﻿1
00:00:01,543 --> 00:00:06,172
"‫في مايو 2012، أقامت "ليلي" و"مارشال
.‫حفلاً لاستقبال الطفل الجديد في شقتهما

2
00:00:06,256 --> 00:00:07,757
.‫حضر جميع أصدقائهما

3
00:00:07,924 --> 00:00:10,218
...‫لذا بالطبع تأكدت أن أذهب تحديداً

4
00:00:11,386 --> 00:00:12,679
.‫متأخراً 3 ساعات

5
00:00:12,762 --> 00:00:15,724
‫- لا، هل أنا متأخر؟
.‫- قليلاً

6
00:00:15,974 --> 00:00:18,977
...‫آسف، كنت لأحضر مبكراً لكن

7
00:00:19,060 --> 00:00:21,354
."‫- لم ترد أن ترى "روبن
."‫- لم أرد أن أرى "روبن

8
00:00:21,438 --> 00:00:23,606
.‫أعرف، إنه تصرف طفولي

9
00:00:23,690 --> 00:00:26,151
‫- إنها ليست هنا، أليس كذلك؟
...‫- في الواقع

10
00:00:28,570 --> 00:00:31,406
‫لا ، هل قدمت مبكراً؟

11
00:00:31,656 --> 00:00:32,949
.‫قليلاً

12
00:00:35,118 --> 00:00:37,495
‫مهلاً، هل أحضرت لكما عربة أطفال حمراء؟

13
00:00:38,038 --> 00:00:41,624
.‫يبدو أنني أفسدت لها هديتها

14
00:00:42,041 --> 00:00:44,627
.‫على أي حال، لقد غادرت قبل أن تبدأ الحفلة

15
00:00:45,503 --> 00:00:47,005
...‫أنا آسف حقاً، أنا

16
00:00:47,088 --> 00:00:49,924
‫أعتقد أنه من الأفضل أن لا نرى بعضنا
.‫أنا و"روبن" لفترة

17
00:00:50,008 --> 00:00:52,594
.‫"تيد" ، لا بأس، كنت طفلة شهدت على طلاق

18
00:00:52,677 --> 00:00:54,512
،‫استمرا في الخصام كما تشاءان

19
00:00:54,596 --> 00:00:56,598
.‫طالما تستمران بتقديم الهدايا الثمينة

20
00:00:57,640 --> 00:00:58,600
‫إذاً، كيف كانت الحفلة؟

21
00:00:58,975 --> 00:00:59,934
،‫لقد كانت جيدة

22
00:01:00,018 --> 00:01:03,855
‫على الرغم أنه كان هناك لحظة غريبة
.‫حدثت مع صديقة "بارني" المتعرية

23
00:01:04,189 --> 00:01:05,482
‫تقومين بـ50 لفة في اليوم؟

24
00:01:06,274 --> 00:01:08,568
.‫يا إلهي أيتها الشابة، هذا كثير

25
00:01:08,651 --> 00:01:09,652
‫حقاً؟

26
00:01:10,361 --> 00:01:12,447
‫هل هي كثيرة أيتها الجدة "لويس"؟

27
00:01:13,323 --> 00:01:17,952
‫نعم، صديقتي الحميمة تتعرى
.‫وتجلس في حضن الرجال من أجل المال

28
00:01:18,036 --> 00:01:21,331
‫ونعم، أحيانا تكون الـ 50 رقصة
.‫عدد كبير في يوم واحد

29
00:01:21,539 --> 00:01:26,753
،"‫وربما يعتبر المجتمع ما تفعله شيء "مقرف

30
00:01:26,836 --> 00:01:31,299
،"‫أو "فاحش" أو "قريب من الدعارة

31
00:01:31,758 --> 00:01:34,260
."‫أو أنه "دعارة حقيقية

32
00:01:34,511 --> 00:01:36,471
.‫لكن أتعرفين، أنا أتقبّلها هكذا

33
00:01:36,971 --> 00:01:39,057
،‫وإذا لم تستطيعي فعل المثل

34
00:01:39,724 --> 00:01:41,851
.‫عندها عليك الخجل من نفسك

35
00:01:43,394 --> 00:01:44,646
...‫اخجلي

36
00:01:45,355 --> 00:01:46,439
...‫من

37
00:01:46,731 --> 00:01:48,024
.‫نفسك

38
00:01:50,110 --> 00:01:53,571
.‫لقد كنا نتحدث عن السباحة

39
00:01:53,780 --> 00:01:56,866
.‫وكيف أنني أحياناً أسبح 50 لفة في اليوم

40
00:01:59,452 --> 00:02:02,330
،‫حسناً، إنه مفيد للقلب
‫"لويس"، أيمكنني ملء كأسك بالشمبانيا؟

41
00:02:16,886 --> 00:02:17,720
،‫أتعرف، إنه مضحك

42
00:02:18,096 --> 00:02:20,348
{\an8}‫تقوم بإخبار رجل عادي
،‫إنك تواعد راقصة تعري

43
00:02:20,431 --> 00:02:21,391
{\an8}.‫ويظن أن ذلك رائعاً

44
00:02:21,766 --> 00:02:24,018
{\an8}‫عجباً، وتخبر والدتك ذلك
،‫فتقوم بسرعة بمصافحتك عالياً

45
00:02:24,102 --> 00:02:25,562
{\an8}.‫لدرجة أنها تنسى خلع قفّازات الفرن

46
00:02:26,354 --> 00:02:29,649
{\an8}،‫لكن لو لديهم أي فكرة عن صعوبة الأمر

47
00:02:29,732 --> 00:02:32,652
{\an8}،‫الغيرة، عدم الشعور الأمان

48
00:02:33,153 --> 00:02:37,532
{\an8}.‫ستصبح هذه المصافحات العالية بغرض التعزية

49
00:02:37,866 --> 00:02:41,369
{\an8}‫"بارني" المصافحة العالية للتعزية
.‫هي شيء غير موجود

