﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:02,335
{\an8}"‫"عام 2030

2
00:00:02,419 --> 00:00:05,839
{\an8}،‫عندما دخلت "ليلي" في المخاض
.‫كان "مارشال" في مكان ما غير ملائم قليلاً

3
00:00:06,214 --> 00:00:08,550
،"‫في "أتلانتيك سيتي" مع العمّ "بارني

4
00:00:08,633 --> 00:00:11,052
."‫وكان ثملاً لدرجة أنه يتحدث مثل "يودا

5
00:00:11,386 --> 00:00:14,681
.‫الطفل قادم، أب سوف أكون أنا

6
00:00:14,764 --> 00:00:16,850
.‫المستشفى يجب أن نذهب الآن

7
00:00:16,933 --> 00:00:19,644
‫حسناً، هناك انتظار حوالي 4 ساعات
.‫في موقف سيارات الفندق

8
00:00:19,728 --> 00:00:22,689
‫بالإضافة، نحن لسنا في حالة تسمح لنا
...‫بالقيادة، لذا، لا سيارات

9
00:00:22,772 --> 00:00:25,984
،‫انتظر، لا تقلق
.‫سوف نستقل سيارة أجرة لمحطة القطار

10
00:00:26,067 --> 00:00:27,485
.‫نعم، حظاً موفقاً في إيجاد سيارة أجرة

11
00:00:27,652 --> 00:00:29,446
.‫إنه أمر مستحيل بسبب الواقعة الكبيرة

12
00:00:29,529 --> 00:00:31,156
‫أيها الولدان، أقسم بحياتي
‫أنه لا يمكنني تذكر

13
00:00:31,239 --> 00:00:34,034
‫ماذا كانت الواقعة الكبيرة
.‫في "أتلانتيك سيتي" ذلك الأسبوع

14
00:00:34,117 --> 00:00:36,077
‫هل كان تجمّعاً للمشجعات؟

15
00:00:37,787 --> 00:00:39,622
.‫لا، لقد كان تجمعاً للأفلام الإباحية

16
00:00:40,957 --> 00:00:42,292
‫هل كان تجمعاً لمحبي الخيال العلمي؟

17
00:00:44,002 --> 00:00:45,336
.‫لا يمكنني التذكر

18
00:00:48,339 --> 00:00:51,885
."‫- نحن عالقان في "أتلانتيك سيتي
.‫- في "سيتي أتلانتيك" عالقان نحن

19
00:01:06,608 --> 00:01:08,318
{\an8}.‫حسناً يا "ليلي"، ستكون الأمور على ما يرام

20
00:01:08,401 --> 00:01:11,780
{\an8}!‫لن نفقد رباطة جأشنا

21
00:01:11,988 --> 00:01:13,531
.‫أشعر بهدوء بالفعل

22
00:01:13,615 --> 00:01:15,950
{\an8}.‫- دعينا نأخذك للمستشفى
.‫- لا يمكنني الذهاب بعد

23
00:01:16,034 --> 00:01:17,077
{\an8}،"‫لقد تحدثت مع الدكتورة "سونيا

24
00:01:17,160 --> 00:01:19,913
{\an8}‫لن يدخلوني حتى يصبح الفارق الزمني
.‫بين انقباضاتي 4 دقائق

25
00:01:20,080 --> 00:01:22,665
{\an8}،‫حسناً، إذا لم نصل في الموعد
.‫فسأتولى الأمر

26
00:01:22,749 --> 00:01:24,834
{\an8}،‫عندما كنت في الـ13 من عمري
،‫أمسكني والدي وأنا أقبّل فتى

27
00:01:24,918 --> 00:01:27,170
{\an8}‫لذا أرسلني لمزرعة العائلة
.‫من أجل موسم ولادة المهر

28
00:01:27,420 --> 00:01:30,173
{\an8}‫حين ترين طفل الحصان
،‫ينفجر عبر قناة الولادة

29
00:01:30,256 --> 00:01:31,633
{\an8}.‫تتوقفين حتى عن ملامسة جسدك

30
00:01:31,716 --> 00:01:34,219
{\an8}‫على أيّ حال، كان لديّ أذرع نحيفة
.‫لذا أدخلتهما هناك حتى مرفقي

31
00:01:34,302 --> 00:01:38,556
{\an8}..."‫- لقد فقدت ساعتي وأنا ألّد "بلاكي
.‫- حسناً، توقفي، أنا لست حيوان مزرعة

32
00:01:39,516 --> 00:01:42,143
‫ها نحن ذا، برفق يا فتاة، أتريدين مكعب سكر؟

33
00:01:43,269 --> 00:01:45,897
.‫- حسناً
."‫- لا تقلقي يا "ليل

34
00:01:46,105 --> 00:01:48,441
{\an8}‫بعضنا يعرف حقاً ما تحتاجه المرأة

35
00:01:48,525 --> 00:01:49,484
{\an8}.‫في وقت كهذا

36
00:01:50,276 --> 00:01:53,196
{\an8}.‫رسالة إلكترونية لإعلان مخاض رائعة للغاية

37
00:01:54,280 --> 00:01:58,409
.‫رجل، وامرأة، وصديقهما المفضّل

38
00:01:58,493 --> 00:02:01,121
.‫يشرعون في بدء رحلة لا تصدّق

39
00:02:01,204 --> 00:02:03,373
،‫عنق رحم "ليلي" يتوسّع

40
00:02:03,456 --> 00:02:07,001
‫ونريدكم جميعاً أن تكونوا جزءاً
.‫من هذا الافتتاح الكبير

