﻿1
00:00:02,293 --> 00:00:03,628
‫إذاً، كيف حال العيش وحيداً؟

2
00:00:04,170 --> 00:00:07,173
.‫أتعرف، إنه شيء مثير للاهتمام
...‫عند بداية انتقالي للشقة الجديدة

3
00:00:07,424 --> 00:00:08,675
.‫شعرت بالتوتر

4
00:00:08,758 --> 00:00:10,510
،‫لأول مرة في حياتي كرجل بالغ

5
00:00:10,969 --> 00:00:12,679
.‫لم يكن لديّ رفيق في السكن

6
00:00:12,762 --> 00:00:14,180
.‫ولكن بعدها استوعبت الأمر

7
00:00:14,264 --> 00:00:18,393
،‫لأول مرة في حياتي كرجل بالغ
!‫لم يكن لديّ رفيق في السكن

8
00:00:21,896 --> 00:00:25,275
،‫لو أردت التحرك في الأرجاء عارياً
.‫لا أحد يهتم

9
00:00:25,358 --> 00:00:26,568
‫لو أردت ترك سلة الغسيل

10
00:00:26,651 --> 00:00:30,196
.‫في منتصف غرفة المعيشة، لن يمنعني أحد

11
00:00:30,947 --> 00:00:32,407
"‫لو أحضرت للمنزل حساءً من "ديلي

12
00:00:32,490 --> 00:00:35,744
.‫وتركته في البراد لمدة يومين، لن يأكله أحد

13
00:00:35,827 --> 00:00:40,957
،‫لو فعلت شيئاً غبياً للغاية
.‫لن يعرف أحد بذلك

14
00:00:45,044 --> 00:00:46,254
‫يسخر الناس من الرجل

15
00:00:46,337 --> 00:00:48,715
‫الذي يبقى في منزله كل ليلة
.‫ولا يفعل شيئاً

16
00:00:48,798 --> 00:00:50,341
،‫لكن في الحقيقة

17
00:00:50,967 --> 00:00:52,761
.‫ذلك الرجل عبقري

18
00:00:53,219 --> 00:00:56,097
،‫لأنه لنكن صريحين، الجلوس ومشاهدة التلفاز

19
00:00:56,181 --> 00:00:59,893
،‫وشرب الجعة وأكل الأضلع في كل ليلة لوحدك
‫هي كل ما يفضّل أي أمريكي بدماء حمراء

20
00:00:59,976 --> 00:01:02,395
.‫فعله طوال الوقت

21
00:01:02,479 --> 00:01:03,480
{\an8}"‫"علبة (تشاك) للأضلاع

22
00:01:04,064 --> 00:01:06,733
‫نعم، لكن ألن يكون أفضل
...‫لو كان لديك شخص لمشاركة

23
00:01:07,442 --> 00:01:09,652
...‫أعني، ألا تصاب بالوحدة بدون

24
00:01:10,945 --> 00:01:12,489
.‫نعم، يبدو ذلك جيداً للغاية

25
00:01:26,127 --> 00:01:29,339
{\an8}‫أتسألين عن أفضل شيء
‫في مواعدة راقصة تعري؟

26
00:01:29,714 --> 00:01:31,841
.‫لا، لقد سألتك عما تريد شربه

27
00:01:31,925 --> 00:01:33,551
‫سأخبرك عن أفضل شيء
.‫في مواعدة راقصة تعري

28
00:01:33,635 --> 00:01:34,511
."‫سوف يشرب "سكوتش

29
00:01:34,594 --> 00:01:37,514
{\an8}".‫أنه يمكنني القول، "أنا أواعد راقصة تعري

30
00:01:37,722 --> 00:01:39,098
.‫وأنا عليّ الذهاب

31
00:01:39,349 --> 00:01:40,850
.‫حان وقت صنع فطائر الدونات

32
00:01:40,934 --> 00:01:43,561
{\an8}‫يبدو أكثر لي أنه وقت صنع بعض العجين
.‫الموضوع على بعض المكسرات

33
00:01:44,687 --> 00:01:46,523
{\an8}،‫إنها متعرية، وأنا أواعدها
.‫أنا أواعد راقصة تعري

34
00:01:46,606 --> 00:01:47,857
{\an8}.‫"بارني" يفوز، سأرافقك للخارج

35
00:01:49,234 --> 00:01:50,360
‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟

36
00:01:50,443 --> 00:01:53,905
{\an8}...‫- يجب أن تذهب "كوين" للعمل، إنها
.‫- أعرف، إنها راقصة تعري، فهمت هذا

37
00:01:54,197 --> 00:01:55,615
{\an8}!‫سيارة أجرة

38
00:01:56,116 --> 00:01:57,826
{\an8}!‫صديقتي الحميمة راقصة تعري

39
00:01:58,743 --> 00:02:01,704
{\an8}‫إذاً يا "تيد"، خمّن أين سنتناول العشاء
‫ليلة الجمعة؟

40
00:02:02,455 --> 00:02:04,833
{\an8}.‫في مطعم "شيه لارجون"، أنا متحمسة للغاية

41
00:02:04,916 --> 00:02:07,293
{\an8}.‫كنا نحاول أن نحصل على هذا الحجز منذ الأزل

42
00:02:07,377 --> 00:02:09,045
{\an8}‫هل يمكنك الانتظار قليلاً؟

43
00:02:09,129 --> 00:02:11,506
{\an8}‫- ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
.‫- لا شيء

44
00:02:12,382 --> 00:02:14,384
{\an8}‫- هل قلت إنه عليك الذهاب للتبوّل؟
.‫- لا

45
00:02:14,968 --> 00:02:16,594
{\an8}.‫لكن نعم، عليّ أن أتبوّل

46
00:02:16,678 --> 00:02:19,430
{\an8}‫يا رجل، من الأفضل لهذا
!‫الطفل أن يكون لطيفاً

47
00:02:22,225 --> 00:02:23,268
‫ماذا كان ذلك؟

48
00:02:24,144 --> 00:02:26,479
{\an8}.‫لقد راود "ليلي" حلم جنسي ليلة البارحة

49
00:02:26,688 --> 00:02:27,897
.‫حلم جنسي؟ أخبرنا به

50
00:02:28,857 --> 00:02:31,568
{\an8}...‫كنت أدهن أثاث الطفل

51
00:02:31,901 --> 00:02:34,571
{\an8}.‫نعم

52
00:02:35,446 --> 00:02:37,907
{\an8}.‫نعم

53
00:02:38,700 --> 00:02:40,952
{\an8}.‫أسرع، قبل أن يأتي "مارشال" إلى المنزل

54
00:02:48,835 --> 00:02:51,087
‫آسف يا عزيزتي، هل كنت نائمة؟

55
00:02:51,671 --> 00:02:53,673
{\an8}‫كل النساء الحوامل
.‫تأتيهم أحلام جنسية جنونية