50
00:02:41,744 --> 00:02:42,954
.‫إنها موجودة

51
00:02:43,037 --> 00:02:43,872
{\an8}"...‫"في وقت سابق من ذلك اليوم

52
00:02:43,955 --> 00:02:45,081
{\an8}.‫أخشى أنه علينا أن نستغني عن خدماتك

53
00:02:46,749 --> 00:02:47,792
.‫صافحني

54
00:02:49,210 --> 00:02:52,463
.‫استمع إليّ وإلى قصصي المملة عن الارتباط

55
00:02:53,131 --> 00:02:55,341
‫كيف حالك؟ كيف حال حياة العزوبية؟

56
00:02:55,717 --> 00:02:56,593
{\an8}.‫لم أكن لأعرف

57
00:02:56,676 --> 00:02:59,637
{\an8}،"‫بعد موضوعي مع "روبن
.‫ولغاية الآن، أخفض رأسي

58
00:02:59,929 --> 00:03:02,849
{\an8}‫تخفض رأسك كالنوم مع فتاة قصيرة للغاية؟

59
00:03:03,266 --> 00:03:04,851
‫أتمارسان الجنس كالصغار؟

60
00:03:05,059 --> 00:03:07,061
{\an8}.‫أعني، لا أواعد أي أحد بعد الآن

61
00:03:07,145 --> 00:03:09,522
{\an8}.‫أنا فقط أحاول إخراج "روبن" من رأسي

62
00:03:09,606 --> 00:03:11,608
{\an8}.‫أنت تحتاج مطهّر للفم

63
00:03:11,691 --> 00:03:14,986
{\an8}‫"بارني"، رجاءً، لا تحاول أن تجهّز موعداً
.‫مع إحدى صديقات "كوين" المتعريات

64
00:03:15,069 --> 00:03:15,904
.‫لم أكن لأحلم بهذا

65
00:03:15,987 --> 00:03:18,239
{\an8}‫لمَ لا؟ كم تلميح عليّ أن أقول؟

66
00:03:18,823 --> 00:03:21,534
{\an8}.‫لا، أنا أفكر في شيء تقليدي أكثر

67
00:03:21,618 --> 00:03:24,120
{\an8}.‫- مواعدة عبر الإنترنت
.‫- حسناً، لا شكراً

68
00:03:24,203 --> 00:03:26,414
{\an8}.‫بربّك يا "تيد"، إننا في عام 2012

69
00:03:26,497 --> 00:03:29,125
{\an8}‫ماذا تتوقع، أن تقابل عميلة سفر لطيفة

70
00:03:29,208 --> 00:03:31,836
{\an8}‫بينما تقرأ صحيفة في متجر للكتب؟

71
00:03:31,920 --> 00:03:33,755
{\an8}.‫لا شيء من هذا موجود بعد الآن

72
00:03:33,963 --> 00:03:39,594
{\an8}‫"بارني" أنا لن أحاول أبداً
.‫المواعدة عبر الإنترنت

73
00:03:39,677 --> 00:03:41,471
{\an8}.‫في تلك الليلة جربت المواعدة عبر الإنترنت

74
00:03:41,554 --> 00:03:44,682
{\an8}،‫وأيها الولدان
.‫أول فتاة قد وجدتها كانت مذهلة

75
00:03:44,974 --> 00:03:48,811
،‫جميلة، ذكية، مضحكة
.‫محبّة لعمارة ما قبل الحرب

76
00:03:48,895 --> 00:03:51,940
،"‫قصيدتها المفضّلة هي "نيرودا
."‫فيلمها المفضّل هو "غوست باسترز

77
00:03:52,023 --> 00:03:53,691
."‫ولم تكره "كليفلاند

78
00:03:53,775 --> 00:03:55,860
.‫إنها مثالية

79
00:03:56,194 --> 00:04:00,698
،‫لذا أرسلت لها رسالة إلكترونية
.‫أدعوها للعب الـ"غولف" المصغّر

80
00:04:06,120 --> 00:04:07,747
‫- مرحباً؟
‫- الـ"غولف" المصغّر؟

81
00:04:07,830 --> 00:04:10,667
‫من يأخذ فتاة في أول موعد لهما
!‫للـ"غولف" المصغّر، أنا في طريقي إليك

82
00:04:11,918 --> 00:04:15,046
."‫- "تيد
‫- من الذي أدخلك؟

83
00:04:15,129 --> 00:04:17,173
‫هل ظننت أنك ستبدأ
،‫في المواعدة عبر الإنترنت

84
00:04:17,257 --> 00:04:18,258
‫ولن أكتشف ذلك؟

85
00:04:18,758 --> 00:04:21,719
...‫لكن مع هذه الفتاة، لقد كانت

86
00:04:21,803 --> 00:04:23,638
."‫أنا، لقد كانت أنا يا "تيد

87
00:04:23,888 --> 00:04:26,557
‫الصورة كانت لفتاة
،‫أعرف أنك لم تراها من قبل

88
00:04:26,641 --> 00:04:28,977
."‫مذيعة رياضة مشهورة على قناة "إي إس بي إن

89
00:04:29,936 --> 00:04:32,855
‫"بارني"، لا أحتاج مساعدتك
.‫لإيجاد فتاة عبر الإنترنت

90
00:04:32,939 --> 00:04:35,191
!‫بالضبط لأنني فعلت ذلك بالفعل

91
00:04:35,441 --> 00:04:36,818
.‫وجدت 3 فتيات في الحقيقة

92
00:04:36,901 --> 00:04:41,155
‫لقد فتشت مواقع المواعدة
،‫باستخدام لوغاريتماتي الخاصة

93
00:04:41,239 --> 00:04:43,491
،‫محللاً معدل طيف واسع من المتغيرات

94
00:04:43,574 --> 00:04:45,952
‫وصفيّت الغير مرغوب بهن
،‫والسلبيات عالية المخاطر

95
00:04:46,035 --> 00:04:48,830
...‫بضمان معدل نجاح بنسبة 83

96
00:04:48,913 --> 00:04:50,665
‫لقد اخترت الفتيات
.‫اللواتي يظهرن ثدييهن أكثر

97
00:04:50,748 --> 00:04:53,001
.‫إن طرقي تحقق نجاحات

98
00:04:53,751 --> 00:04:55,503
،‫اخرج مع هؤلاء الفتيات الـ3

99
00:04:55,586 --> 00:04:57,380
‫وسينظّف سقف فمك لدرجة

100
00:04:57,463 --> 00:04:58,840
.‫أنك سترى صورة انعكاسك عليه

101
00:04:59,590 --> 00:05:00,508
،‫وحين تفعل ذلك

102
00:05:00,758 --> 00:05:03,386
‫يمكنك ترتيب شعرك، لأنه... هل رأيت نفسك؟

103
00:05:04,095 --> 00:05:08,057
،‫لا، لكن أتعرف ماذا رأيت
.‫مؤخرة صديقتك الحميمة المتعرية

