﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:05,130
{\an8}‫أيها الولدان، هذه قصة حفل زفاف
.‫سار بشكل سيئ جداً

2
00:00:05,213 --> 00:00:06,089
{\an8}"...‫"بعد وقت ليس ببعيد

3
00:00:07,090 --> 00:00:09,050
.‫"تيد"، تريد العروس رؤيتك

4
00:00:10,802 --> 00:00:12,971
.‫كان العمّ "بارني" سيتزوّج

5
00:00:14,305 --> 00:00:16,307
‫كيف وصلنا لهذا بحق الجحيم؟

6
00:00:16,641 --> 00:00:19,811
{\an8}"‫"مايو عام 2012

7
00:00:19,894 --> 00:00:21,646
{\an8}."‫أحب اسم "مارفن

8
00:00:21,730 --> 00:00:22,939
."‫"مارف

9
00:00:23,022 --> 00:00:25,108
.‫يبدو مثل رجل في منتصف العمر

10
00:00:25,608 --> 00:00:28,778
‫- سنلعب الغولف في العطلة القادمة، "مارف"؟
‫- ماذا جرى بتقرير الضريبة يا "مارف"؟

11
00:00:28,862 --> 00:00:32,407
‫في سنّك، ضعف الانتصاب
."‫ليس بشيء تخجل منه يا "مارف

12
00:00:34,159 --> 00:00:35,869
.‫لقد كانت لحظة جميلة

13
00:00:36,327 --> 00:00:38,455
.‫لكن حينها، خطرت لي فكرة أيها الولدان

14
00:00:38,538 --> 00:00:40,248
‫نفس الفكرة التي ستخطر في بالكما

15
00:00:40,331 --> 00:00:43,460
‫في المرة الأولى
.‫التي ترون صديقكم المفضّل يحمل ابنه

16
00:00:43,793 --> 00:00:45,211
{\an8}"‫"عام 1996

17
00:00:46,755 --> 00:00:48,214
.‫أتساءل كم سيؤلم هذا

18
00:00:51,968 --> 00:00:54,220
.‫هذا الرجل أب

19
00:00:57,474 --> 00:01:00,560
.‫- أعتقد أنه جائع
.‫- سوف نمنحكم بعض الخصوصية

20
00:01:02,645 --> 00:01:05,273
،‫عجباً، رؤيتهم سويّاً هكذا، كلهم معاً

21
00:01:05,356 --> 00:01:07,275
‫إنهم عائلة، أتعرفين؟

22
00:01:07,609 --> 00:01:08,943
.‫هذا ما أريده

23
00:01:09,778 --> 00:01:12,822
.‫- "تيد"، أنا سعيدة أننا أصدقاء مرة أخرى
.‫- أنا أيضاً

24
00:01:12,906 --> 00:01:15,617
،‫لأنه بصفتي صديقتك، عليّ أن أقول لك

25
00:01:15,700 --> 00:01:16,618
!‫أنت مليء بالهراء

26
00:01:17,494 --> 00:01:20,997
،‫أنت تقول إنك تريد عائلة
،"‫وإنك تريد أن تقابل "المنشودة

27
00:01:21,081 --> 00:01:23,666
.‫لكنك تطارد النساء الخاطئات دائماً

28
00:01:23,750 --> 00:01:25,752
.‫- هذا غير صحيح
،‫- انظر للنساء اللواتي واعدتهن

29
00:01:25,835 --> 00:01:29,714
‫بدءاً بي، لقد أخبرتك في الحال
.‫أنني لا أريد الزواج أو الأطفال

30
00:01:29,964 --> 00:01:33,343
.‫كان لدى "ستيلا" طفلة من رجل لا زالت تحبه

31
00:01:33,426 --> 00:01:37,180
‫"زوي" كانت متزوجة وحاولت تدمير مهنتك

32
00:01:37,263 --> 00:01:39,265
.‫وارتدت الكثير من القبعات الغبية

33
00:01:39,766 --> 00:01:42,227
.‫كانت القبعات موضة ذلك العام، نوعاً ما

34
00:01:42,519 --> 00:01:43,770
.‫أعطني اسم استثناءً واحداً

35
00:01:45,021 --> 00:01:45,980
."‫"فيكتوريا

36
00:01:46,523 --> 00:01:48,399
.‫"فيكتوريا" كانت رائعة

37
00:01:48,483 --> 00:01:52,654
،‫بالضبط، وأنت رميت كل هذا بعيداً
.‫لتطارد امرأة ذات مؤخرة مثيرة

