كان هناك شيء واحد
،‫يمكنني ضمان عدم تغيّره

347
00:17:26,962 --> 00:17:29,381
.‫هو خروجك برفقة فتاة عشوائية

348
00:17:29,590 --> 00:17:31,759
.‫لا، لا أريد ذلك

349
00:17:33,260 --> 00:17:35,929
،‫لأول مرة في حياتي
‫لا أريد أن أجد نفسي بعد 3 سنوات

350
00:17:36,013 --> 00:17:39,016
،‫مع فتاة عشوائية
.‫بغض النظر عن عدد الأثداء التي تملكها

351
00:17:40,392 --> 00:17:41,727
."‫أريد أن أكون مع "كوين

352
00:17:45,230 --> 00:17:46,231
...‫يا رفاق

353
00:17:47,316 --> 00:17:48,942
.‫سوف ترون "كوين" كثيراً

354
00:17:49,026 --> 00:17:51,403
،"‫يا صديقي، لقد ذهبنا إلى "لاستي ليوبارد
.‫ورأينا الكثير

355
00:17:51,487 --> 00:17:53,530
،‫لقد صدمتني تلك الجملة نوعاً ما
.‫حسناً، وداعاً

356
00:17:59,953 --> 00:18:01,163
‫ما الذي تفعله؟

357
00:18:01,246 --> 00:18:03,207
.‫نحن نعيش سويّاً، وأنا متحمس لذلك

358
00:18:03,290 --> 00:18:04,583
.‫وسوف أتخلّص من أكوابي

359
00:18:06,376 --> 00:18:07,377
.‫هذا كان لي

360
00:18:07,753 --> 00:18:09,963
.‫آسف، أنا لا أميّز بينها

361
00:18:10,506 --> 00:18:13,008
‫الحقيقة هي
.‫أنني لا أشرب القهوة في المنزل أبداً

362
00:18:13,884 --> 00:18:16,345
!‫هذا؟ حسناً، ها هو

363
00:18:16,428 --> 00:18:18,514
‫لا أحتاج إلى أكواب القهوة الخاصة بي
!‫لأنه لديّ أكوابك

364
00:18:18,597 --> 00:18:20,265
.‫لبقية حياتي

365
00:18:21,475 --> 00:18:25,687
،‫أو للفترة التي سنبقى فيها سويّاً
.‫نحن لم نتحدث عن المستقبل

366
00:18:25,771 --> 00:18:27,356
‫هل جعلت الأمور غريبة؟

367
00:18:27,606 --> 00:18:28,816
.‫استمر فقط في تحطيم الأكواب

368
00:18:30,234 --> 00:18:31,693
.‫أو تبرّع بهم

369
00:18:33,028 --> 00:18:36,281
،‫مقصدي هو
.‫أنا أخطط أن أكون معك لفترة طويلة

370
00:18:37,783 --> 00:18:38,784
‫هل أنت موافقة على هذا؟

371
00:18:44,248 --> 00:18:45,249
.‫يبدو ذلك رائعاً

372
00:18:52,631 --> 00:18:54,716
.‫أنا آسف للغاية

373
00:18:54,800 --> 00:18:56,677
.‫لا، هذا رائع

374
00:18:56,760 --> 00:18:59,346
.‫الرجل يجب أن يكون أول من يجعلها تحدث

375
00:18:59,429 --> 00:19:01,348
.‫في الواقع، كنت آمل أن يحدث هذا قريباً

376
00:19:01,431 --> 00:19:03,851
.‫كنت أقوم بتشذيب مزروعات الفناء لأسابيع

377
00:19:03,934 --> 00:19:05,853
!‫الفناء

378
00:19:05,936 --> 00:19:10,691
،‫كنت أخرج إلى الشارع
.‫تماماً في مثل هذا الوقت، كل ليلة

379
00:19:10,774 --> 00:19:13,110
‫أين أنت، أيها الرجل الأشقر؟

380
00:19:13,193 --> 00:19:15,571
!‫أظهر نفسك

381
00:19:15,654 --> 00:19:16,905
.‫سأكون في منزل أمي

382
00:19:18,949 --> 00:19:20,784
‫نحن زوجان حقيقان الآن، أليس كذلك؟

383
00:19:21,827 --> 00:19:22,828
.‫نحن كذلك

384
00:19:30,252 --> 00:19:32,671
.‫يا صديقي، أتفهّم أنك محبط

385
00:19:33,130 --> 00:19:36,049
.‫لكن لديّ شعور جيد لعام 2015

386
00:19:36,800 --> 00:19:38,218
.‫أعتقد أنه سيكون عامك

387
00:19:38,510 --> 00:19:41,096
‫أيها الولدان، لقد كانت المرة الوحيدة
‫التي فقدت فيها الإيمان

388
00:19:41,180 --> 00:19:44,391
.‫أن حياتي ستكون أفضل خلال 3 سنوات

389
00:19:44,683 --> 00:19:47,519
،‫والشيء المضحك
‫أنه بعد 3 سنوات من تلك اللحظة

390
00:19:47,603 --> 00:19:49,188
.‫كانت حياتي رائعة

391
00:19:49,605 --> 00:19:51,732
{\an8}!‫- حسناً! إنه وقت الثلاثية
‫- هل يمكنني طرح شكوى واحدة؟

392
00:19:51,815 --> 00:19:52,649
{\an8}‫"عام 2015
"(‫(ما يحدث حقاً

393
00:19:52,733 --> 00:19:53,984
.‫هذا تقليد رجالي

394
00:19:54,067 --> 00:19:56,695
.‫إنها حركة سخيفة من "تيد" أن يحضر معه فتاة

395
00:19:56,778 --> 00:19:59,239
.‫بربّك يا صاح، اتركه على راحته

396
00:19:59,323 --> 00:20:00,532
.‫أعرف ذلك، إنه يحبها

397
00:20:00,741 --> 00:20:03,243
.‫وسأعطيه هذا، إنها لطيفة للغاية

398
00:20:03,327 --> 00:20:05,662
.‫حمداً لله أنها تشبه أمها

399
00:20:05,746 --> 00:20:08,081
!‫حسناً، دعنا نشاهد هذا الشيء

400
00:20:09,499 --> 00:20:10,751
...‫أيها التلفاز

401
00:20:11,043 --> 00:20:14,713
."‫اعرض ثلاثية "ستار وورز

402
00:20:17,424 --> 00:20:21,220
‫اعرض ثلاثية "ستار وورز"... أتعرف؟
.‫تباً لهذا

403
00:20:23,305 --> 00:20:26,808
.‫حسناً، أنت على وشك مشاهدة شيء رائع

404
00:20:27,226 --> 00:20:28,518
،‫واعلمي هذا

405
00:20:28,810 --> 00:20:30,604
.‫"هان" هو من أطلق النار أولاً

406
00:20:32,481 --> 00:20:37,236
‫أتساءل لو أن الأمور ستختلف كثيراً
.‫حين نشاهد الثلاثية مرة أخرى في عام 2018

407
00:20:37,986 --> 00:20:39,112
.‫آمل ألا يحدث ذلك

408
00:20:48,121 --> 00:20:49,998
.‫ذلك كان رائعاً

409
00:20:52,084 --> 00:20:55,295
.‫- لقد كنت محقاً، لم يكن شيئاً غريباً
.‫- لا

410
00:21:24,491 --> 00:21:26,910
"‫ترجمة: "أسماء عبدالعزيز