104
00:05:09,934 --> 00:05:11,477
‫لقد تماديت، أليس كذلك؟

105
00:05:12,395 --> 00:05:14,814
.‫آسف، تعازيّ

106
00:05:16,691 --> 00:05:17,900
.‫هيا

107
00:05:19,527 --> 00:05:23,072
.‫عجباً، "مارشال" قلق جداً بخصوص هذا الطفل

108
00:05:23,156 --> 00:05:26,784
،‫يقوم بقراءة كل كتاب
.‫يشاهد وثائقيات عن الرضاعة

109
00:05:27,452 --> 00:05:30,538
،‫لقد استيقظت في يوم ما
.‫وكان قد لفّني كالطفل

110
00:05:30,955 --> 00:05:34,292
‫بالتأكيد كان أفضل نوم حصلت عليه
...‫منذ أشهر، ولكن مع ذلك

111
00:05:35,084 --> 00:05:36,878
‫أتعرف آخر شيء فعله؟

112
00:05:39,881 --> 00:05:41,716
‫ما هذا بحق الجحيم؟

113
00:05:47,930 --> 00:05:49,432
‫"مارشال"، ما هذا؟

114
00:05:49,515 --> 00:05:51,934
.‫لقد جهّزت هذا المنبه كي ينطلق كل 3 ساعات

115
00:05:52,477 --> 00:05:53,603
‫أنا أدرّب نفسي

116
00:05:53,686 --> 00:05:56,647
.‫على نمط النوم المتقطع لشهور الطفل الأولى

117
00:05:56,814 --> 00:06:00,777
،‫الآن، لو عذرتني
.‫لديّ طفل تدريب عليّ أن أهدئه

118
00:06:04,363 --> 00:06:05,448
.‫يجب أن تتحدثي معه

119
00:06:05,531 --> 00:06:07,742
.‫نعم، سأتحدث معه الليلة

120
00:06:08,159 --> 00:06:09,243
.‫ربما صباح الغد

121
00:06:09,327 --> 00:06:11,287
‫- أتريدين لفّ بالغطاء للمرة الأخيرة؟
.‫- إنه مريح للغاية

122
00:06:11,370 --> 00:06:13,581
.‫إنه مثل النوم في شطيرة "بوريتو" دافئة

123
00:06:14,415 --> 00:06:18,377
‫في هذه الأثناء، كان "بارني" على وشك
.‫أنه يواجه أسوأ كوابيس صديق المتعرية

124
00:06:18,461 --> 00:06:19,295
‫"كارما"؟

125
00:06:19,587 --> 00:06:22,340
‫يا إلهي! لم أستطيع تمييزك
.‫بدون ساقيك خلف رأسك

126
00:06:22,715 --> 00:06:26,010
.‫"داريل"، لم أميزك بدون معطفك المخيف

127
00:06:26,094 --> 00:06:26,969
‫كيف حالك؟

128
00:06:27,053 --> 00:06:28,930
‫- جيد، ستعملين غداً؟
.‫- أنت تعرف ذلك

129
00:06:29,180 --> 00:06:30,765
.‫رائع، سأكون هناك مرتدياً أجراسي

130
00:06:30,848 --> 00:06:33,309
‫وبأجراسي، فأنا أعني
.‫ملابسي الداخلية الرقيقة للغاية

131
00:06:34,560 --> 00:06:35,645
.‫هذا مقرف

132
00:06:36,145 --> 00:06:38,231
.‫في الواقع إنه رجل لطيف

133
00:06:38,314 --> 00:06:41,859
‫إنه مشغول للغاية كنائب للعمدة، لكني أحصل
.‫على بطاقة معايدة دائماً في عيد ميلادي

134
00:06:42,276 --> 00:06:45,279
.‫"كوين"، أحب حقيقة أنك متعرية

135
00:06:45,363 --> 00:06:47,240
.‫لكنني أكره حقيقة أنك متعرية

136
00:06:47,907 --> 00:06:50,493
.‫"بارني"، أنا أحب عملي

137
00:06:50,576 --> 00:06:52,495
.‫ولا أحتاج للإنقاذ

138
00:06:52,578 --> 00:06:55,414
.‫لذا، لا تكن هذا النوع الرجال

139
00:06:55,498 --> 00:06:58,960
،‫أنت محقة، أتفهّم هذا
.‫انسي أنني قلت أي شيء

140
00:07:00,336 --> 00:07:02,839
."‫- أراك الليلة يا "كارما
.‫- لك هذا يا "لاري" القذر

141
00:07:02,922 --> 00:07:04,298
!‫يجب أن تستقيلي من عملك

142
00:07:05,883 --> 00:07:09,011
‫في تلك الليلة، خرجت مع أول فتاة
.‫اختارها "بارني" من أجلي

143
00:07:09,095 --> 00:07:10,346
.‫كان هناك مشكلة واحدة فقط

144
00:07:10,721 --> 00:07:12,223
‫اسمك "روبن"؟

145
00:07:12,473 --> 00:07:14,267
."‫نعم، مع حرف الـ"ياء

146
00:07:15,059 --> 00:07:16,769
."‫"يوبن

147
00:07:16,936 --> 00:07:18,646
."‫لا، "روبن

148
00:07:19,063 --> 00:07:21,649
"‫لقبي "مُحبّة الويسكي والسلاح
،‫في صفحتي على الإنترنت

149
00:07:21,732 --> 00:07:23,693
.‫لأن هذين الشيئين هما المفضّلان لي

150
00:07:23,776 --> 00:07:26,737
.‫حسناً، بعد "كندا"، موطني ومسقط رأسي

151
00:07:27,697 --> 00:07:30,032
."‫"كندا

152
00:07:30,116 --> 00:07:31,492
،‫وبلمح البصر

153
00:07:31,868 --> 00:07:34,370
."‫"روبن" أصبحت "روبن

154
00:07:34,454 --> 00:07:35,705
‫كيف الحال يا "تيد"؟

155
00:07:41,252 --> 00:07:45,131
!‫جيد، انظر، عادت والدتك أخيراً من الحانة

156
00:07:45,214 --> 00:07:46,841
.‫الآن يمكنني أخيراً أن أقوم بالاستحمام

157
00:07:49,927 --> 00:07:52,346
،‫هذه الحفّاضات رائحتها كريهة
.‫لا أريد أن أعرف