38
00:01:52,904 --> 00:01:54,739
‫- أنت تعنين نفسك؟
!‫- شكراً لك

39
00:01:55,615 --> 00:01:59,452
‫"فيكتوريا" هي المرأة الوحيدة التي واعدتها
."‫وقد تكون هي "المنشودة

40
00:01:59,786 --> 00:02:00,912
.‫يجب أن تتصل بها

41
00:02:00,995 --> 00:02:04,374
،‫هناك مشكلة صغيرة
.‫آخر مرة رأيتها كانت مخطوبة

42
00:02:04,457 --> 00:02:07,085
،‫كان هذا منذ 8 أشهر
.‫ربما هي عزباء مرة أخرى

43
00:02:07,168 --> 00:02:08,837
‫- ماذا لو كانت قد تزوجت؟
‫- ماذا لو لم تكن كذلك؟

44
00:02:08,920 --> 00:02:11,548
‫حينها سيكون لديك فرصة
،‫لتحصل على ما تقول إنك تريده

45
00:02:11,631 --> 00:02:13,424
.‫وهذا يخيفك

46
00:02:16,302 --> 00:02:17,387
‫ما الأمر؟

47
00:02:18,179 --> 00:02:19,889
."‫لقد أفسدت الأمور مع "كوين

48
00:02:20,265 --> 00:02:23,351
،‫لقد أصريت على أن تتوقف عن التعري
،‫ودخلنا في عراك كبير بشأن ذلك

49
00:02:23,434 --> 00:02:26,729
"‫وبعدها هربت لـ"أتلانتيك سيتي
.‫لمدة يومان بدون أن أكلمها

50
00:02:27,355 --> 00:02:29,482
‫ما الذي ينتظرني في المنزل بحق الجحيم؟

51
00:02:32,777 --> 00:02:36,114
‫دعنا نحصل على جنس سداسي
.‫مع صديقاتي الـ6 المثيرات

52
00:02:36,573 --> 00:02:38,324
‫كيف يكون ذلك عقاب؟

53
00:02:38,408 --> 00:02:39,492
.‫انتظري

54
00:02:39,576 --> 00:02:41,870
‫لكنني أمنعك من تصويرها
‫بالكاميرا الموجودة فوق رأسك

55
00:02:41,953 --> 00:02:44,122
.‫التي تقرّب على الفتاة الأعلى صوتاً

56
00:02:45,582 --> 00:02:49,836
!‫لا

57
00:02:50,503 --> 00:02:51,880
.‫لا، هذا قاسٍ للغاية

58
00:02:53,298 --> 00:02:55,717
،‫أو ربما، كما تعرف
.‫قد تكون "كوين" انتقلت من المنزل

59
00:02:56,926 --> 00:02:59,178
!‫لم أفكر في ذلك

60
00:03:07,437 --> 00:03:08,897
.‫أهلاً بعودتك

61
00:03:09,272 --> 00:03:12,483
‫لقد رأيت أن المكان
،‫كان مثل منزل مريض نفسي أمريكي

62
00:03:12,567 --> 00:03:16,487
،‫لذا بينما كنت غائباً، وظّفت مصمماً وسألته

63
00:03:16,946 --> 00:03:19,991
"‫"كيف سيبدو مهبل (تينكربيل) من الداخل؟

64
00:03:20,074 --> 00:03:22,076
!‫وقام الفتى بمجاراتي في الأمر

65
00:03:23,703 --> 00:03:25,914
‫إذاً، ما رأيك؟

66
00:03:27,457 --> 00:03:29,417
!‫حمداً لله أنك لا زلت هنا

67
00:03:33,171 --> 00:03:34,589
.‫أهلاً بعودتك

68
00:03:51,356 --> 00:03:52,190
{\an8}"...‫"قبل أسبوع

69
00:03:52,273 --> 00:03:54,108
{\an8}"‫طلبت "ليلي" و"مارشال" من "روبن
‫أن تكون المصورة