41
00:02:07,085 --> 00:02:09,420
.‫أنت لن ترسل هذا لأي أحد، أبداً

42
00:02:09,963 --> 00:02:13,091
{\an8}.‫ما أحتاجه الآن هو إلهاء عن الألم

43
00:02:13,174 --> 00:02:15,009
{\an8}.‫أخبروني قصة

44
00:02:15,426 --> 00:02:17,095
‫- أي قصة؟
.‫- لا أهتم، أي شيء

45
00:02:17,178 --> 00:02:19,097
‫ماذا عن أسوأ رحلة
‫في سيارة أجرة على الإطلاق؟

46
00:02:19,305 --> 00:02:20,557
‫- هل أنظف لك نافذتك؟
!‫- لا

47
00:02:20,640 --> 00:02:22,183
!‫ابتعد عن سيارتي

48
00:02:25,812 --> 00:02:27,063
!‫يا إلهي

49
00:02:28,481 --> 00:02:29,482
.‫لا

50
00:02:33,862 --> 00:02:35,864
!‫لن نُصاب بالذعر

51
00:02:35,947 --> 00:02:38,074
{\an8}،‫ضعي يديك وقدميك على الأرض
.‫هذا يوسّع حوضك

52
00:02:38,158 --> 00:02:40,994
{\an8}!‫توقفي، أنا لست حيوان مزرعة

53
00:02:41,286 --> 00:02:43,121
{\an8}.‫لكن أعطيني مكعب السكر ذاك

54
00:02:44,164 --> 00:02:48,001
{\an8}‫حسناً، اسمع، سوف أوصلك
.‫لذلك المستشفى، أو سأموت وأنا أحاول

55
00:02:48,084 --> 00:02:51,421
،‫وإذا نجحت في ذلك
.‫سأطلب شيئاً واحداً في المقابل

56
00:02:51,713 --> 00:02:53,506
."‫لا يمكنك ممارسة الجنس مع "ليلي

57
00:02:54,257 --> 00:02:56,342
.‫سأطلب شيئاً ثانياً في المقابل

58
00:02:56,426 --> 00:02:57,886
."‫لن نُسمّي ابننا "بارني

59
00:02:58,887 --> 00:03:00,847
.‫سأطلب شيئاً ثالثاً في المقابل

60
00:03:00,930 --> 00:03:03,474
{\an8}.‫دعني أختار اسم طفلك الأوسط

61
00:03:03,558 --> 00:03:06,144
{\an8}‫لأني فكرت في أروع الأسماء
.‫الوسطى على مرّ العصور

62
00:03:06,686 --> 00:03:07,812
‫ما هو الاسم الأوسط؟

63
00:03:08,104 --> 00:03:09,439
.‫انتظرها

64
00:03:09,939 --> 00:03:10,940
.‫أنا أنتظرها

65
00:03:11,149 --> 00:03:12,317
.‫انتظرها

66
00:03:12,859 --> 00:03:14,110
.‫قلت لك إنني أنتظرها

67
00:03:14,485 --> 00:03:16,529
.‫- انتظرها
‫- ما هو الاسم الأوسط؟

68
00:03:16,613 --> 00:03:18,114
."‫لا، الاسم الأوسط هو "انتظرها

69
00:03:18,990 --> 00:03:21,659
{\an8}‫دعنا نقول اسمه الأول هو
."‫لا أعرف، ربما "بارني

70
00:03:21,743 --> 00:03:25,872
{\an8}."‫سيكون اسمه "بارني (انتظرها) إيركسن

71
00:03:26,205 --> 00:03:27,874
‫ما مدى روعة هذا؟

72
00:03:29,417 --> 00:03:33,713
{\an8}.‫هذا أروع اسم أوسط على الإطلاق

73
00:03:33,796 --> 00:03:36,132
.‫أعرف، حسناً، اسمع

74
00:03:36,424 --> 00:03:38,968
{\an8}."‫لديّ خطة للذهاب إلى "نيويورك

75
00:03:39,385 --> 00:03:43,014
‫كل ما علينا فعله هو أن نحصل
.‫على تلك الدراجة النارية

76
00:03:43,097 --> 00:03:46,809
.‫وأعرف الطريقة المناسبة لفعل ذلك

77
00:03:53,608 --> 00:03:54,442
.‫خذي

78
00:03:55,860 --> 00:03:57,111
{\an8}."‫أهلاً يا "جودي

79
00:03:58,112 --> 00:04:00,698
."‫جيد، لقد وصلك البريد الإلكتروني من "تيد

80
00:04:01,574 --> 00:04:04,869
،‫لا، أنا لست قلقة
.‫فأردافي القادمة من المدينة ضيقة للغاية

81
00:04:04,953 --> 00:04:07,413
.‫وحفيدك سوف يعلق

82
00:04:07,497 --> 00:04:08,790
.‫يجب أن أذهب

83
00:04:09,040 --> 00:04:11,251
.‫لقد ظننت أنك حذفت ذلك البريد الغبي

84
00:04:11,334 --> 00:04:13,378
.‫حسناً، لقد أرسلته عن طريق الخطأ

85
00:04:13,461 --> 00:04:15,421
‫- هل أعجبها؟
!‫- نعم

86
00:04:15,505 --> 00:04:17,215
!‫استمروا فقط في إخباري بالقصص

87
00:04:17,298 --> 00:04:21,135
،‫حسناً، لديّ قصة
."‫المداعبة الجنسية مع "نيل يونغ