158
00:07:53,306 --> 00:07:56,517
.‫حسناً يا "مارشال"، اجلس، علينا أن نتحدث

159
00:07:59,270 --> 00:08:03,608
،‫انظر، أعلم أن نيتك حسنة
.‫لكن لدينا 5 أسابيع حتى موعد الولادة

160
00:08:03,691 --> 00:08:06,277
‫ألا يمكننا أن نستغل هذا الوقت
‫في الاسترخاء؟

161
00:08:06,694 --> 00:08:10,072
.‫سنكتشف هذه الأشياء بعد أن يأتي الطفل

162
00:08:10,531 --> 00:08:11,908
‫بعد أن يأتي الطفل؟

163
00:08:11,991 --> 00:08:13,576
.‫نعم، سنتعلمها خلال قيامنا بها

164
00:08:13,659 --> 00:08:15,286
...‫سنتعلم خلال

165
00:08:16,579 --> 00:08:18,122
،"‫عجباً، أتعرفين يا "ليلي

166
00:08:18,206 --> 00:08:21,000
‫ربما المشكلة هنا
.‫ليست أنني لست جاهزاً لأكون أباً

167
00:08:21,083 --> 00:08:23,294
!‫ربما هي أنك لست مستعدة لتكوني أم

168
00:08:23,377 --> 00:08:24,879
‫- المعذرة؟
.‫- نعم

169
00:08:24,962 --> 00:08:26,005
.‫وبهذا، بدأ الشجار

170
00:08:26,088 --> 00:08:28,925
‫تفاصيله لا زالت موضع نقاش ساخن
.‫حتى يومنا هذا

171
00:08:29,008 --> 00:08:31,302
"‫على سبيل المثال ، العمّ "مارشال
...‫يقسم أنه لم يقل أبداً

172
00:08:31,469 --> 00:08:34,305
!‫أنا الوحيد الذي يقوم بتضحيات لهذا الطفل

173
00:08:34,388 --> 00:08:35,223
‫ماذا؟

174
00:08:35,306 --> 00:08:36,516
...‫ويدّعي أنه لم يلفظ كلمات

175
00:08:36,599 --> 00:08:38,434
!‫إنه كما لو أنك لا تعرفين حتى أنك حامل

176
00:08:38,643 --> 00:08:40,770
...‫بينما "ليلي" تصرّ أن هذا الجزء مبالغ به

177
00:08:41,187 --> 00:08:44,857
‫الأطفال شيء سهل، فأنت تشاهد تصرفاتهم
!‫اللطيفة وتطعمهم المعكرونة

178
00:08:45,316 --> 00:08:47,777
.‫لكن كلاهما اتفقا أن النقاش انتهى هكذا

179
00:08:47,902 --> 00:08:50,446
‫"مارشال" كل ما أريده الآن
،‫هو بعض السلام والهدوء

180
00:08:50,530 --> 00:08:52,448
،‫والآن بما أنه تم ذكرها
!‫أريد القليل من المعكرونة

181
00:08:52,532 --> 00:08:55,201
‫الآن، رجاءً ساعدني للوقوف
.‫حتى أتمكن من الخروج بسرعة

182
00:09:02,583 --> 00:09:05,169
.‫في اليوم التالي، أخبرت "بارني" عن الموعد

183
00:09:05,253 --> 00:09:07,505
."‫"يوبن

184
00:09:07,588 --> 00:09:08,965
."‫لا إنه "روبن

185
00:09:09,840 --> 00:09:12,009
،‫ولباقي الليلة، كلما نظرت إلى وجهها

186
00:09:12,093 --> 00:09:13,970
."‫كنت أرى وجه "روبن

187
00:09:14,053 --> 00:09:16,764
.‫- حسناً، آمل ذلك
.‫- لا، "روبن " التي نعرفها

188
00:09:16,847 --> 00:09:17,890
."‫"روبن" بحرف الـ"آي

189
00:09:18,307 --> 00:09:20,184
.‫"روبن" التي نعرفها لديها عينان يا صديقي

190
00:09:20,268 --> 00:09:22,019
.‫لكن هذا جيد، أنت تنسى شكلها

191
00:09:23,145 --> 00:09:25,523
.‫آسف، لا بد أن هذا كان قاسياً

192
00:09:25,606 --> 00:09:27,900
.‫لو أن هناك شخص يعرف شعورك، فهو أنا

193
00:09:28,442 --> 00:09:29,986
.‫تعازيّ

194
00:09:33,573 --> 00:09:35,324
.‫حسناً، لنكمل طريقنا

195
00:09:35,408 --> 00:09:39,620
،‫الفتاة التالية منظّفة مثالية للفم
.‫لا تبدو مثل "روبن" على الإطلاق

196
00:09:39,912 --> 00:09:40,913
‫ماذا تقصد؟

197
00:09:41,080 --> 00:09:46,836
‫أنا أحدّق في هذا العالم وكل ما أراه
.‫هو مكان ثلجي حيث تموت فيه الأحلام

198
00:09:49,797 --> 00:09:50,923
."‫"لزانيا

199
00:09:51,882 --> 00:09:53,009
‫كيف الحال يا "تيد"؟

200
00:09:53,467 --> 00:09:55,428
‫ماذا؟ لا، لماذا؟

201
00:09:55,511 --> 00:09:57,513
.‫أتذكر، لقد صنعت "لزانيا" ذات يوم

202
00:09:57,597 --> 00:09:58,848
‫أهذا كل ما يتطلّبه الأمر؟

203
00:09:58,931 --> 00:10:01,434
،‫لم تكن "لزانيا" حتى
‫لقد أخرجت المعكرونة الفاسدة

204
00:10:01,517 --> 00:10:02,977
.‫ووضعت عليها صلصة طماطم

205
00:10:03,144 --> 00:10:04,854
.‫لم أقل إنها كانت "لزانيا" جيدة

206
00:10:05,730 --> 00:10:08,190
‫بالمناسبة، ماذا تفعل مع هذه الفتاة؟

207
00:10:08,274 --> 00:10:12,320
.‫بكل هذه الأوشام على ذراعيها وفي كل مكان

208
00:10:12,403 --> 00:10:13,863
.‫مرحباً

209
00:10:13,946 --> 00:10:17,074
...‫هل ذيل هذا التنين يذهب للأسفل حتى

210
00:10:17,158 --> 00:10:19,577
.‫نعم، إنه كذلك

211
00:10:20,161 --> 00:10:21,871
‫حسناً، ماذا تريدينني أن أفعل، "روبن"؟

212
00:10:21,954 --> 00:10:25,249
،‫يجب أن أتخطاك بطريقة ما
...‫ولو أن هذا ما يتطلّبه الأمر