56
00:02:53,756 --> 00:02:56,509
{\an8}.‫لأن الهرمونات لديهن تصبح هائجة

57
00:02:56,718 --> 00:02:59,304
‫إذاً من هو المسؤول
‫عن حركة فخذيها السريعة هذه المرة؟

58
00:02:59,554 --> 00:03:01,723
‫الحلم المفضّل لي حينما قامت
."‫بمضاجعة "جورج واشنطن

59
00:03:01,806 --> 00:03:04,726
‫أنا أعجبتني العلاقة الثلاثية
."‫مع "بيل كوزبي" و"بابا سنفور

60
00:03:04,809 --> 00:03:07,228
.‫لقد ضاجعها بقوة

61
00:03:07,312 --> 00:03:08,855
.‫أجل بينما كان "كوس" يضاجع نفسه في الركن

62
00:03:08,938 --> 00:03:11,024
.‫كلنا نتذكر ذلك، لكن إليكما الأمر

63
00:03:11,107 --> 00:03:15,904
‫حين يراود "ليلي" حلم قذر مع أشخاص أخرين
.‫فهي تخبرني به دائماً

64
00:03:16,070 --> 00:03:17,363
...‫لكن هذه المرة

65
00:03:17,447 --> 00:03:21,326
.‫يبدو أنه قد راودك حلم جنوني

66
00:03:22,201 --> 00:03:23,620
‫عمّ كان الحلم؟

67
00:03:25,371 --> 00:03:29,417
...‫وبعدها تحوّل وجهها

68
00:03:30,335 --> 00:03:31,586
.‫إلى اللون القرمزي

69
00:03:32,170 --> 00:03:36,007
...‫فقط أنا وأنت

70
00:03:36,382 --> 00:03:39,219
.‫نفعلها، كل واحد منا على حدى

71
00:03:40,428 --> 00:03:43,681
.‫على حدى

72
00:03:45,266 --> 00:03:48,311
"‫ليس اللون الزهري للـ"كوارتز
.‫عند الإحراج الخفيف

73
00:03:48,394 --> 00:03:51,022
.‫أو لون الطماطم الحمراء في حالة الخجل

74
00:03:51,105 --> 00:03:54,609
.‫لون قرمزي، لون العار الشهواني

75
00:03:55,818 --> 00:03:57,070
،‫يمكن أن يعني هذا شيئاً واحداً

76
00:03:59,030 --> 00:04:01,324
.‫حلمت "ليلي" بمضاجعة شخص ما نعرفه

77
00:04:01,491 --> 00:04:03,910
..‫حسناً، لقد كشفتني ويداي قرمزيتان

78
00:04:04,327 --> 00:04:07,497
‫الحقيقة هي، أنني قضيت آخر 5 سنوات

79
00:04:07,580 --> 00:04:09,958
.‫أحاول أن أخترق أحلام زوجتك

80
00:04:10,333 --> 00:04:12,126
.‫صدر هذا الفيلم منذ عامين

81
00:04:13,086 --> 00:04:14,170
‫أي فيلم؟

82
00:04:15,255 --> 00:04:17,548
."‫أتعرف بمن أراهن أنه هو؟ "روبن

83
00:04:18,216 --> 00:04:19,634
.‫تحققت من هذا بالفعل

84
00:04:19,884 --> 00:04:23,221
"‫قمنا بزيارتها أنا و"ليلي
."‫في مقر "وورلد وايد نيوز

85
00:04:23,304 --> 00:04:26,057
‫وأنا متحمسة للغاية، لقد كنا نحاول
.‫لشهور للحصول على هذا الحجز

86
00:04:26,140 --> 00:04:27,600
‫هل يمكنك الانتظار قليلاً؟

87
00:04:27,684 --> 00:04:29,936
‫- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
.‫- لا شيء

88
00:04:30,937 --> 00:04:32,021
.‫صورة جميلة

89
00:04:32,230 --> 00:04:34,190
.‫لا بد أن جواز سفرك هائل الحجم

90
00:04:35,900 --> 00:04:36,734
"‫"الأخبار العالمية

91
00:04:36,818 --> 00:04:39,404
.‫أتعرفان، لمعلوماتكما، لم أرد هذا

92
00:04:39,487 --> 00:04:41,656
.‫لم أرده، لم أوافق عليه

93
00:04:42,782 --> 00:04:44,242
.‫إنه محرج للغاية

94
00:04:44,993 --> 00:04:46,035
."‫مرحباً يا "ميرل

95
00:04:47,745 --> 00:04:49,956
‫إذاً يا رفاق، هل تريدان
‫الصعود لرؤية مكتبي؟

96
00:04:50,039 --> 00:04:52,166
‫- نعم، لمَ لا؟
.‫- هيا

97
00:04:53,167 --> 00:04:56,713
‫- بطاقة الهوية؟
.‫- هذه أنا

98
00:04:57,130 --> 00:05:00,967
،‫سيدتي، مع كامل احترامي
.‫أنت أكبر سناً بكثير من تلك المثيرة

99
00:05:01,843 --> 00:05:03,303
!‫بحق السماء

100
00:05:03,970 --> 00:05:06,973
،‫أتعرف، ها أنا ذا
،‫أظهر في التلفاز وطني كل يوم

101
00:05:07,056 --> 00:05:09,642
‫ورغم هذا يأتي رجل يقضي حياته بأكملها

102
00:05:09,726 --> 00:05:12,520
،‫يجلس بجانب صورة ضخمة لي
.‫وليس لديه فكرة عمّن أكون

103
00:05:12,603 --> 00:05:14,522
.‫هذه ليست كل حياتي، أنا عضو في فرقة

104
00:05:14,605 --> 00:05:16,107
.‫وسوف ننجح في ذلك

105
00:05:16,482 --> 00:05:18,526
.‫وأيها الولدان، لقد نجحوا بالفعل

106
00:05:18,609 --> 00:05:20,111
.‫لكني سأصل لذلك لاحقاً

107
00:05:21,529 --> 00:05:23,698
.‫أتعرفان، من المحتمل ألا أصل لذلك لاحقاً

108
00:05:23,781 --> 00:05:26,367
‫كان لديهم أغنية واحدة
.‫ولم تكن سيئة، هذا كل ما حصل