88
00:04:24,305 --> 00:04:28,893
‫أنا لا أقوم عادة بسرد قصص لي
،‫عن المداعبة الجنسية

89
00:04:28,977 --> 00:04:34,315
."‫لكنني قضيت ليلة سحرية مع "نيل يونج

90
00:04:34,399 --> 00:04:35,775
.‫إنه لا زال في غرفتي

91
00:04:35,984 --> 00:04:37,318
‫- حقاً؟
!‫- يا إلهي

92
00:04:37,402 --> 00:04:39,112
.‫الزموا الصمت يا رفاق، لا تخيفوه

93
00:04:40,571 --> 00:04:42,073
.‫اسمعي

94
00:04:45,034 --> 00:04:46,035
."‫- "روبن
.‫- نعم

95
00:04:47,495 --> 00:04:49,080
."‫هذا ليس "نيل يونج

96
00:04:51,958 --> 00:04:53,126
!‫يا إلهي

97
00:04:54,794 --> 00:04:57,755
‫أنقوم بفضح مواقفنا القذرة؟
.‫لأنه يمكنني فضح بعض المواقف القذرة

98
00:04:57,839 --> 00:05:00,758
‫"تيد"، أتذكر حينما كنا نتواعد
‫وأقمنا الحفلة

99
00:05:00,842 --> 00:05:03,261
‫وكانت إحدى المقبّلات غير مريحة لك؟

100
00:05:04,637 --> 00:05:06,222
.‫لا تبدو هذه القصة مألوفة

101
00:05:06,431 --> 00:05:10,268
‫أطلق على هذه القصة اسم
".‫"(تيد) وأزمة الشطيرة الكوبية

102
00:05:12,562 --> 00:05:13,855
‫خرج "تيد" من الحمام

103
00:05:13,938 --> 00:05:17,275
"‫ويبدو مثل "جو فريزر
."‫بعد نزال "ثريلا إن مانيلا

104
00:05:17,400 --> 00:05:20,194
‫ما هذه الرائحة؟

105
00:05:22,989 --> 00:05:26,951
،‫لذا، بكوني صديقة حميمة رائعة
.‫حاولت أن أساعده

106
00:05:31,456 --> 00:05:33,249
،‫أنتم يا رفاق مجانين
.‫أنا لا أشتم أي شيء

107
00:05:33,333 --> 00:05:35,251
‫على أيّ حال، من يريد أن يصعد للسطح؟

108
00:05:35,335 --> 00:05:36,335
...‫لكن حينها

109
00:05:36,419 --> 00:05:39,464
،‫إنها الفاعلة
.‫فإن من ينكرها يكون هو مسببها

110
00:05:40,506 --> 00:05:44,469
،‫نعم، لا بد أنها كانت تلك الشطيرة الكوبية
‫أليس كذلك يا عزيزتي؟

111
00:05:46,220 --> 00:05:47,430
."‫ذلك لم يكن لطيفاً يا "تيد

112
00:05:47,513 --> 00:05:48,765
!‫انقباض

113
00:05:48,848 --> 00:05:50,725
."‫ذلك لم يكن لطيفاً يا "تيد

114
00:05:50,975 --> 00:05:52,727
.‫استمري فقط في سرد القصص

115
00:05:52,810 --> 00:05:54,145
.‫لا أهتم حتى لو كنت سمعتها من قبل

116
00:05:54,228 --> 00:05:58,441
"‫- أخبريني بقصة "إلى أين يؤدي ذلك الباب؟
.‫- حسناً

117
00:05:58,691 --> 00:06:02,070
.‫لم ألحظ هذا الباب من قبل

118
00:06:04,238 --> 00:06:06,199
.‫أتساءل إلى أين يؤدي

119
00:06:09,911 --> 00:06:11,662
."‫- "تيد
."‫- "تيد

120
00:06:11,871 --> 00:06:14,415
...‫لا، دعوه

121
00:06:18,628 --> 00:06:20,546
!‫عجباً

122
00:06:25,551 --> 00:06:27,011
...‫- لا
.‫- لا

123
00:06:38,064 --> 00:06:39,273
!‫عجباً

124
00:06:40,566 --> 00:06:41,984
.‫أبي، جيد

125
00:06:42,527 --> 00:06:44,153
."‫دعني أخمّن، لقد وصلك بريد "تيد

126
00:06:44,237 --> 00:06:45,863
.‫- أنا في طريقي أيتها أميرة
.‫- أبي، انتظر

127
00:06:45,947 --> 00:06:46,948
...‫لا، لن

128
00:06:47,532 --> 00:06:48,699
."‫اللعنة يا "تيد

129
00:06:48,908 --> 00:06:52,745
‫لم أمانع بإرسالك بريد إلكتروني
‫لعمّتي وأقربائي

130
00:06:52,829 --> 00:06:55,581
"‫وأقربائك، والرجل الذي اعتقدت "روبن
."‫أنه "نيل يونج

131
00:06:55,998 --> 00:06:59,502
‫لكن أبي هو أسوأ شخص يكون متواجداً

132
00:06:59,585 --> 00:07:02,046
.‫في أيّ وضع طبي

133
00:07:02,380 --> 00:07:05,007
،‫عندما كنت في الـ7 من عمري
.‫احتجت لأن أزيل لوزتي الحلق

134
00:07:05,091 --> 00:07:07,009
.‫أبي، أنا خائفة

135
00:07:07,093 --> 00:07:11,055
،‫أيتها الأميرة، سأكون خائفاً أيضاً
،‫لقد قرأت الأبحاث عن هذه الجراحة