213
00:10:25,791 --> 00:10:27,001
‫هل أنت بخير؟

214
00:10:28,502 --> 00:10:29,879
‫نعم، لماذا؟

215
00:10:30,296 --> 00:10:32,381
.‫لقد سرحت بخيالك نوعاً ما

216
00:10:33,507 --> 00:10:34,342
.‫غريب للأطوار

217
00:10:36,010 --> 00:10:38,721
.‫"لذا بالإجمال، أنا آسف جداً

218
00:10:39,096 --> 00:10:41,098
،‫أعتقد أنني أردتك لنفسي فقط

219
00:10:41,182 --> 00:10:43,476
‫وبعدها فكرت
...‫بكل أولئك الرجال المخيفون يمسكونك

220
00:10:43,559 --> 00:10:44,852
،‫حسناً، أنا أصاب بالغضب مرة أخرى

221
00:10:44,935 --> 00:10:46,312
.‫لذا سأتوقف عن الكتابة الآن

222
00:10:46,395 --> 00:10:49,857
‫رجاءً استمتعي بهذه الشوكولاتة
".‫التي ربما تحتوي على فول سوداني

223
00:10:49,940 --> 00:10:50,858
‫هل سنتبادل القبل ونتصالح؟

224
00:10:54,654 --> 00:10:55,946
‫نمارس الجنس مقابل النافذة ونتصالح؟

225
00:10:57,114 --> 00:10:59,075
.‫لديك إطلالة رائعة

226
00:10:59,533 --> 00:11:02,411
،‫حسناً، من المضحك أنك تذكرين هذا
.‫إنها إطلالتك الخاصة

227
00:11:03,287 --> 00:11:04,705
‫كرر ما قلته مرة أخرى لـ"الحمقاء الكبيرة"؟

228
00:11:04,789 --> 00:11:06,540
.‫تهانيّ، لقد تم تعيينك

229
00:11:06,999 --> 00:11:11,587
‫أنت أجدد منسقة تنفيذية استراتيجية
.‫لبنك "غلايث" الوطني

230
00:11:12,004 --> 00:11:14,382
‫ماذا تكون هذه الوظيفية؟

231
00:11:14,673 --> 00:11:16,342
‫إنها 3 كلمات تبدو خاصة بالشركات

232
00:11:16,425 --> 00:11:18,844
،‫والتي حينما تضيفينها سويّاً
‫تعطيك وظيفة زائفة

233
00:11:18,928 --> 00:11:21,097
‫تحصلين فيها على صك نقدي

234
00:11:21,180 --> 00:11:23,682
‫يساوي بالضبط ما تحصلين عليه
.‫من العمل كمتعرية

235
00:11:23,766 --> 00:11:25,726
.‫بالإضافة للتأمين على الأسنان، على الرحب

236
00:11:25,893 --> 00:11:27,937
‫الآن بخصوص ممارسة الجنس
...‫مقابل النافذة ذلك

237
00:11:28,104 --> 00:11:30,523
.‫- لا أريد العمل في بنك
‫- لمَ لا؟

238
00:11:30,689 --> 00:11:34,068
.‫لأنه لديّ معايير محددة، أنتم أناس فاسدون

239
00:11:34,151 --> 00:11:36,070
،‫الأشياء التي تخططون لفعلها من أجل المال

240
00:11:36,153 --> 00:11:37,613
.‫إنها مخزية

241
00:11:37,696 --> 00:11:39,949
.‫أنت تعملين في نادي للتعري

242
00:11:40,032 --> 00:11:43,452
.‫نعم ويعجبني، وأنا بارعة فيه

243
00:11:43,744 --> 00:11:47,289
.‫"بارني"، لو قبلت بهذه الوظيفة فستمتلكني

244
00:11:47,498 --> 00:11:51,252
،‫سأكون كأنني خطوت بداخل قفص بمحض إرادتي
.‫وهذا شيء لا أفعله

245
00:11:51,335 --> 00:11:53,462
،‫باستثناء أيام الخميس
."‫لأنها ليلة القفص في نادي "لاستي ليوبارد

246
00:11:53,546 --> 00:11:54,755
.‫لكنه مجرد قفص من الكرتون

247
00:11:54,839 --> 00:11:56,841
.‫ويمكنني الخروج منه في أي وقت أريد

248
00:11:57,049 --> 00:11:58,134
‫أيمكنك ذلك؟

249
00:11:58,467 --> 00:12:00,136
.‫عجباً، شكراً لأنك أفسدت ليلة القفص لي

250
00:12:00,928 --> 00:12:02,263
."‫- بربّك يا "كوين
.‫- لا

251
00:12:02,346 --> 00:12:03,848
...‫- لم أكن
.‫- لا، لا تفعل

252
00:12:05,391 --> 00:12:07,017
.‫أظن أن عليّ القيام ببعض التفكير

253
00:12:10,438 --> 00:12:13,107
‫سيد "ستنسن"، هل يعني
‫هذا أنه يمكنني الاحتفاظ بوظيفتي؟

254
00:12:13,816 --> 00:12:15,693
.‫نعم يا "هيرم"، يمكنك البقاء

255
00:12:16,902 --> 00:12:19,989
.‫عزيزي، اسمع، آسفة أنني فقدت صوابي

256
00:12:20,072 --> 00:12:21,073
.‫لا بأس بذلك

257
00:12:21,574 --> 00:12:25,244
‫لأكون منصفاً، ربما أنا المخطئ
،‫لأنني أحب طفلنا كثيراً

258
00:12:25,327 --> 00:12:27,705
‫على الرغم أن هذا هو
...‫تعريف الأبوة الجيدة لذا

259
00:12:27,788 --> 00:12:29,039
.‫حسناً، تصالح جيد

260
00:12:29,123 --> 00:12:32,626
،‫اسمع، لقد دخلت إلى الإنترنت
"‫ووجدت مخيّم "بايبي بوت