109
00:05:27,160 --> 00:05:29,662
‫كنت تقولين دائماً
.‫إن الأمر لا يتعلق بالشهرة

110
00:05:29,746 --> 00:05:32,081
‫أردت فقط القيام بعمل
‫صحفي بحت، أليس كذلك؟

111
00:05:32,332 --> 00:05:34,459
!‫نعم، في الواقع أنا أريد أن أكون مشهورة

112
00:05:35,209 --> 00:05:37,253
."‫في "كندا"، كنت "روبن سباركلز

113
00:05:37,336 --> 00:05:39,088
‫لقد كنت اسماً مشهوراً، لكن هنا؟

114
00:05:39,172 --> 00:05:41,007
."‫لا أحتاج أن أرى هويتك يا "ميرل

115
00:05:41,090 --> 00:05:42,592
.‫الجميع يعرف من أنت

116
00:05:42,675 --> 00:05:43,760
."‫أنت "ميرل

117
00:05:43,968 --> 00:05:45,845
!‫لقد ظهر في لقطة واحدة في حفل عيد الميلاد

118
00:05:47,764 --> 00:05:49,932
‫بالمناسبة، كيف حال "تيد"؟

119
00:05:50,016 --> 00:05:51,517
.‫أيها الولدان، أنتما تتذكران ما حدث

120
00:05:51,601 --> 00:05:53,644
.‫أنا أعلنت حبي لها، وهي رفضتني

121
00:05:53,853 --> 00:05:56,189
...‫وكلانا انتقلنا من الشقة، والآن

122
00:05:56,564 --> 00:05:59,400
.‫لم أتحدث معه منذ أن توقفنا عن الحديث

123
00:06:00,068 --> 00:06:01,861
.‫إنه جيد للغاية

124
00:06:01,944 --> 00:06:03,237
‫"جيد للغاية"؟

125
00:06:03,321 --> 00:06:06,657
‫في الليلة الماضية، قمت بأكل صندوق من حلقات
.‫الفاكهة وأنت ترتدي ملابس داخلية ضيقة

126
00:06:06,741 --> 00:06:11,204
،‫لا، لقد حطمت صندوقاً من حلقات الفاكهة
.‫وأنا عارٍ تماماً

127
00:06:12,580 --> 00:06:14,040
.‫نعم، "جيد للغاية" هو تعبير مناسب

128
00:06:16,042 --> 00:06:18,878
."‫- مرحباً يا "بارني
."‫- أهلاً يا "ليلي

129
00:06:23,091 --> 00:06:25,218
‫- أتعرف ما يجري هنا؟
.‫- نعم

130
00:06:25,468 --> 00:06:26,344
‫أيجب أن أعرف؟

131
00:06:27,595 --> 00:06:28,429
.‫لا، آسف يا أخي

132
00:06:28,846 --> 00:06:29,764
!‫اللعنة

133
00:06:29,931 --> 00:06:31,099
.‫يا رفاق، حان وقت التكلم عن أموري

134
00:06:31,182 --> 00:06:36,229
،‫كنت جالس في المنزل الليلة الماضية
.‫وعلى حين غرة، جاءني إلهام

135
00:06:36,312 --> 00:06:39,524
...‫- وإلهامي كان هذا
."‫- في الواقع، يلفظ بحرف الـ"إي

136
00:06:39,607 --> 00:06:41,901
.‫لا يا "تيد"، إنه أعظم إلهام

137
00:06:41,984 --> 00:06:47,448
.‫وها هو ذا، اجعل كل ليلة أسطوريّة

138
00:06:47,782 --> 00:06:50,493
،‫يا رفاق
.‫لقد حظينا ببعض الليالي الأسطوريّة

139
00:06:50,576 --> 00:06:53,287
‫لكن أيضاً حظينا بليالي
.‫التي لم تكن أسطوريّة للغاية

140
00:06:53,371 --> 00:06:56,457
‫وأنا أنظر إليك وأتذكر الليلة
."‫التي أرغمنا "تيد" فيها على مشاهدة "نوربت

141
00:06:56,541 --> 00:06:59,085
،‫عندما كان "إيدي ميرفي" سيدة سمينة
‫ما المشكلة في ذلك؟

142
00:06:59,168 --> 00:07:02,797
‫- كان ذلك "إيدي ميرفي"؟
.‫- الليالي الغير أسطوريّة انتهت

143
00:07:02,880 --> 00:07:05,758
‫من الآن فصاعداً، كل ليلة من حياتنا

144
00:07:05,842 --> 00:07:07,927
.‫ستكون ليلة لن ننساها أبداً

145
00:07:08,010 --> 00:07:09,971
.‫بدءاً من الليلة

146
00:07:10,054 --> 00:07:13,933
‫من مستعد لأطول
‫وأكثر المغامرات جنوناً على الإطلاق؟

147
00:07:16,185 --> 00:07:19,605
.‫جيد، لقد تخلّصنا من الضعفاء في مجموعتنا

148
00:07:19,689 --> 00:07:21,399
‫هل أنت مستعد للمرح يا "تيد"؟

149
00:07:21,482 --> 00:07:24,026
،‫نعم، سأذهب للمنزل أيضاً
‫أشعر أن هناك أزياء تنكرية قادمة إلى هنا

150
00:07:24,110 --> 00:07:25,236
.‫وأفضّل أن أقود بذهن صافي

151
00:07:25,319 --> 00:07:29,824
‫"تيد"، بعد 20 سنة، عندما تكون وحيداً وأكون
،"‫أنا رئيس "الولايات المتحدة الأمريكية

152
00:07:29,907 --> 00:07:32,910
‫لن تتذكر الجلوس في شقتك
.‫وأنت لا تفعل شيئاً

153
00:07:32,994 --> 00:07:35,246
،‫ما ستذكره هو أنه الليلة

154
00:07:35,746 --> 00:07:36,998
...‫هذه الليلة

155
00:07:37,623 --> 00:07:40,793
!‫كانت التي شكّلنا بها فرقة موسيقية مكسيكية

156
00:07:40,877 --> 00:07:42,587
!‫1، 2، 3، 4

157
00:07:42,670 --> 00:07:44,213
‫"الليلة التي شكّلنا بها
"‫فرقة موسيقية مكسيكية

158
00:07:50,761 --> 00:07:53,514
.‫حسناً، لقد كنت محقاً، إنها ليلة لا تنسى

159
00:07:53,598 --> 00:07:55,641
.‫هذا لا شيء مقارنة بليلة الغد

160
00:07:55,725 --> 00:07:57,560
...‫لأن ليلة الغد ستكون

161
00:07:57,643 --> 00:07:59,896
‫الليلة التي أكلنا فيها
.‫كل شيء على قائمة الطعام