136
00:07:11,139 --> 00:07:14,225
،‫يمكن لأيّ شيء أن يحدث
...‫قد تنزفين حتى الموت

137
00:07:14,308 --> 00:07:16,686
...‫ويمكن أن يزيلوا فكك، بسبب العدوى

138
00:07:16,769 --> 00:07:19,814
،‫ويمكن أن يزول تأثير المخدر

139
00:07:19,897 --> 00:07:21,983
.‫كما حصل في زواجي من أمك

140
00:07:24,819 --> 00:07:26,112
...‫أنت تعلمين أننا سنتطلّق

141
00:07:27,655 --> 00:07:30,575
،‫لا تقلقي بخصوص هذا
.‫سنتحدث عنه بعد الجراحة

142
00:07:30,867 --> 00:07:32,452
.‫اهدئي يا فتاة

143
00:07:32,827 --> 00:07:35,621
...‫حسناً، لآخر مرة، أنا لست

144
00:07:35,705 --> 00:07:37,457
.‫في الواقع، استمري بفعل ذلك

145
00:07:37,540 --> 00:07:41,335
‫حسناً، أعترف أن خطة الفوز
.‫بالدراجة النارية كانت غبية

146
00:07:41,419 --> 00:07:44,755
.‫خاصة أننا كنا نلعب على الآلة الخطأ

147
00:07:45,423 --> 00:07:47,049
!‫"فز بالدراجة النارية
"‫فقط من خلال هذه الآلة

148
00:07:47,133 --> 00:07:50,470
،‫خطة جديدة
.‫قابلني في المدخل بعد 5 دقائق

149
00:07:54,974 --> 00:07:58,853
!‫اركب يا "مارشال"، سنقوم بجولة هذه الليلة

150
00:07:59,187 --> 00:08:00,646
‫هل فزت بهذه؟

151
00:08:00,730 --> 00:08:03,774
...‫ليس تحديداً، فكما ترى

152
00:08:04,358 --> 00:08:05,193
!‫ابتعدوا عني

153
00:08:09,363 --> 00:08:12,450
"‫آمل أن "مارشال
.‫قد اقترب من الوصول، أعطني مكعباً

154
00:08:14,452 --> 00:08:15,953
."‫أنا في طريقي يا "ليلي باد

155
00:08:18,539 --> 00:08:22,168
"‫أيها الولدان، واجه عمّكما "مارشال
.‫تحديات عديدة في حياته

156
00:08:22,251 --> 00:08:24,420
‫لكنه لا زال يعتبر صعود هاتين الدرجتين

157
00:08:24,504 --> 00:08:26,756
،‫حينما كان بهذه الدرجة من الثمالة
.‫هي أصعبها على الإطلاق

158
00:08:43,189 --> 00:08:44,941
.‫أخبرني قصة عن "مارشال"، أنا أفتقده

159
00:08:45,566 --> 00:08:48,903
".‫وجدتها. "حكاية البنطال الملعون

160
00:08:49,570 --> 00:08:51,739
.‫مرحباً يا رفاق

161
00:08:52,323 --> 00:08:54,825
.‫لقد بدأت أقلق بشأن هذا البنطال

162
00:08:54,909 --> 00:08:55,868
‫بدأت بذلك؟

163
00:08:56,327 --> 00:08:58,788
‫لا، فمنذ أن اشتريته
.‫أصبحت تحدث لي أشياء رهيبة

164
00:08:58,871 --> 00:09:02,041
...‫- لقد رطمت إصبعي، تخلّفت عن القطار
.‫- ارتديت هذا البنطال

165
00:09:02,416 --> 00:09:04,710
‫وبعدها قالت سيدة في متجر التوفير
‫إنه منذ سنوات مضت

166
00:09:04,794 --> 00:09:06,796
‫لم يجرب أحد أن يرتديه، أتصدقون ذلك؟

167
00:09:06,879 --> 00:09:07,838
.‫نعم

168
00:09:08,339 --> 00:09:13,094
.‫أتعرفون ماذا يعني هذا؟ هذا البنطال ملعون

169
00:09:14,637 --> 00:09:16,013
‫ما هذا الذي وجدته في الجيب؟

170
00:09:20,309 --> 00:09:21,769
.‫دليل

171
00:09:22,103 --> 00:09:24,272
.‫قام "مارشال" بترجمة الكتابة

172
00:09:24,480 --> 00:09:27,441
.‫حيث قادته إلى منتصف الحي الصيني

173
00:09:38,869 --> 00:09:41,872
."‫إنه أنت، لقد وصل "الرجل المنشود

174
00:09:49,755 --> 00:09:51,966
.‫تنظيف، بـ215 دولار

175
00:09:52,675 --> 00:09:54,427
.‫أتذكر تلك البذلة

176
00:09:54,510 --> 00:09:56,846
.‫لقد بدا مثل صديق خيالي لطفل صغير

177
00:09:57,847 --> 00:09:59,807
‫أين هو؟

178
00:10:00,057 --> 00:10:02,143
"‫الآن، عرف العمّ "مارشال
‫أن لديه فرصة واحدة

179
00:10:02,226 --> 00:10:03,561
."‫للخروج من "أتلانتيك سيتي

180
00:10:04,145 --> 00:10:05,771
.‫وهي رشوة سائق سيارة أجرة

181
00:10:05,855 --> 00:10:07,690
!‫الآلة التي تعطي المال

182
00:10:12,361 --> 00:10:13,779
"‫"آلة سحب النقود

183
00:10:13,863 --> 00:10:18,200
،‫الآن، كان "مارشال" ثملاً للغاية
.‫لكنه يقسم أن الآلة بدأت في فعل هذا