261
00:12:32,710 --> 00:12:35,254
‫الذي سيقيمونه في فندق
.‫في "باراماس" خلال عطلة هذا الأسبوع

262
00:12:35,337 --> 00:12:37,798
.‫مخيّم "بايبي بوت"؟ هذا يبدو جيداً

263
00:12:37,882 --> 00:12:40,134
...‫- نعم، إنه فعالية لمدة يومان
.‫- سوف نذهب

264
00:12:40,217 --> 00:12:43,220
.‫- وهناك الكثير من المؤتمرات والحصص
.‫- لقد أقنعتني بالفعل

265
00:12:43,429 --> 00:12:44,638
.‫على أي حال، لقد سجلت اسمينا

266
00:12:44,722 --> 00:12:47,308
،‫أنا حتى لا أستمع إليك
‫بل أحزم الحقائب في عقلي، وأحاول إيجاد

267
00:12:47,391 --> 00:12:49,560
"‫أفضل طريقة للوصول إلى "باراماس
.‫بدون مواجهة أي مشاكل

268
00:12:49,643 --> 00:12:51,145
.‫سيكون هذا رائعاً

269
00:12:52,771 --> 00:12:54,106
‫كانت هذه آخر مرة

270
00:12:54,190 --> 00:12:56,775
.‫قد أخرج بها مع رجل له شارب

271
00:12:58,611 --> 00:12:59,445
.‫هذا جيد

272
00:12:59,528 --> 00:13:02,031
.‫هذا لطيف، فأنا لا أفكر بالتي تعرفونها

273
00:13:02,114 --> 00:13:03,741
‫بل أحظى فقط بوقت ممتع

274
00:13:03,824 --> 00:13:06,285
.‫وأشكر الرب أنني لم أربّي هذا الشارب

275
00:13:06,368 --> 00:13:09,580
.‫وأنت، أنت مهذب للغاية

276
00:13:09,663 --> 00:13:13,292
،"‫خطيبي السابق، "واين
.‫لم يتمتع بالأخلاق الحسنة

277
00:13:13,542 --> 00:13:15,085
.‫"واين"، لم يتمتع بالأخلاق الحسنة

278
00:13:15,169 --> 00:13:17,087
...‫"واين"... الأخلاق

279
00:13:17,171 --> 00:13:21,842
،"‫قصر "واين"، منزل "بروس واين
،"‫المعروف بـ"باتمان

280
00:13:21,926 --> 00:13:24,345
‫المعلم لـ"ديك جرايسون" القاصر اليتيم

281
00:13:24,428 --> 00:13:26,430
‫الذي يرتدي في المساء الرداء ذو الألوان

282
00:13:26,514 --> 00:13:28,849
...‫للفتى العجيب، يُعرف أيضاً بـ

283
00:13:29,433 --> 00:13:30,267
."‫"روبن

284
00:13:30,476 --> 00:13:33,562
."‫يا له من مجهود كبير بدون نتيجة يا "تيد

285
00:13:33,646 --> 00:13:36,607
.‫توقفي عن هذا، أريدك خارج حياتي

286
00:13:36,690 --> 00:13:38,108
.‫- أنت لا تعني هذا
.‫- نعم، أفعل

287
00:13:38,192 --> 00:13:39,109
.‫لا، أنت لا تعنيه

288
00:13:39,193 --> 00:13:40,903
.‫انظر إلى التغييرات التي تحدث الآن

289
00:13:40,986 --> 00:13:44,949
،‫"مارشال" و "ليلي" سيحظيان بطفل
.‫ويقيم "بارني" مع فتاة

290
00:13:45,366 --> 00:13:48,869
،‫مع انقلاب عالمك رأساً على عقب
‫أليست صداقة مثل هذه

291
00:13:48,953 --> 00:13:52,248
‫هي شيء تريد التمسّك به بأقصى ما يمكنك؟

292
00:13:54,750 --> 00:13:57,211
.‫وفي كل مرة أنظر إليك بها أشعر بالألم

293
00:13:57,670 --> 00:14:00,548
.‫وهذه قصة تجربتي المثلية الوحيدة

294
00:14:01,549 --> 00:14:04,134
.‫آسفة لخوضي في تفاصيل كثيرة

295
00:14:04,385 --> 00:14:06,345
.‫لن أقول هذه القصة مجدداً

296
00:14:06,679 --> 00:14:08,180
‫على أي حال، كيف كانت وجبتك؟

297
00:14:08,430 --> 00:14:10,891
،‫"هولي"، اسمعي، ربما عليّ إخبارك

298
00:14:12,184 --> 00:14:14,103
.‫أنا أحاول أن أنسى شخصاً ما الآن

299
00:14:14,895 --> 00:14:17,106
.‫أنا سعيدة للغاية أنك قلت هذا

300
00:14:17,398 --> 00:14:20,818
،"‫أعتقد أنني لا زلت أتخطى علاقتي مع "واين
.‫لقد كان الأمر صعباً للغاية

301
00:14:22,278 --> 00:14:23,904
‫أيمكنني أن أثير اهتمامكما ببعض الشراب؟

302
00:14:23,988 --> 00:14:26,073
.‫تبدوان كأنكما تحتاجان منظّفاً لسقف الفم

303
00:14:32,454 --> 00:14:33,914
‫كيف حال سقف فمك يا "تيد"؟

304
00:14:34,790 --> 00:14:36,166
.‫نظيف للغاية

305
00:14:40,045 --> 00:14:41,797
‫أتعرفين، في هذا المؤتمر سيكون هناك الرجل

306
00:14:41,881 --> 00:14:44,425
."‫الذي يتصرف مثل السيد "خبير الأبوة

307
00:14:44,508 --> 00:14:48,053
‫سيستمر في مقاطعة المتحدثين
."‫بـ"حقائقه المهمة