70
00:03:54,192 --> 00:03:57,904
{\an8}"‫لبطاقة إعلان ولادة الطفل "مارفن
.‫بدلاً مني

71
00:03:58,404 --> 00:03:59,322
.‫أياً يكن

72
00:03:59,572 --> 00:04:00,615
‫المشكلة الوحيدة؟

73
00:04:08,248 --> 00:04:09,123
‫حسناً، ماذا عن هذه؟

74
00:04:09,374 --> 00:04:11,709
{\an8}"‫غداً، سنذهب إلى "سنترال بارك
،‫في وقت الغروب

75
00:04:11,793 --> 00:04:14,754
{\an8}‫ونحصل على الصورة المثالية
.‫في الوضعية المثالية

76
00:04:14,837 --> 00:04:16,089
{\an8}.‫يعجبني ذلك

77
00:04:16,172 --> 00:04:19,342
{\an8}.‫سيكون أول خروج لـ"مارفن" إلى العالم

78
00:04:19,425 --> 00:04:22,679
{\an8}،‫ستحب المتنزه يا صديقي
،‫إنه مكان رائع لمقابلة الفتيات

79
00:04:23,137 --> 00:04:24,764
{\an8}.‫أو الرجال

80
00:04:25,223 --> 00:04:29,018
{\an8}.‫- أو كلاهما
.‫- نحن نحبك بغض النظر عما ستكون

81
00:04:29,394 --> 00:04:32,605
{\an8}‫وأيها الولدان، بينما كنت أشاهد عمّتكما
،‫"ليلي" وهي تحمل طفلها

82
00:04:32,689 --> 00:04:34,482
{\an8}.‫خطرت لي فكرة أخرى

83
00:04:34,565 --> 00:04:35,400
{\an8}"‫"عام 1998

84
00:04:35,483 --> 00:04:39,320
{\an8}،‫على الرغم أنك لم تشتري أي شيء
.‫أريد أن أشكرك على القدوم

85
00:04:39,737 --> 00:04:41,197
{\an8}.‫إليك دمية دب مجانية

86
00:04:41,281 --> 00:04:42,573
‫ماذا ستسمينه؟

87
00:04:43,783 --> 00:04:45,451
{\an8}.‫6 علب

88
00:04:48,788 --> 00:04:51,040
!‫بسرعة أيها السافلان

89
00:04:51,124 --> 00:04:53,001
!‫تلك الفتاة أم

90
00:04:59,924 --> 00:05:04,470
{\an8}،‫حسناً، إذاً قابلت هذه الفتاة في القطار
"‫وأرسلت لها رسالة تقول، "كيف حالك؟

91
00:05:04,554 --> 00:05:07,223
{\an8}.‫وهي أرسلت لي "أهلا!"، مع علامة تعجب

92
00:05:07,307 --> 00:05:10,184
{\an8}"...‫- هل تعني "اطلب مني الخروج"، أو "فقط
..."‫- "تيد

93
00:05:10,393 --> 00:05:14,981
{\an8}.‫نحن مسؤولان عن حياة بشرية الآن

94
00:05:15,064 --> 00:05:18,943
{\an8}،‫لذا هناك قاعدة جديدة
‫لا يمكنك أن تأتي لنا بمشكلة

95
00:05:19,027 --> 00:05:20,528
{\an8}.‫إلا لو كان مستواها 8 فأعلى

96
00:05:21,029 --> 00:05:21,988
{\an8}.‫فهمت هذا

97
00:05:22,780 --> 00:05:24,991
{\an8}.‫لذا أفكر أن أرسل لها وجه مبتسم يغمز

98
00:05:25,074 --> 00:05:26,868
.‫8 أو أعلى، يا أخي

99
00:05:26,951 --> 00:05:29,120
...‫- حسناً، لا، ماذا يجب أن
.‫- 8 أو أعلى، يا أخي

100
00:05:29,203 --> 00:05:31,664
...‫- لا، أنا أتساءل فقط
.‫- 8 أو أعلى، يا أخي

101
00:05:31,748 --> 00:05:34,125
‫حسناً، ماذا تقيّم هذا؟

102
00:05:34,208 --> 00:05:37,336
{\an8}‫هذا مثل ما يوجد
.‫في سروال "مارفن" الصغير الآن