184
00:10:35,926 --> 00:10:37,303
.‫توقف عن ضربي

185
00:10:37,386 --> 00:10:41,265
،‫لقيامك بهذا
.‫لن تذهب للمنزل أبداً لحضور ولادة ابنك

186
00:10:50,608 --> 00:10:53,944
!‫لا

187
00:10:54,528 --> 00:10:55,529
‫ما الأمر يا أخي؟

188
00:10:56,489 --> 00:10:58,240
‫انتظر، كيف...؟ مع الأمن؟

189
00:10:58,616 --> 00:10:59,784
.‫سأشرح لك الأمر

190
00:11:01,994 --> 00:11:04,664
...‫أخبرني لماذا لا يجب أن نتصل بالسلطات

191
00:11:05,081 --> 00:11:06,332
‫الآن؟

192
00:11:06,415 --> 00:11:08,209
.‫امضي قدماً، اتصل بهم

193
00:11:08,292 --> 00:11:10,252
‫لكن أولاً، هل يمكنك أن تريني القانون

194
00:11:10,336 --> 00:11:13,964
‫الذي يمنع قيادة دراجة نارية
‫على أرض الكازينو؟

195
00:11:18,052 --> 00:11:18,969
.‫ليس موجوداً هنا

196
00:11:22,056 --> 00:11:25,101
،‫وأيها الولدان
.‫تلك اللافتة لا زالت موجودة حتى يومنا هذا

197
00:11:25,184 --> 00:11:26,685
‫"يمنع قيادة الدراجات النارية
"‫على أرض الكازينو

198
00:11:26,977 --> 00:11:28,479
.‫حينما خرجت، قابلت هذا الرجل

199
00:11:29,146 --> 00:11:33,067
‫يوجد مقعدان خاليان
!"‫في حافلته المتجهة إلى "نيويورك

200
00:11:33,609 --> 00:11:35,736
!‫"بارني"، أنت عبقري

201
00:11:35,820 --> 00:11:36,779
.‫بالإضافة، إليك أفضل جزء

202
00:11:36,862 --> 00:11:39,615
"‫من المحتمل أن أمري مع "كوين
.‫قد انتهى، لذا فأنا أعزب

203
00:11:39,698 --> 00:11:43,411
‫قال إن حافلته مليئة بفتيات مثيرات
.‫في سنتهم الأخيرة من الجامعة

204
00:11:43,744 --> 00:11:45,955
."‫حسناً، ربما لم يقل "جامعة

205
00:11:46,539 --> 00:11:47,665
."‫أو "مثيرات

206
00:11:48,207 --> 00:11:49,792
."‫أفتقد "كوين

207
00:11:50,668 --> 00:11:52,753
‫ما الذي يؤخّر "مارشال"؟

208
00:11:52,837 --> 00:11:55,673
‫- تريدين الملح؟
.‫- أنهي قصة الباب فقط

209
00:12:09,353 --> 00:12:11,063
.‫عجباً

210
00:12:15,067 --> 00:12:16,485
.‫لا يعجبني هذا

211
00:12:17,111 --> 00:12:19,780
.‫حسناً، إنها 4 دقائق! سنذهب للمستشفى

212
00:12:19,864 --> 00:12:21,323
.‫انتظر، لكن "مارشال" ليس هنا بعد

213
00:12:21,407 --> 00:12:23,409
!"‫لا يمكنني الذهاب للمستشفى بدون "مارشال

214
00:12:23,492 --> 00:12:24,785
.‫سأتولى الأمر، "ليلي"، افتحي قدميك

215
00:12:24,869 --> 00:12:28,122
...‫سأرى لو تمكنّا من رؤية الحوافر
.‫الخرطوم، الرأس

216
00:12:28,456 --> 00:12:29,498
.‫- ها نحن ذا
.‫- خذني للمستشفى الآن

217
00:12:29,582 --> 00:12:31,709
.‫حسناً، هيا

218
00:12:32,042 --> 00:12:32,877
.‫المعذرة يا سيدي

219
00:12:32,960 --> 00:12:35,963
‫زوجتي في المخاض، وعليّ الذهاب
."‫لمستشفى "سانت ماركوس

220
00:12:36,046 --> 00:12:38,966
"‫إذاً، أين بالتحديد في "نيويورك
‫تتوقف هذه الحافلة؟

221
00:12:39,049 --> 00:12:40,176
."‫"بوفالو

222
00:12:45,764 --> 00:12:47,892
‫ماذا تعنين بأنه لا يمكنني الحصول على مخدر؟

223
00:12:47,975 --> 00:12:49,351
.‫أنت متقدّمة للغاية

224
00:12:49,435 --> 00:12:51,812
.‫الأمور تتحرك بشكل أسرع بكثير من المُتوقع

225
00:12:52,021 --> 00:12:52,938
‫ماذا؟

226
00:12:53,772 --> 00:12:55,941
‫انظري، لو أنك لا تقدرين
،‫على فعلها لأسباب طبية