162
00:07:59,979 --> 00:08:01,481
‫"الليلة التي أكلنا فيها
"‫كل شيء على قائمة الطعام

163
00:08:03,232 --> 00:08:05,776
...‫ليلة لا تُنسى حقاً لكن ليلة غد

164
00:08:05,860 --> 00:08:08,696
‫ستكون الليلة التي أحضرنا بها
.‫حصاناً إلى الحانة

165
00:08:08,779 --> 00:08:10,323
‫"الليلة التي أحضرنا بها
"‫حصاناً إلى الحانة

166
00:08:10,781 --> 00:08:12,408
...‫حسناً، لكن غداً

167
00:08:12,492 --> 00:08:15,870
‫ستكون الليلة التي نقفز بها
!‫بالحبال من تمثال الحرية

168
00:08:15,953 --> 00:08:17,455
‫"الليلة التي نقفز بها بالحبال
"‫من تمثال الحرية

169
00:08:19,081 --> 00:08:19,916
.‫لا

170
00:08:21,334 --> 00:08:24,629
‫تلك الليلة، كانت ليلة العشاء الفاخر
."‫للعمّة "ليلي" والعمّ "مارشال

171
00:08:24,962 --> 00:08:27,215
.‫واكتملت بسيارة ليموزين فاخرة

172
00:08:27,298 --> 00:08:29,884
!‫- مفاجأة
.‫- مرحباً

173
00:08:30,092 --> 00:08:31,886
."‫أهلاً يا "رانجيت

174
00:08:35,139 --> 00:08:36,307
.‫لا

175
00:08:44,690 --> 00:08:46,526
‫هل أسلك الطريق السريع الغربي؟

176
00:08:46,984 --> 00:08:48,611
‫لمَ لا يا "رانجيت"؟

177
00:08:48,778 --> 00:08:50,613
،‫ألا تأخذ دائماً ما تريده

178
00:08:50,696 --> 00:08:56,494
‫بغض النظر عن أي شيء
‫إلا شهيتك القذرة المريضة المنحرفة؟

179
00:08:59,789 --> 00:09:01,541
."‫سأبقى في طريق "برودواي

180
00:09:03,334 --> 00:09:04,168
‫هويتك الشخصية؟

181
00:09:04,752 --> 00:09:06,629
...‫بحق السماء، افتح

182
00:09:06,712 --> 00:09:08,589
.‫نعم، هذا صحيح

183
00:09:09,507 --> 00:09:10,424
‫هويتك الشخصية؟

184
00:09:10,800 --> 00:09:14,470
‫تعلمت "روبن" الدرس أخيراً، أن لا أحد
.‫يصبح مشهوراً خلال ليلة وضحاها

185
00:09:14,554 --> 00:09:17,765
،‫لكن إليكما الجزء الجنوني
.‫في تلك الليلة، لقد أصبحت مشهورة

186
00:09:17,848 --> 00:09:19,016
.‫"روبن"، ها أنت ذا

187
00:09:19,100 --> 00:09:21,477
.‫"ساندي ريفرز"! نجم البرنامج

188
00:09:21,561 --> 00:09:23,437
.‫- مرحباً يا رجلي
.‫- نعم

189
00:09:23,771 --> 00:09:27,024
.‫"روبن"، لديّ شيء كبير من أجلك، شيء ضخم

190
00:09:27,108 --> 00:09:29,110
.‫وأريدك عليه

191
00:09:29,277 --> 00:09:32,154
.‫"ساندي"، أنت ظهرت في فيديو التحرش

192
00:09:32,238 --> 00:09:34,490
.‫- لقد كنت جيداً جداً به، بالمناسبة
."‫- شكراً يا "هولمز

193
00:09:34,574 --> 00:09:37,493
،"‫وتعجبني طريقة تفكير عقلك القذر يا "روبن
.‫لكن هذا شيء حقيقي

194
00:09:37,577 --> 00:09:40,371
‫تغطية حدث كبير، هل تخافين من المروحيات؟

195
00:09:40,454 --> 00:09:42,039
.‫مهلاً، أنا أحب المروحيات

196
00:09:42,123 --> 00:09:44,709
‫- ماذا سأغطي، حرب؟
!‫- بل أفضل من ذلك

197
00:09:44,792 --> 00:09:48,087
.‫"وورلد وايد نيوز" تقدم لكم أخبار العالم

198
00:09:48,296 --> 00:09:49,755
{\an8}"‫والآن ننتقل لـ"روبن شيرباتسكي
.‫مع حركة المرور

199
00:09:51,966 --> 00:09:54,677
.‫لا تريد القفز بالحبال، حسناً

200
00:09:54,927 --> 00:09:55,886
...‫الليلة

201
00:09:55,970 --> 00:10:00,099
‫هي الليلة التي سرقنا فيها
!‫مومياء من متحف التاريخ الوطني

202
00:10:00,182 --> 00:10:02,018
‫"الليلة التي سرقنا فيها
"‫مومياء من متحف التاريخ الوطني

203
00:10:02,101 --> 00:10:03,436
.‫نعم، لن أفعل ذلك

204
00:10:04,186 --> 00:10:07,898
،"‫إذاً أخرج بطاقة "مترو كارد" يا "تيد
‫لأن الليلة

205
00:10:07,982 --> 00:10:10,693
!‫هي الليلة التي احتفلنا بها مع المشرّدين

206
00:10:10,776 --> 00:10:12,528
"‫"الليلة التي احتفلنا بها مع المشرّدين

207
00:10:12,612 --> 00:10:15,156
"‫"بارني" لديّ لزانيا من "ستوفر
‫في ثلاجتي لشخص واحد

208
00:10:15,239 --> 00:10:17,116
.‫وهذا سيكون أمراً غير قابل للنسيان

209
00:10:17,199 --> 00:10:21,829
‫ولديّ مسرحية "سانفورد آند سن" الهزلية
.‫في مشغل أقراصي الذي سآخذه معي إلى قبري

210
00:10:21,912 --> 00:10:24,498
‫لا أحتاج أن أجعل هذه الليلة
.‫تاريخية أكثر من هذا

211
00:10:24,832 --> 00:10:27,376
.‫حسناً، مسرحية "سانفورد آند سن" تبدو جيدة

212
00:10:27,460 --> 00:10:31,505
...‫لكن يمكنني تقديم حجة معاكسة

213
00:10:34,258 --> 00:10:36,427
!‫أنت محبوس بالخارج يا غبي

214
00:10:36,510 --> 00:10:38,137
!"‫اللعنة يا "بارني

215
00:10:38,220 --> 00:10:39,805
،‫أعطني هاتفك
.‫حتى يمكنني الاتصال بمشرف المبنى