103
00:05:38,004 --> 00:05:39,172
.‫رقم اثنان ناعم

104
00:05:42,091 --> 00:05:43,342
.‫آسف يا أخي

105
00:05:43,426 --> 00:05:47,138
{\an8}."‫توقف عن مراسلة العاهرة واتصل بـ"فيكتوريا

106
00:05:47,221 --> 00:05:50,475
{\an8}،‫ذلك الفصل انتهى
.‫لم يُقدّر لنا أن نكون معاً

107
00:05:50,558 --> 00:05:51,684
‫"يقدّر"؟

108
00:05:51,976 --> 00:05:55,646
‫ألم تسأم من انتظار القدر يا "تيد"؟

109
00:05:56,064 --> 00:05:58,399
‫ألم يحن الوقت لتصنع قدرك بنفسك؟

110
00:06:00,109 --> 00:06:01,402
.‫إنذار كاذب

111
00:06:02,361 --> 00:06:04,197
،‫ما كنت أشمه كان البراز السابق

112
00:06:04,280 --> 00:06:09,202
‫الذي على ما يبدو ل
.‫ا زال على ملابسي أو شعري

113
00:06:10,369 --> 00:06:11,412
‫احمله، هلا فعلت؟

114
00:06:15,625 --> 00:06:16,834
.‫نعم، هذا فعل ماكر

115
00:06:20,004 --> 00:06:22,090
.‫بالتأكيد، هذه تبدو رائعة

116
00:06:23,966 --> 00:06:26,135
.‫وحينها خطرت لي فكرة أخرى

117
00:06:27,053 --> 00:06:29,097
.‫ذلك الرجل ليس قريباً من أن يصبح أب

118
00:06:35,394 --> 00:06:36,312
‫مرحباً؟

119
00:06:36,813 --> 00:06:39,440
."‫مرحباً يا "فيكتوريا"، هذا "تيد

120
00:06:40,316 --> 00:06:41,776
‫اسمعي، كنت أتساءل

121
00:06:41,859 --> 00:06:45,113
،‫لو أردت أن نتبادل الأخبار في وقت ما
.‫لقد مرت فترة

122
00:06:45,196 --> 00:06:46,572
.‫ذلك يبدو لطيفاً

123
00:06:47,281 --> 00:06:49,158
‫في الواقع سأكون في الجوار
.‫في فترة ما بعد الظهيرة

124
00:06:51,202 --> 00:06:53,329
"‫رائع، هل ألاقيك في "مكلارين
‫عند الساعة الـ2:00؟

125
00:06:53,412 --> 00:06:57,250
‫هل يمكنني رؤيتك في الـ1:30؟
.‫لأنه ربما لديّ شيء لاحقاً

126
00:06:57,333 --> 00:07:00,294
.‫- نعم، أراك في موعدنا
.‫- أراك في الموعد

127
00:07:02,213 --> 00:07:04,090
،‫في هذه الأثناء
"‫كان "بارني" و"كوين" في طريقهما إلى "هاواي

128
00:07:04,173 --> 00:07:05,341
.‫لأول إجازة لهما كثنائي

129
00:07:05,424 --> 00:07:06,259
"‫"نقطة تفتيش أمنية

130
00:07:06,342 --> 00:07:08,219
.‫سيدتي، أريدك أن تفتحي حقيبتك

131
00:07:08,553 --> 00:07:11,681
،‫إنها حقيبتي
‫هل كان عليك تبديل حقائب سفري أيضاً؟

132
00:07:11,764 --> 00:07:14,934
،‫اهرب مني مرة أخرى
.‫وسترتدي حذاء زهري بكعب عالي