227
00:12:56,025 --> 00:12:58,569
.‫فاتركي المخدر على الطاولة وابتعدي

228
00:12:58,652 --> 00:13:02,531
‫لا تقلقي، سيندفع الطفل خارجاً، أليس كذلك؟

229
00:13:02,615 --> 00:13:05,201
.‫إنه مثل الاندفاع، تزحلق مائي

230
00:13:07,703 --> 00:13:10,039
.‫تزحلق مائي مؤلم قليلاً

231
00:13:10,748 --> 00:13:12,500
.‫أخبروني قصة الآن

232
00:13:13,709 --> 00:13:15,836
"‫أتذكرين المرة التي حاول فيها "بارني
‫أن يواعد الفتيات كـ"ذا تيرمينايتور"؟

233
00:13:15,920 --> 00:13:16,754
.‫نعم

234
00:13:31,519 --> 00:13:33,854
.‫تعالوا معي لو أردتن ممارسة الجنس

235
00:13:36,273 --> 00:13:37,483
.‫قصة أخرى

236
00:13:37,566 --> 00:13:40,194
!‫"تيد" وشعر اليد الطويل بدرجة مخيفة

237
00:13:40,277 --> 00:13:44,198
...‫لا، أنا أختلف معك لأن الحشو
‫إنه يعتمد على ما تأكله، أليس كذلك؟

238
00:13:44,281 --> 00:13:45,991
...‫- لو أنه
‫- ماذا...؟

239
00:13:50,162 --> 00:13:52,456
.‫كشف حقيقة شعر الذراع المخيف

240
00:13:53,749 --> 00:13:55,751
.‫انتظر، إنه مجرد خيط

241
00:13:57,002 --> 00:13:58,337
‫كنت أشعر بالغيرة، حسناً؟

242
00:13:58,420 --> 00:14:01,882
‫فقد حصل "بارني" على كل الاهتمام اليوم
."‫بسبب خدعة "تيرمينايتور

243
00:14:02,550 --> 00:14:04,718
‫لا أصدق أنني لم أضاجع الفتيات
.‫بهذه الطريقة

244
00:14:05,469 --> 00:14:08,055
.‫ربما عليّ اختيار جزء آخر من الفيلم

245
00:14:16,397 --> 00:14:18,148
!‫أخبرني قصة أخرى

246
00:14:18,232 --> 00:14:20,192
‫مهلاً، نحن لم ننهي قصة
"‫"إلى أين يؤدي ذلك الباب؟

247
00:14:20,359 --> 00:14:23,070
.‫هيا، دعنا نتفقّده

248
00:14:23,153 --> 00:14:26,323
،‫أتعرفين يا عزيزتي، لقد رحلوا
.‫علينا أن ننسى ذلك

249
00:14:29,535 --> 00:14:31,161
..."‫"ليل

250
00:14:36,917 --> 00:14:38,460
!‫يا إلهي

251
00:14:40,754 --> 00:14:42,131
!‫أريد قصة جديدة

252
00:14:42,798 --> 00:14:44,842
‫المرة التي اختبرنا فيها
.‫إن كانت قشرة الموز زلقة بالفعل

253
00:14:44,925 --> 00:14:45,759
.‫نعم

254
00:14:45,926 --> 00:14:49,430
‫- هل أنت مستعد؟
.‫- استحالة أن تكون هذه زلقة حقاً

255
00:14:54,602 --> 00:14:56,395
‫عيد الهالوين الذي اتفقنا
،‫أن نذهب فيه إلى نادي الإفطار

256
00:14:56,478 --> 00:14:58,606
!‫لكننا فشلنا في تنسيق أزيائنا

257
00:14:58,689 --> 00:15:00,566
...‫- ليس هذا
.‫- هذا سخيف

258
00:15:02,985 --> 00:15:04,570
‫- حقاً؟
."‫- أعني أنت تعيشين معي يا "ليلي

259
00:15:04,653 --> 00:15:06,614
.‫نعم، كان هذا مضحكاً، استمري

260
00:15:07,948 --> 00:15:10,326
.‫المرة التي أنقذ بها "بارني" حياة امرأة

261
00:15:10,409 --> 00:15:14,038
‫- هل أنت مستعد؟
.‫- استحالة أن تكون هذه زلقة حقاً

262
00:15:19,126 --> 00:15:20,753
.‫الوقت الذي دخلت فيه "ليلي" المخاض

263
00:15:20,836 --> 00:15:23,213
!‫- هذا يحدث الآن
.‫- آسف، لكن القصص تنفد مني

264
00:15:23,797 --> 00:15:25,799
!‫انسوا الأمر، إنه لم يعد يساعد

265
00:15:25,883 --> 00:15:27,843
،"‫حسناً يا "ليلي
،‫أعرف أن الأمر ليس كما تخيلته

266
00:15:27,927 --> 00:15:31,180
‫لكن أريدك أن تعرفي
!‫أنني هنا بجانبك، وأنني ثابتة كالصخرة

267
00:15:31,263 --> 00:15:33,349
.‫يمكنني رؤية رأسه

268
00:15:35,267 --> 00:15:37,853
."‫- شكراً للرب، دكتورة "سونيا
!‫- أنت

269
00:15:38,062 --> 00:15:41,065
.‫أخرج هذا الشيء من غرفتي للتوليد

270
00:15:41,148 --> 00:15:43,233
.‫النساء الضعيفات يثرن اشمئزازي

271
00:15:43,317 --> 00:15:46,570
!‫حسناً يا "ليلي"، ارفعي قدميك
‫ستدفعين الآن، اتفقنا؟

272
00:15:47,071 --> 00:15:49,615
.‫- لا يمكنني ذلك، إن "مارشال" ليس هنا بعد
!"‫- "ليلي