216
00:10:39,889 --> 00:10:42,308
‫الشخص الوحيد الذي سنتصل به هو كل من نعرفه

217
00:10:42,391 --> 00:10:43,726
‫لأن الليلة

218
00:10:43,809 --> 00:10:46,937
،"‫هي الليلة التي تعقّبنا بها "فيل كولينز
،‫ونصبح من أفضل أصدقائه

219
00:10:47,021 --> 00:10:49,231
،"‫ونقنعه بأن يعود للغناء مع "بيتر جابريل

220
00:10:49,315 --> 00:10:53,361
‫لنغني كالجوقة في ألبوم
!‫فرقة "جينسيس" الجديد، وسيكون مذهلاً

221
00:10:54,862 --> 00:10:56,238
.‫حسناً، سوف أستخدم الهاتف من الحانة

222
00:10:59,367 --> 00:11:01,994
‫"رانجيت" هل يمكنك رفع الحاجز؟

223
00:11:02,078 --> 00:11:04,080
.‫الحاجز يرتفع

224
00:11:04,997 --> 00:11:07,416
."‫راودك حلم جنسي مع "رانجيت

225
00:11:07,500 --> 00:11:08,751
.‫مرحباً

226
00:11:08,834 --> 00:11:10,044
!"‫"رانجيت

227
00:11:10,252 --> 00:11:11,545
.‫آسف

228
00:11:11,629 --> 00:11:16,425
،‫حسناً، نعم، حدث ذلك
.‫لكنه لم يعني لي أي شيء

229
00:11:16,509 --> 00:11:18,886
‫حسناً، ماذا حدث في ذلك الحلم؟

230
00:11:18,969 --> 00:11:19,929
.‫وأريد أن أعرف كل شيء

231
00:11:20,012 --> 00:11:22,598
...‫كل تفصيل واضح، ولا تهملي ذكر أي

232
00:11:23,140 --> 00:11:24,558
."‫اللعنة يا "رانجيت

233
00:11:24,642 --> 00:11:25,851
.‫أعتذر

234
00:11:27,937 --> 00:11:29,814
.‫"مارشال"، لقد كان مجرد حلم

235
00:11:29,897 --> 00:11:33,359
‫نعم، حسناً، الأحلام أشياء
.‫تريدها لا شعورياً أن تحدث

236
00:11:33,442 --> 00:11:34,819
‫لماذا تظنين أنني أحلم باستمرار

237
00:11:34,902 --> 00:11:36,946
‫بـ"بيج فوت" يلعب كظهير رباعي
‫لفريق الـ"فايكنغز"؟

238
00:11:37,113 --> 00:11:40,449
.‫لأنك تنام وأنت تنظر إلى لوحة عنه

239
00:11:40,533 --> 00:11:41,659
.‫إنها تهدئني

240
00:11:41,909 --> 00:11:43,702
.‫لا تحاولي تغيير الموضوع

241
00:11:44,829 --> 00:11:46,038
.‫أنت خنتني أثناء نومك

242
00:11:46,497 --> 00:11:49,750
،‫كنت تنامين مع الغير في أحلامك
.‫وأنا سئمت من هذا

243
00:11:49,834 --> 00:11:52,837
.‫أتعرف، أنا أفكر بأن أخرج وأدعك تأكل لوحدك

244
00:11:53,879 --> 00:11:56,298
‫- هل يجب أن أتوقف جانباً؟
."‫- اللعنة يا "رانجيت

245
00:11:56,549 --> 00:11:58,634
.‫نعم يا "رانجيت"، اركن جانباً

246
00:11:58,717 --> 00:12:00,428
.‫أنا أركن جانباً

247
00:12:02,680 --> 00:12:05,516
...‫سترى يا "تيد"، الليلة ستكون أسطو

248
00:12:05,599 --> 00:12:07,726
...‫ستكون الليلة التي سرقنا بها جمل

249
00:12:07,810 --> 00:12:09,520
"‫"الليلة التي سرقنا بها جمل

250
00:12:09,603 --> 00:12:13,232
‫وهذا يعني أنها ستكون مليئة
."‫بالـ"دراماديّة

251
00:12:13,315 --> 00:12:15,025
!"‫الـ"دراماديّة

252
00:12:15,109 --> 00:12:18,904
،‫أنا أستحسن تلاعبك بالكلمات
.‫لكن منطقك يحوي عيوباً

253
00:12:18,988 --> 00:12:20,739
.‫لا يمكن أن تكون كل ليلة أسطوريّة

254
00:12:20,823 --> 00:12:24,368
،‫لو أن كل الليالي كانت أسطوريّة
.‫لن يكون هناك ليلة أسطوريّة

255
00:12:25,035 --> 00:12:29,290
،‫أترى يا "تيد"، هذه التصرفات هنا
.‫لهذا السبب أنا في المقدمة

256
00:12:29,665 --> 00:12:30,666
‫ماذا تعني بذلك؟

257
00:12:30,749 --> 00:12:32,460
."‫أنا أتحدث عن لعبة الحياة يا "تيد

258
00:12:32,543 --> 00:12:33,502
.‫لوحة النتائج

259
00:12:33,586 --> 00:12:35,921
.‫أفضل خزانة للملابس، أحصل على 75 نقطة

260
00:12:36,005 --> 00:12:38,215
.‫شقة في الطابق العلوي، أحصل على 90 نقطة

261
00:12:38,799 --> 00:12:40,968
.‫اسم أطول، أحصل على 110 نقطة

262
00:12:41,260 --> 00:12:43,053
‫المعذرة، هل اخترعت للتوّ نظام نقاط؟

263
00:12:43,137 --> 00:12:45,681
.‫اختراع نظام نقاط، أحصل على 114 نقطة

264
00:12:45,764 --> 00:12:48,684
،‫10 نقاط لك للإشارة لذلك
."‫أحسنت صنعاً يا "تيد

265
00:12:49,018 --> 00:12:52,229
‫15 نقطة لي لكوني كريماً
.‫وإعطائك هذه النقاط الـ10

266
00:12:52,313 --> 00:12:53,355
."‫لكن إليك مقصدي يا "تيد

267
00:12:53,606 --> 00:12:55,649
‫في كل مرة أخرج وأحظى بليلة رائعة

268
00:12:55,733 --> 00:12:58,360
،‫ولا تكون أنت موجوداً
.‫أحصل على 100 نقطة أخرى في عامودي

269
00:12:58,444 --> 00:13:00,654
.‫لذا، نعم، أنا في المقدمة

270
00:13:01,071 --> 00:13:05,743
‫"بارني"، حقيقة أنني أبقى في المنزل
.‫كل ليلة تُظهر أنه لديّ سلام داخلي