133
00:07:16,853 --> 00:07:18,479
‫- ما هذا؟
‫- نعم، ما هذا؟

134
00:07:19,439 --> 00:07:20,565
.‫إنها خدعة سحرية

135
00:07:20,648 --> 00:07:22,900
.‫أترى، أنا ساحر نوعاً ما

136
00:07:22,984 --> 00:07:23,943
.‫افتح الصندوق يا سيدي

137
00:07:25,278 --> 00:07:26,320
.‫لا يمكنني فعل ذلك

138
00:07:28,698 --> 00:07:30,283
‫سيدي، هل هناك مخدرات في ذلك الصندوق؟

139
00:07:30,908 --> 00:07:33,786
‫لا، من المحتمل أنه ينبح
.‫بسبب المواد المتفجرة

140
00:07:35,329 --> 00:07:38,166
!‫- يا إلهي
!‫- أخبرنا ماذا يوجد في الصندوق الآن

141
00:07:38,416 --> 00:07:39,584
.‫لا يمكنني ذلك

142
00:07:39,667 --> 00:07:41,335
.‫إنه قانون السحرة

143
00:07:43,254 --> 00:07:46,382
‫حسناً، أحتاج أن أكتشف
.‫إذا كانت "فيكتوريا" قد خطبت

144
00:07:46,466 --> 00:07:49,051
‫يجب أن أتفقّد بمهارة
.‫لو كان هناك خاتم خطوبة

145
00:07:53,681 --> 00:07:55,433
.‫لا يمكنني رؤية اليد اليسرى

146
00:08:00,813 --> 00:08:02,523
!‫افتح الصندوق الآن

147
00:08:02,815 --> 00:08:04,066
.‫لا يمكنني ذلك

148
00:08:04,233 --> 00:08:05,693
.‫إنه قانون السحرة

149
00:08:06,319 --> 00:08:10,907
‫- ما هو قانون السحرة بحق الجحيم؟
.‫- الساحر لا يكشف عن خدعه أبداً

150
00:08:10,990 --> 00:08:12,617
‫السيد "فلانجان"، معلمي للسحر

151
00:08:12,700 --> 00:08:15,786
‫من متجر للسحر في مركز تجاري
،"‫بمدينة "ستاتين آيلاند

152
00:08:15,870 --> 00:08:19,832
‫علّمني أهمية القانون
‫في ليلة مصيرية من فصل الخريف

153
00:08:20,082 --> 00:08:21,626
.‫في عام 1993

154
00:08:21,709 --> 00:08:22,627
‫مرحباً؟

155
00:08:23,503 --> 00:08:24,545
."‫سيد "فلانجان

156
00:08:25,087 --> 00:08:26,881
‫ما الذي تفعله هنا؟

157
00:08:29,175 --> 00:08:30,551
.‫أنا أتفقّد حالك

158
00:08:30,635 --> 00:08:34,722
‫فقط لأتأكد
.‫أنك تتدرّب على حرفتك أو أياً يكن

159
00:08:35,264 --> 00:08:37,558
.‫هذا شرف لي يا سيدي

160
00:08:37,642 --> 00:08:39,936
.‫ونعم، أعدك، أنا أتدرب

161
00:08:40,853 --> 00:08:41,687
.‫لكن انتظر

162
00:08:41,979 --> 00:08:43,856
‫لماذا كنت ذاهباً إلى غرفة أمي؟

163
00:08:44,690 --> 00:08:46,984
.‫في الواقع أمك تساعدني في خدعة جديدة

164
00:08:47,068 --> 00:08:48,819
!‫ذلك رائع للغاية

165
00:08:48,903 --> 00:08:51,322
‫ما هي هذه الخدعة؟
‫هل هي قطع امرأة إلى نصفين؟

166
00:08:52,698 --> 00:08:54,033
.‫حسناً، ليس قطع

167
00:08:54,408 --> 00:08:56,577
‫لكن في الواقع قانون السحرة يمنعني

168
00:08:56,661 --> 00:08:59,247
.‫من إخبارك أي شيء أخر عن الخدعة

169
00:08:59,372 --> 00:09:01,707
!‫"واين"، عد للفراش

170
00:09:02,375 --> 00:09:03,709
.‫حسناً، إنها تتضمن فراش

171
00:09:05,044 --> 00:09:08,464
‫انتظر، هل يمكنك على الأقل
‫إخباري باسم الخدعة؟