273
00:15:49,698 --> 00:15:53,410
‫إذا لم تدفعي، سأقحم هذا الطفل في حلقك

274
00:15:53,494 --> 00:15:55,245
!‫وأخرجه من فمك

275
00:15:56,372 --> 00:16:00,626
‫أين "مارشال" بحق الجحيم؟
!‫لا يمكنني فعل هذا بدونه

276
00:16:00,709 --> 00:16:04,421
‫أيها الولدان، أحياناً يرسل لك الكون
.‫ما تحتاجه بالضبط

277
00:16:05,089 --> 00:16:08,092
."‫وفي أوقات أخرى، يرسل لك والد "ليلي

278
00:16:10,719 --> 00:16:12,680
‫أتذكرين المرة التي أزلت فيها لوزتيك؟

279
00:16:13,013 --> 00:16:16,058
.‫نعم، لقد أرعبتني للغاية

280
00:16:16,141 --> 00:16:17,893
‫نعم، لقد فعلت، أليس كذلك؟

281
00:16:19,311 --> 00:16:20,479
!‫رباه

282
00:16:20,562 --> 00:16:23,023
‫لكن أتذكرين ما حدث بعد ذلك؟

283
00:16:23,273 --> 00:16:24,441
.‫ولا تقلقي يا أميرة

284
00:16:24,525 --> 00:16:26,652
،‫إذا فقدت قدرتك على الحديث إلى الأبد

285
00:16:26,735 --> 00:16:28,112
.‫سوف نعطيك سبورة

286
00:16:28,821 --> 00:16:31,365
.‫يمكنك تعليقها حول رقبتك بخيط صغير

287
00:16:31,991 --> 00:16:34,743
،‫أيتها الممرضة
.‫لا أعرف من هو هذا الرجل الغريب

288
00:16:35,035 --> 00:16:35,869
!‫الأمن

289
00:16:35,953 --> 00:16:37,955
.‫ما الذي تتحدثين عنه؟ أنا والدك

290
00:16:38,038 --> 00:16:40,457
‫ماذا تعنين أنني لست...؟
.‫مهلاً يا جماعة، بربّكم

291
00:16:40,708 --> 00:16:44,628
‫لقد استيقظت في حاوية مهملات المخلّفات
.‫الطبية وكنت فخوراً للغاية

292
00:16:45,337 --> 00:16:50,259
،‫لأنه، بقدر تلك الحاوية
.‫كنت تتمتعين بالكثير من الشجاعة

293
00:16:50,968 --> 00:16:54,388
.‫وأنت تستخدمينها في كل يوم من حياتك

294
00:16:55,514 --> 00:16:57,641
.‫مع "مارشال" أو بدونه

295
00:16:58,058 --> 00:16:59,893
.‫ستلدين هذا الطفل

296
00:17:00,769 --> 00:17:01,937
.‫شكراً يا أبي

297
00:17:02,479 --> 00:17:05,482
.‫- هذه القصة ساعدت حقاً
.‫- جيد، أنا سعيد بذلك

298
00:17:05,566 --> 00:17:07,901
‫وأتعرفين، يصاب قليل من النساء
‫بتمزق مهبلي حاد لدرجة

299
00:17:07,985 --> 00:17:09,153
...‫يحتجن فيها إلى جراحة لإعادة تشكيل

300
00:17:09,236 --> 00:17:10,946
!‫- الأمن
.‫- بربّك

301
00:17:11,155 --> 00:17:13,282
...‫هذا ليس ضرورياً، عزيزتي، أرجوك

302
00:17:13,365 --> 00:17:14,366
.‫يا جماعة، بربّكم

303
00:17:14,450 --> 00:17:17,453
‫رجاءً يا سيدي، كل ما عليك فعله هو أن تسلك
."‫المخرج التالي المتّجه إلى "مانهاتن

304
00:17:17,536 --> 00:17:19,621
.‫وستعود للطريق خلال 20 دقيقة

305
00:17:19,705 --> 00:17:21,749
.‫لقد أخبرتك مسبقاً، ليس مسموحاً لي بالتوقف

306
00:17:23,083 --> 00:17:26,045
.‫سيدي، سيُرزق هذا الرجل بطفل الليلة

307
00:17:26,128 --> 00:17:28,380
‫وبدلاً من الذهاب
،"‫إلى مشفى "سانت ماركوس

308
00:17:28,464 --> 00:17:29,715
."‫نحن ذاهبون إلى "بوفالو

309
00:17:30,007 --> 00:17:32,468
،‫ولقد رأيت نساءً من هناك
.‫لقد سُميت المدينة بدقّة

310
00:17:33,385 --> 00:17:35,971
.‫انظر، أنا إنسان فاشل

311
00:17:36,180 --> 00:17:39,058
‫كان لديّ شيء مميز
.‫مع فتاة تُدعى "كوين" وأفسدت الأمر

312
00:17:39,516 --> 00:17:42,603
،‫لكن هذا الرجل
.‫لقد فعل كل شيء بشكل صحيح

313
00:17:42,853 --> 00:17:45,481
‫لقد كان محباً ومتفانياً
.‫منذ أن كان عمره 18 عاماً

314
00:17:45,564 --> 00:17:50,652
‫هناك حقاً القليل من الرجل العظماء
.‫على هذا الكوكب، وهو أحدهم