308
00:14:48,137 --> 00:14:49,805
،‫وستكونين جالسة بجانبه

309
00:14:49,889 --> 00:14:52,224
.‫لذا استعدي لذلك

310
00:14:52,391 --> 00:14:55,019
.‫عزيزي، لقد كنت قليل النوم مؤخراً

311
00:14:55,102 --> 00:14:56,812
‫لمَ لا تدعني أتولى القيادة؟

312
00:14:56,896 --> 00:14:59,940
.‫أتعرفين، هذه ليست بفكرة سيئة

313
00:15:00,024 --> 00:15:01,775
‫أعني آخر شيء نريده

314
00:15:01,859 --> 00:15:05,738
...‫هي أن أكون خلف المقود، و

315
00:15:14,663 --> 00:15:17,333
.‫يا عزيزتي، رائحتك زكية

316
00:15:18,417 --> 00:15:19,710
،‫حينما نصل لذلك الفندق

317
00:15:19,793 --> 00:15:22,880
.‫سوف أرتدي بطنك الحامل مثل القبعة

318
00:15:23,756 --> 00:15:25,215
‫سيتوجب عليك أن تشتري لي
.‫بضعة كؤوس من الشراب أولاً

319
00:15:25,841 --> 00:15:27,301
!"‫"بارني

320
00:15:27,384 --> 00:15:28,510
‫أين نحن؟

321
00:15:28,594 --> 00:15:31,472
.‫"أتلانتيك سيتي" يا عزيزي

322
00:15:31,889 --> 00:15:33,557
.‫حسناً، سنكون هناك بعد 14 ميل

323
00:15:33,641 --> 00:15:36,393
(‫"(أتلانتيك سيتي
"‫14 ميل

324
00:15:38,938 --> 00:15:42,316
‫ماذا يجري بحق الجحيم؟ وأين "ليلي"؟

325
00:15:42,399 --> 00:15:44,652
‫وماذا فعلت بطفل التدريب؟

326
00:15:45,444 --> 00:15:47,029
‫وهل تبقّى أي شيء منه؟

327
00:15:48,405 --> 00:15:49,657
.‫كانت "ليلي" قلقة عليك

328
00:15:49,740 --> 00:15:51,992
...‫ظنّت أنك تحتاج للاسترخاء، لذا

329
00:15:52,534 --> 00:15:58,248
‫أعني آخر شيء نريده
...‫هو أن أكون خلف المقود، و

330
00:16:02,378 --> 00:16:04,129
،‫لقد قامت بحجز غرفتين فاخرتين

331
00:16:04,213 --> 00:16:08,592
،"‫وتدليك وعشاء في فندق "ذا بالم
.‫وفي المقابل صنعت لها البسكويت

332
00:16:11,470 --> 00:16:14,473
"‫إذاً، لا يوجد مخيمّ "بايبي بوت
‫في "باراماس والدورف"؟

333
00:16:15,933 --> 00:16:19,019
‫- هل هناك شيء اسمه "باراماس والدورف"؟
...‫- أخي

334
00:16:19,520 --> 00:16:21,605
.‫أنا غاضب للغاية من "ليلي" الآن

335
00:16:21,689 --> 00:16:25,109
،‫كانت تعرف أنك ستكون كذلك
.‫لهذا وضّبت لك هذه

336
00:16:28,612 --> 00:16:29,822
".(‫قميص "غاضب من (ليلي

337
00:16:31,031 --> 00:16:34,660
‫لقد صُنع هذه القميص لي
."‫ولصديقتي من الثانوية، "ستيف

338
00:16:34,868 --> 00:16:36,954
،‫في الواقع
"‫"(مارشال) و(ستيف) للأبد

339
00:16:37,037 --> 00:16:37,913
‫تبيّن أنها

340
00:16:38,080 --> 00:16:39,790
‫"(مارشال) و(ستيف) ليومان

341
00:16:39,873 --> 00:16:43,043
(‫حتى يخرج صديق (ستيف
".‫من سجن الأحداث أبكر من الموعد بأسبوع

342
00:16:43,669 --> 00:16:45,754
.‫إنه يقود "ليلي" للجنون حين أرتديه

343
00:16:46,755 --> 00:16:49,049
.‫آمل أنها تعيسة بدوني

344
00:16:53,971 --> 00:16:57,141
‫- أهلاً يا "تيد"، كيف حالك؟
."‫- الأحوال بخير يا "لو

345
00:16:57,474 --> 00:17:00,269
‫كان لديّ بعض المشاكل
،‫مع فتاة في بداية هذا الأسبوع

346
00:17:00,352 --> 00:17:01,562
‫لكن لديّ إحساس من الأن فصاعداً

347
00:17:01,645 --> 00:17:04,857
!‫أن الأمور ستكون رائعة، أيتها السافلة

348
00:17:05,274 --> 00:17:06,442
.‫مرحباً

349
00:17:09,611 --> 00:17:13,115
.‫- "ليلي" محقة، كنت أتصرف بجنون
.‫- لا، لا بأس يا صديقي

350
00:17:13,198 --> 00:17:17,161
،‫أعني، نعم، كنت تتصرف بجنون
.‫لكن هذا بسبب الحب

351
00:17:17,244 --> 00:17:19,288
‫هذا نفس نوع الجنون الذي يجعل الرجل

352
00:17:19,371 --> 00:17:22,499
‫يعرض على صديقته المتعرية
‫أكثر من نصف مليون دولار

353
00:17:22,583 --> 00:17:25,711
،‫من مال كفالة الحكومة
.‫مقابل ألا تحتكّ بأعضاء رجال آخرين

354
00:17:25,794 --> 00:17:26,962
.‫إنه جنون جيد

355
00:17:32,342 --> 00:17:35,137
.‫- آمل أن "ليلي" بخير
.‫- حسناً، أتعرف، طفح الكيل يا أخي

356
00:17:35,220 --> 00:17:36,972
.‫كلانا سنغلق هواتفنا لمدة ساعة

357
00:17:37,056 --> 00:17:38,057
.‫اقتراح مرفوض

358
00:17:38,557 --> 00:17:41,018
.‫حسناً ، أنت لم تترك لي أي خيار

359
00:17:41,101 --> 00:17:45,105
،‫سأعرض عليك أمراً
،‫اقضي معي ساعة أخوية خالية من الهواتف

360
00:17:45,189 --> 00:17:47,858
،‫حيث نقوم خلالها، وأعني بذلك أنت

361
00:17:47,941 --> 00:17:50,694
.‫تثمل بشكل كبير وأسطوري

362
00:17:50,778 --> 00:17:54,406
‫أتحدث عن ثمالة من نوع
.‫أنك ستحتاج لترجمة حين تتكلم