271
00:13:05,951 --> 00:13:07,620
.‫ولا أشعر بالحاجة لحساب النقاط

272
00:13:07,703 --> 00:13:12,041
،‫هذا يساوي 1000 نقطة
.‫لذا على الأقل نحن متعادلان

273
00:13:12,708 --> 00:13:14,210
.‫نحن لسنا متعادلان

274
00:13:14,293 --> 00:13:15,503
...‫على الرغم من ذلك، أتعرف ما هو معقود

275
00:13:15,586 --> 00:13:17,463
.‫رباط ملابس السباحة الخاصة بفتاتي الحميمة

276
00:13:17,546 --> 00:13:19,882
.‫إلا أنه غير معقود لأنها راقصة تعري

277
00:13:19,965 --> 00:13:22,426
.‫مليون نقطة، انتهت المباراة

278
00:13:23,052 --> 00:13:25,387
.‫لقد انتهت

279
00:13:27,515 --> 00:13:28,766
‫إذاً، ما هو عملك؟

280
00:13:29,683 --> 00:13:31,101
...‫أنت تمزح، أليس كذلك؟ أنا

281
00:13:31,519 --> 00:13:34,980
،‫أنا مراسلة مباشرة
.‫قدمت تقريراً منذ حوالي 5 دقائق

282
00:13:35,064 --> 00:13:36,607
.‫تبدين محبطة

283
00:13:36,690 --> 00:13:37,691
.‫نعم، أنا كذلك

284
00:13:38,108 --> 00:13:41,737
،‫أنا أعمل بكدّ
.‫وكالعادة، ليس هناك اعتراف بذلك

285
00:13:42,446 --> 00:13:45,074
،‫"روبن"، أنا أفعل هذا منذ فترة

286
00:13:45,157 --> 00:13:47,409
."‫وهناك شيء واحد تعلمته، إنه "فلارم

287
00:13:47,993 --> 00:13:49,912
‫- ماذا؟
."‫- "فلارم

288
00:13:49,995 --> 00:13:51,497
."‫"فلارم

289
00:13:51,580 --> 00:13:52,623
."‫"بلابم

290
00:13:53,999 --> 00:13:56,502
‫ما خطبك؟ هل أصبت بسكتة قلبية؟

291
00:13:56,585 --> 00:13:58,504
.‫في الواقع، كان كذلك

292
00:13:58,587 --> 00:14:00,130
!‫اصمد! انتظر

293
00:14:00,381 --> 00:14:02,633
،‫في هذه الأثناء
.‫كانت "ليلي" بحاجة ماسّة إلى صديقة

294
00:14:02,716 --> 00:14:03,551
(‫"(لاستي ليوبارد
"‫نادي للرجال

295
00:14:03,634 --> 00:14:05,553
.‫"ليلي"، لقد رأيت هذا مليون مرة

296
00:14:05,636 --> 00:14:08,347
‫يُصاب الرجال بجنون
.‫حينما يكون هناك طفل في الطريق

297
00:14:08,430 --> 00:14:10,558
‫كان عليك رؤية المدير
،‫حينما كانت زوجته حامل

298
00:14:10,641 --> 00:14:14,019
،‫بعد الثلث الثاني من الحمل
.‫جعلها تتوقف عن التعري

299
00:14:14,853 --> 00:14:16,939
.‫نعم، أنت محقة

300
00:14:17,022 --> 00:14:19,984
،‫أشعر الآن بالسوء
.‫لقد أُفسد عشاءنا المُنتظر

301
00:14:20,067 --> 00:14:22,027
.‫من المحتمل أن "مارشال" يبكي الآن

302
00:14:22,236 --> 00:14:24,697
‫لم يكن لديّ أي فكرة أن الطعام
.‫قد يكون بهذه اللذّة

303
00:14:25,322 --> 00:14:27,741
.‫"مارشال"، أنت تتصرف بجنون

304
00:14:28,158 --> 00:14:30,160
.‫لا، يمكنني التعامل مع الأمر

305
00:14:30,244 --> 00:14:33,622
‫لو بعت حاسوبي، يمكن أن نحصل
.‫على وجبة أخرى من زهور النبات المهروسة

306
00:14:33,998 --> 00:14:35,291
."‫أعني بخصوص "ليلي

307
00:14:36,250 --> 00:14:38,627
.‫حسناً، أتعرف، إنها تتصرف بجنون أيضاً

308
00:14:38,711 --> 00:14:41,213
.‫إنها حامل، يمكنها أن تكون مجنونة

309
00:14:41,297 --> 00:14:43,215
.‫عليك أن تكون الطرف العاقل

310
00:14:43,632 --> 00:14:46,302
‫ماذا إذاً، لا يمكنني أن أكون مجنوناً
‫مرة أخرى حتى يأتي الطفل؟

311
00:14:46,385 --> 00:14:49,388
.‫لا، حينها سيكون دور الطفل ليكون مجنوناً

312
00:14:50,556 --> 00:14:52,141
‫متى يمكنني أن أكون مجنوناً مرة أخرى؟

313
00:14:52,224 --> 00:14:53,517
.‫أبداً

314
00:14:58,939 --> 00:15:01,525
.‫- نحن متعادلان تماماً
،‫- نحن بالتأكيد لسنا متعادلين