315
00:17:51,195 --> 00:17:53,739
.‫إنه يستحق أن يكون موجوداً خلال ولادة ابنه

316
00:17:54,531 --> 00:17:56,867
‫إذاً، ما رأيك؟

317
00:17:57,576 --> 00:18:00,204
،‫ما لم يكن هناك أمر طارئ
.‫فإنه ليس مسموحاً لي بالتوقف

318
00:18:00,287 --> 00:18:04,374
.‫لذا اجلس، وشاهد "كوكون 2"، واصمت

319
00:18:08,962 --> 00:18:11,215
.‫آسف يا صديقي، لقد حاولت

320
00:18:11,298 --> 00:18:13,884
.‫حينها، حدث شيء رائع

321
00:18:14,468 --> 00:18:16,303
!‫أنا أعاني من أزمة قلبية

322
00:18:18,305 --> 00:18:20,724
!‫أنا أعاني من أزمة قلبية

323
00:18:21,100 --> 00:18:22,851
!‫أنا أعاني من أزمة قلبية

324
00:18:22,935 --> 00:18:26,063
!"‫وطبيبي في مشفى "سانت ماركوس

325
00:18:26,396 --> 00:18:27,564
!‫وأنا كذلك

326
00:18:27,648 --> 00:18:28,565
.‫وطبيبي أيضاً

327
00:18:28,649 --> 00:18:31,360
.‫وابني هو رئيس قسم القلب والأوعية

328
00:18:31,527 --> 00:18:33,237
!‫نعرف ذلك

329
00:18:34,738 --> 00:18:35,614
!‫ادفعي

330
00:18:35,697 --> 00:18:38,242
.‫أتمنى لو كان "مارشال" هنا

331
00:18:38,575 --> 00:18:39,827
.‫أنا هنا يا عزيزتي

332
00:18:39,910 --> 00:18:40,744
!"‫"مارشال

333
00:18:41,120 --> 00:18:42,746
.‫لا أعرف لماذا فقدت الوعي

334
00:18:42,830 --> 00:18:45,541
،‫لقد قمت بتوليد 12 طفل بصحة رائعة

335
00:18:45,624 --> 00:18:47,459
.‫حتى أن أحدهم كان بشرياً

336
00:18:47,668 --> 00:18:49,378
.‫حسناً، يختلف الأمر حين يكون شخص تحبينه

337
00:18:49,461 --> 00:18:51,088
.‫ذلك الرأس كان سيخرج من صديقتك الحميمة

338
00:18:51,171 --> 00:18:52,881
.‫توقف، أشعر بالدوار مجدداً

339
00:18:52,965 --> 00:18:55,300
.‫- لا تفعل
‫- أتريدين لعق الملح؟

340
00:18:56,260 --> 00:18:59,429
"‫مقابل توصيلي إلى هنا، ربما قد وعدت "بارني

341
00:18:59,513 --> 00:19:03,559
."‫أن اسم ابننا الأوسط سيكون "انتظرها

342
00:19:03,767 --> 00:19:05,853
‫لا يمكنني الانتظار، ما هو الاسم؟

343
00:19:05,936 --> 00:19:08,480
."‫الاسم هو "انتظرها

344
00:19:09,815 --> 00:19:14,486
!‫هذا أروع اسم على الإطلاق

345
00:19:14,987 --> 00:19:15,946
...‫انظر

346
00:19:16,697 --> 00:19:21,243
‫أعرف أن الأمور كانت غريبة بيننا
...‫خلال الشهور الأخيرة، لكن

347
00:19:21,869 --> 00:19:24,872
.‫- "مارشال" و"ليلي" سيُرزقان بطفل
.‫- نعم

348
00:19:24,955 --> 00:19:29,376
‫وأريد لهذا الطفل أن يولد
.‫في عالم نحن فيه على وفاق

349
00:19:30,419 --> 00:19:32,296
‫لذا، نحن أصدقاء؟

350
00:19:32,880 --> 00:19:33,797
."‫أنا أحبك يا "روبن

351
00:19:35,048 --> 00:19:36,550
.‫- أنا أمزح
...‫- أنت

352
00:19:36,633 --> 00:19:37,718
.‫- أصدقاء
...‫- أنت

353
00:19:38,343 --> 00:19:40,971
.‫يا رفاق، هنالك أخبار رائعة من آخر الرواق

354
00:19:42,514 --> 00:19:45,559
!‫دولار واحد، مقابل كيسين من لبان الدببة

355
00:19:46,727 --> 00:19:49,438
‫إنه حتى يجعلني
.‫لا أهتم لما سيحدث في باقي اليوم

356
00:19:50,314 --> 00:19:51,273
...‫أنا

357
00:19:51,773 --> 00:19:52,691
.‫أهلاً

358
00:19:53,317 --> 00:19:54,484
.‫حسناً يا رفاق

359
00:19:56,320 --> 00:19:58,906
.‫- لقد أصبحت والداً
!‫- يا إلهي

360
00:20:01,867 --> 00:20:05,454
."‫جميعكم، هذا "مارفن

361
00:20:06,121 --> 00:20:07,748
.‫لقد أسميناه تيمّناً باسم والدي

362
00:20:09,541 --> 00:20:11,001
.‫أخبريهم اسمه بالكامل

363
00:20:12,377 --> 00:20:15,505
."‫"مارفن (انتظرها) إيركسن

364
00:20:16,423 --> 00:20:18,342
.‫هذا أروع اسم أوسط على الإطلاق

365
00:20:18,425 --> 00:20:20,093
.‫تماماً

366
00:21:31,498 --> 00:21:33,917
"‫ترجمة: "أسماء عبدالعزيز