363
00:17:54,490 --> 00:17:55,574
،‫لو كان بإمكانك منحي ذلك

364
00:17:56,742 --> 00:17:59,286
.‫فسأرتدي هذه

365
00:18:00,037 --> 00:18:01,246
‫ربطة عنق البطة؟

366
00:18:01,330 --> 00:18:02,414
.‫ظننت أنك تخلّصت منها

367
00:18:03,082 --> 00:18:05,834
.‫لقد فعلت، ولكنها عادت

368
00:18:06,543 --> 00:18:09,338
.‫حسناً يا "بارني"، لقد حصلت على اتفاق

369
00:18:13,717 --> 00:18:15,135
.‫المعذرة يا آنسة

370
00:18:15,719 --> 00:18:16,845
،‫حين تواتيك الفرصة

371
00:18:16,929 --> 00:18:20,724
‫هل يمكنك إحضار 100 كأس
‫من الـ"تيكيلا"، رجاءً؟

372
00:18:21,225 --> 00:18:22,142
.‫الطلب ذاته لي

373
00:18:27,022 --> 00:18:28,065
‫لماذا لا تزالين هنا؟

374
00:18:28,148 --> 00:18:29,775
‫لماذا تظن أنني لا زلت هنا؟

375
00:18:30,234 --> 00:18:33,237
.‫أعتقد لأنني واقع في حبك

376
00:18:33,445 --> 00:18:35,864
‫فلماذا قد أرى وجهك في كل مكان أنظر إليه؟

377
00:18:35,948 --> 00:18:37,533
.‫لأنك تشعر بالسوء

378
00:18:38,075 --> 00:18:40,119
.‫بالطبع أشعر بالسوء

379
00:18:40,202 --> 00:18:41,411
،‫لقد قلت إنني أحبك

380
00:18:41,495 --> 00:18:44,998
‫وهذا على ما يبدو أسوأ
.‫ما يمكنك قوله لشخص ما

381
00:18:45,082 --> 00:18:46,959
.‫هذا ليس سبب شعورك بالسوء

382
00:18:47,167 --> 00:18:50,587
،‫أنت تشعر بالسوء لأنك بعد أن قلتها
.‫تركتني أبتعد

383
00:18:51,880 --> 00:18:55,259
‫أعرف أن علاقتنا ليست بالتحديد
،‫ما تريدها أن تكون

384
00:18:55,968 --> 00:19:01,056
‫وأعرف أنه ربما أنا لا أحبك
.‫مثلما تحبني، لكنني أحبك

385
00:19:02,850 --> 00:19:04,935
‫ألا يستحق هذا أن تتمسّك به؟

386
00:19:11,733 --> 00:19:12,693
.‫أنا أفتقدك

387
00:19:13,318 --> 00:19:14,862
.‫إذاً اذهب لاستعادتي

388
00:19:22,828 --> 00:19:24,788
‫- "روبن"؟
."‫- "تيد

389
00:19:24,872 --> 00:19:27,833
.‫من الجيد رؤيتك حقاً

390
00:19:27,916 --> 00:19:29,001
.‫انظري، أعتقد أنه علينا أن نتحدث

391
00:19:29,418 --> 00:19:32,129
.‫- أنا أيضاً، لكن الآن ليس بالوقت المناسب
‫- لمَ لا؟

392
00:19:32,671 --> 00:19:34,214
.‫أنا فخور بك يا أخي

393
00:19:34,298 --> 00:19:38,010
...‫لقد أغلقت هاتفك لساعة، وثملت للغاية

394
00:19:38,093 --> 00:19:42,764
{\an8}.‫لدرجة أنني الآن أحتاج لترجمة حينما أتحدث

395
00:19:43,098 --> 00:19:44,474
.‫بالضبط

396
00:19:45,642 --> 00:19:47,853
{\an8}‫- "بارني"؟
‫- نعم يا "مارشال" ؟

397
00:19:47,936 --> 00:19:50,480
{\an8}‫أيمكننا إعادة تشغيل هواتفنا يا صديقي؟

398
00:19:51,064 --> 00:19:52,065
.‫حسناً، لا مانع لذلك

399
00:19:55,277 --> 00:19:57,905
.‫لديّ 17 رسالة صوتية جديدة

400
00:19:58,363 --> 00:19:59,615
."‫"بارني"، أنا "ليلي

401
00:19:59,698 --> 00:20:01,575
.‫عليكما أن تعودا لـ"نيويورك" حالاً

402
00:20:01,658 --> 00:20:02,993
.‫أنا في المخاض

403
00:20:05,204 --> 00:20:08,290
!"‫حيّوا جميعاً "سيد الجعة

404
00:20:18,300 --> 00:20:21,094
.‫حسناً يا "بارني"، لقد حصلت على اتفاق

405
00:20:26,225 --> 00:20:27,893
."‫أهلاً، لقد اتصلت بـ"مارشال

406
00:20:27,976 --> 00:20:29,686
.‫اترك رسالة رجاءً

407
00:20:29,937 --> 00:20:31,355
.‫مرحباً يا عزيزي، هذه أنا

408
00:20:31,438 --> 00:20:32,940
.‫أعتقد أنني في المخاض

409
00:20:34,650 --> 00:20:36,777
.‫علينا أن نفعل هذا كل عطلة نهاية أسبوع

410
00:20:37,319 --> 00:20:39,988
.‫حسناً، هذا حقيقي، إنه ليس إنذار كاذب

411
00:20:40,072 --> 00:20:41,323
.‫هذا حقيقي، أنا في المخاض

412
00:20:41,406 --> 00:20:43,700
.‫أريدك أن تعاود الاتصال بي الآن

413
00:20:43,784 --> 00:20:48,080
‫كيف يمكن لشخص صغير للغاية
‫أن يكون لديه أصابع قوية كهذه؟

414
00:20:48,538 --> 00:20:50,749
.‫أين أنت؟ اتصل بي

415
00:20:50,958 --> 00:20:53,710
."‫إنه مدير فندق "باراماس والدورف

416
00:20:54,044 --> 00:20:57,339
،"‫إذا أتيت لـ"باراماس
.‫سوف نخفّض لك الأسعار

417
00:20:57,714 --> 00:20:59,299
،‫إذا كنت تحاول الانتقام مني

418
00:20:59,383 --> 00:21:03,637
!‫فقد اخترت طريقة وحشية غير مناسبة لفعل ذلك

419
00:21:04,096 --> 00:21:07,557
.‫نعم

420
00:21:35,002 --> 00:21:37,004
"‫ترجمة: "أسماء عبدالعزيز