315
00:15:01,609 --> 00:15:02,610
.‫وإليك السبب

316
00:15:02,693 --> 00:15:04,069
‫أنا أؤكد لك أنك لو قمت بجمع

317
00:15:04,153 --> 00:15:06,447
،‫الـ12 نقطة لتصميم ناطحة سحاب

318
00:15:06,530 --> 00:15:08,991
،"‫والـ83 نقطة للمصافحة عالياً مع "تومي لي

319
00:15:09,074 --> 00:15:11,869
،‫والـ9 آلاف نقطة لمضاجعة "روبن" قبلي

320
00:15:11,952 --> 00:15:14,496
،‫مجموع نقاطنا سيكون متساوياً تقريباً

321
00:15:14,580 --> 00:15:16,373
.‫لكن هناك شيء تنساه

322
00:15:16,457 --> 00:15:17,625
‫حقيقة أنني لا أهتم بذلك؟

323
00:15:18,584 --> 00:15:21,503
.‫لا، ولقد فقدت 5 نقاط للتوّ للتحدث بوقاحة

324
00:15:22,546 --> 00:15:25,507
‫هل تذكر المحادثة التي أجريناها
‫منذ 3 سنوات؟

325
00:15:25,758 --> 00:15:27,885
.‫"بارني"، أنت الملك

326
00:15:27,968 --> 00:15:29,929
.‫لا أحد يستميل الفتيات مثلك

327
00:15:30,012 --> 00:15:32,556
،‫أنت وسيم، ولطيف

328
00:15:32,640 --> 00:15:34,350
.‫كل شيء أتمنى أن أكونه

329
00:15:34,808 --> 00:15:36,268
.‫لقد بدأت أفكر أن هذا لم يحدث أبداً

330
00:15:36,352 --> 00:15:38,354
.‫اترك المجال لك كي تنهي كلامك

331
00:15:38,562 --> 00:15:41,815
."‫أنت لطيف وفاتن و"لقب

332
00:15:41,899 --> 00:15:43,317
."‫أعتقد أنك تعني "لبق

333
00:15:44,526 --> 00:15:46,695
.‫إذاً، أنت تتذكر هذا

334
00:15:47,071 --> 00:15:50,908
‫لكن هناك شيء واحد
،‫حتى سيد نساء مثلك لا يمكنه فعله أبداً

335
00:15:50,991 --> 00:15:54,536
،‫وحتى لو تمكنت من فعلها يوماً
.‫ستساوي حوالي 500 نقطة

336
00:15:54,828 --> 00:15:58,248
‫لقد حصلت على اهتمامي
.‫يا صديقي الأقصر بعض الشيء

337
00:15:58,332 --> 00:15:59,625
.‫إليك التحدي

338
00:15:59,708 --> 00:16:03,837
‫احصل على رقم هاتف فتاة
.‫بينما تكون مرتدياً فستاناً

339
00:16:07,508 --> 00:16:08,592
...‫التحدي

340
00:16:08,676 --> 00:16:10,219
.‫اكتمل

341
00:16:10,302 --> 00:16:13,263
،‫هذا صحيح
،‫في العام الماضي، ارتديت فستان

342
00:16:13,347 --> 00:16:16,350
،‫قمت بعدة جولات حول هذه الحانة
،‫وحصلت على هذا

343
00:16:16,433 --> 00:16:19,103
."‫رقم هاتف "ستيفاني ماكولجن

344
00:16:19,520 --> 00:16:24,817
‫لاحقاً في تلك الليلة، خلعت جواربي الطويلة
.‫وأعطيتها سراويل داخلية، لجواربي

345
00:16:25,234 --> 00:16:26,318
."‫هذا صحيح يا "تيد

346
00:16:26,402 --> 00:16:28,612
.‫أنا متقّدم بـ500 نقطة

347
00:16:28,696 --> 00:16:31,699
‫حتى تحصل على رقم فتاة
،‫بينما ترتدي فستان

348
00:16:31,782 --> 00:16:34,034
.‫أنت وأنا لن نتساوى أبداً

349
00:16:34,493 --> 00:16:36,120
‫أتعرف؟
،‫ربما قد يكون المشرف ينتظر قدومي

350
00:16:36,203 --> 00:16:38,622
‫ولقد تذكرت للتوّ أن هناك مفتاح إضافي
.‫تحت ممسحة الأرجل

351
00:16:38,706 --> 00:16:39,540
.‫- لذا طابت ليلتك
.‫- انتظر

352
00:16:39,623 --> 00:16:41,709
.‫- "تيد"، لا تذهب
.‫- "بارني"، أنا مغادر

353
00:16:41,792 --> 00:16:44,628
‫أخشى أن تكون هذه الليلة
.‫من الليالي التي ربما سننساها

354
00:16:44,712 --> 00:16:45,796
.‫لا أعتقد ذلك يا صديقي، انظر

355
00:16:46,171 --> 00:16:48,173
،‫إن انضممتم لنا للتوّ
"‫مروحية "وورلد وايد نيوز

356
00:16:48,257 --> 00:16:50,592
{\an8}‫لرصد حركة المرور
"‫قد خرجت عن السيطرة فوق "مانهاتن

357
00:16:50,676 --> 00:16:51,885
{\an8}."‫وتقودها "روبن شيرباتسكي

358
00:16:51,969 --> 00:16:52,803
{\an8}"‫"طيّار مروحية يفقد وعيه

359
00:16:52,886 --> 00:16:54,722
.‫من المحتمل ألا ينتهي هذا بشكل جيد

360
00:16:58,017 --> 00:17:00,894
،‫أيها الولدان، بين الحين والأخر
‫تحظى مدينة "نيويورك" بلحظة

361
00:17:00,978 --> 00:17:02,896
.‫حين يشاهد الجميع الحدث ذاته

362
00:17:03,564 --> 00:17:05,441
.‫كانت هذه إحدى تلك اللحظات

363
00:17:05,649 --> 00:17:07,776
‫كلنا شاهدنا بأنفاس منقطعة
‫بينما كان طيّار على الأرض

364
00:17:07,860 --> 00:17:11,030
،‫يخبرها بما عليها فعله. وعكس كل الاحتمالات

365
00:17:11,822 --> 00:17:14,616
.‫حطّت عمّتكما "روبن" بتلك المروحية

366
00:17:17,077 --> 00:17:18,037
.‫لقد فعلتها

367
00:17:19,163 --> 00:17:20,330
!‫لقد فعلتها

368
00:17:20,497 --> 00:17:22,833
!‫- نعم
!‫- نعم

369
00:17:28,547 --> 00:17:31,467
‫نجى الطيّار وتعافى بشكل تام، أما "روبن"؟

370
00:17:31,550 --> 00:17:33,552
!‫إنها "روبن شيرباتسكي"، جميعكم

371
00:17:36,555 --> 00:17:37,389
.‫شكراً جزيلاً

372
00:17:39,224 --> 00:17:40,601
...‫حسناً

373
00:17:42,269 --> 00:17:43,729
.‫أصبحت "روبن" مشهورة

374
00:17:43,812 --> 00:17:45,522
...‫في الأيام القليلة المقبلة، ستقوم

375
00:17:45,606 --> 00:17:46,690
.‫بمقابلة رئيس البلدية

376
00:17:47,232 --> 00:17:48,650
."‫وتُستضاف في عرض "ليترمان

377
00:17:48,734 --> 00:17:50,778
"‫وحتى سيكون هناك شطيرة "ديلي
.‫مُسماة على اسمها

378
00:17:50,861 --> 00:17:51,695
‫"متوفر الآن
"(‫شطيرة (شيرباتسكي

379
00:17:51,862 --> 00:17:53,864
،‫لكن الأهم من ذلك، في تلك الليلة

380
00:17:53,947 --> 00:17:57,910
‫تلقّت مكالمات ورسائل وبريد إلكتروني
.‫تقريباً من كل شخص قابلته على الإطلاق

381
00:17:57,993 --> 00:17:59,369
."‫أهلاً "مارشال

382
00:18:00,079 --> 00:18:01,371
."‫أهلاً "ليل

383
00:18:01,747 --> 00:18:03,165
."‫أهلاً "بارني

384
00:18:04,291 --> 00:18:06,376
.‫نعم، أعرف أنك تواعد راقصة تعري

385
00:18:07,503 --> 00:18:11,006
‫أهلاً يا أبي، هل أنت فخور بابنتك الصغيرة؟

386
00:18:13,842 --> 00:18:15,594
.‫حسناً، سوف أستمر في المحاولة

387
00:18:17,179 --> 00:18:22,101
‫عزيزتي، أعتقد أنني أعرف لماذا راودك
."‫ذلك الحلم الجنسي مع "رانجيت

388
00:18:22,184 --> 00:18:24,228
‫- لماذا؟
.‫- فكري بالأمر

389
00:18:25,229 --> 00:18:28,398
،‫بسبب الطريقة التي يتحدث بها عن أبنائه
.‫إنه أب رائع

390
00:18:28,482 --> 00:18:31,610
..."‫مثل "بابا سنفور" و"بيل كوزبي

391
00:18:32,194 --> 00:18:34,613
.‫و"جورج واشنطن"، الأب لدولتنا

392
00:18:35,364 --> 00:18:37,699
.‫أنت تنجذبين للآباء العظماء

393
00:18:38,200 --> 00:18:39,201
.‫وهذا سبب حبك لي

394
00:18:39,284 --> 00:18:42,788
.‫لأنني سأكون أعظم أب على الإطلاق

395
00:18:43,705 --> 00:18:45,707
.‫بالتأكيد ، لا بد أن هذا هو السبب

396
00:18:46,458 --> 00:18:49,920
"‫قررت "ليلي" أن لا تخبر "مارشال
"‫عن حلمها بـ"فرانكشتاين

397
00:18:50,003 --> 00:18:52,131
."‫وكوب الشاي من فيلم "بيوتي آند ذا بيست

398
00:18:52,422 --> 00:18:54,091
.‫احتفظت بذلك الأمر لنفسها

399
00:18:54,967 --> 00:18:57,553
.‫- حسناً يا "بارني"، عليّ أن أذهب
‫- ماذا؟

400
00:18:57,636 --> 00:19:00,639
‫في منتصف الليلة التي حُبست فيها
‫خارج شقتك مرتدياً ملابس النوم

401
00:19:00,722 --> 00:19:02,766
‫وحطّت "روبن" بالمروحية اللعينة

402
00:19:02,850 --> 00:19:05,227
‫ولا زال هناك وقت
‫لإعادة توحيد فرقة "جينسيس"؟

403
00:19:05,853 --> 00:19:09,773
،‫يا صاح، لقد حققت ما تريده
.‫إنها ليلة سوف نتذكرها على الدوام

404
00:19:09,857 --> 00:19:11,567
‫لمَ لا نعود إلى المنزل؟

405
00:19:11,650 --> 00:19:13,235
."‫- لا يمكنني العودة إلى المنزل يا "تيد
‫- لمَ لا؟

406
00:19:13,318 --> 00:19:16,321
.‫لأنني أواعد راقصة تعري

407
00:19:16,488 --> 00:19:19,449
‫نعم، لقد رأيت إعلانك
.‫على الحافلة، أفهم هذا

408
00:19:19,867 --> 00:19:21,410
.‫لا، أنت لا تفهم

409
00:19:21,869 --> 00:19:26,331
‫كل ليلة من الساعة الـ9:00 مساء
.‫حتى الـ4:00 صباحاً أكون في جحيم

410
00:19:26,957 --> 00:19:29,001
،"‫كل ما أفكر به هو ما تفعله "كوين

411
00:19:29,084 --> 00:19:32,129
.‫وأين تفعله، وعلى من تفعله

412
00:19:32,212 --> 00:19:35,090
...‫إذا لم أفعل شيئاً يلهيني عن الأمر

413
00:19:38,051 --> 00:19:40,804
‫أنت محظوظ أنه يمكنك
."‫الجلوس في المنزل يا "تيد

414
00:19:41,263 --> 00:19:42,723
.‫لا أملك ذلك الخيار

415
00:19:45,893 --> 00:19:48,604
.‫- عجباً، أنت غارق في حب هذه الفتاة
."‫- أنا كذلك حقاً يا "تيد

416
00:19:50,230 --> 00:19:53,400
.‫أعني، إنها راقصة تعري

417
00:19:54,943 --> 00:19:56,278
...‫لاحقاً في تلك الليلة

418
00:20:00,073 --> 00:20:02,117
...‫"أعرف أننا لا نتحدث مع بعضنا البعض

419
00:20:02,201 --> 00:20:04,328
...‫لكن أردت أن تعلمي

420
00:20:04,411 --> 00:20:06,538
".‫أنني سعيد بأنك بخير

421
00:20:08,790 --> 00:20:13,253
،‫في الليلة التالية
.‫كل ما أردته هو أن أستمتع بليلة في المنزل

422
00:20:15,923 --> 00:20:18,008
.‫لكن كان هناك شيء يجب عليّ فعله

423
00:20:33,232 --> 00:20:34,066
.‫لم يكن أمراً سهلاً

424
00:20:38,237 --> 00:20:39,529
.‫حسناً

425
00:20:39,613 --> 00:20:41,448
.‫الآن نحن متعادلان

426
00:20:42,324 --> 00:20:43,575
.‫حصلت على 500 نقطة

427
00:20:43,659 --> 00:20:44,826
.‫لوحة النتائج

428
00:20:44,910 --> 00:20:47,871
.‫إنها أكثر من ليلة أسطوريّة سنتذكرها للأبد

429
00:20:47,955 --> 00:20:50,707
.‫احتاج "بارني" لأخ يساعده على النسيان

430
00:20:51,166 --> 00:20:53,377
.‫في هذه الحالة، حصل على أخ يرتدي فستان

431
00:20:53,877 --> 00:20:55,545
.‫أنا فخور بك

432
00:20:56,296 --> 00:20:57,673
‫هل تضع عطراً؟

433
00:20:58,048 --> 00:21:00,884
.‫إنه عطر لكلا الجنسين، كان في التفاصيل

434
00:21:01,468 --> 00:21:02,511
.‫إنه جميل

435
00:21:03,345 --> 00:21:04,554
.‫إنه عطر

436
00:21:31,498 --> 00:21:33,917
"‫ترجمة: "أسماء عبدالعزيز