172
00:09:09,131 --> 00:09:10,174
.‫بالتأكيد يا فتى

173
00:09:11,175 --> 00:09:12,134
...‫إنها تُدعى

174
00:09:12,218 --> 00:09:14,136
.‫السجق المختفي

175
00:09:15,596 --> 00:09:17,515
‫زوجة السيد "فلانجان" أطلقت عليه النار

176
00:09:17,598 --> 00:09:20,393
.‫قبل أن يخبرني ماذا كانت الخدعة

177
00:09:20,810 --> 00:09:22,562
.‫- نعم، ذلك الرجل كان يضاجع أمك
.‫- نعم

178
00:09:22,645 --> 00:09:25,815
.‫- تماماً
...‫- السيد "فلانجان" لم يكن يضـ

179
00:09:25,898 --> 00:09:27,900
.‫يا إلهي! لقد كان يفعل

180
00:09:28,985 --> 00:09:31,195
‫انتظر، لماذا أحضرت خدعة سحرية
‫معك إلى "هاواي" على أي حال؟

181
00:09:32,655 --> 00:09:36,576
‫كنت آمل أن أتوجه صوب
.‫"هونولولو" لحضور مؤتمر السحر العالمي

182
00:09:37,034 --> 00:09:38,411
.‫لا تقلقي، لن تلاحظي غيابي

183
00:09:38,494 --> 00:09:40,496
.‫إنها مجرد 14 ساعة في 3 أيام

184
00:09:40,788 --> 00:09:42,665
‫إذاً في رحلتنا الرومانسية

185
00:09:42,748 --> 00:09:44,750
‫كي تساعدني لأنسى
،‫أنك هربت من المدينة وتركتني

186
00:09:44,834 --> 00:09:46,627
‫سوف تهرب وتتركني؟

187
00:09:46,711 --> 00:09:50,756
،"‫انظري يا "كوين
،‫أنت مهمة للغاية بالنسبة إليّ

188
00:09:50,840 --> 00:09:54,927
‫لكنك تشاركين قلبي بالتساوي
.‫مع مهارة معيّنة

189
00:09:55,761 --> 00:09:56,929
...‫مهارة

190
00:09:59,890 --> 00:10:01,058
.‫التضليل

191
00:10:01,851 --> 00:10:02,852
‫ماذا؟

192
00:10:04,937 --> 00:10:05,896
.‫أطلقوا النار عليه

193
00:10:08,065 --> 00:10:09,025
‫إذاً ماذا طلبت؟

194
00:10:09,984 --> 00:10:11,402
.‫قهوة سادة

195
00:10:11,736 --> 00:10:14,238
.‫- أحبها كهذا
.‫- نعم، مذاقها أفضل بالنسبة إليّ

196
00:10:14,322 --> 00:10:15,781
‫اكتشفت أنه لو أن حبات القهوة
،‫جيدة بما فيه الكفاية

197
00:10:15,865 --> 00:10:18,659
...‫لا تحتاجين حقاً
‫لماذا ترتدين فستان زفاف؟

198
00:10:19,619 --> 00:10:22,747
..‫حسناً، أنا نوعاً ما يُفترض بي

199
00:10:23,247 --> 00:10:24,749
.‫أن أتزوج اليوم

200
00:10:25,082 --> 00:10:27,793
‫كل أصدقائك وعائلتك ينتظرونك
‫في كنيسة ما الآن؟

201
00:10:27,877 --> 00:10:31,339
،‫حسناً، ليس جميعهم
،‫لدينا 5 لن يحضروا في آخر لحظة

202
00:10:31,422 --> 00:10:32,715
.‫حسناً، 6

203
00:10:34,175 --> 00:10:35,676
."‫حظ سعيد يا "تيد

204
00:10:35,760 --> 00:10:38,179
.‫بدأت في الاعتقاد أن هذا لن يحدث أبداً

205
00:10:38,262 --> 00:10:40,848
..."‫- حسناً، لا يا سيدة "مادسين
.‫- لقد أخبرتك أنه ليس مثلياً

206
00:10:40,931 --> 00:10:41,891
‫انتظري، ماذا؟

207
00:10:42,808 --> 00:10:45,394
"‫كنت أميل إلى أن أترك "كلاوس
.‫من أجلك الخريف الماضي

208
00:10:46,020 --> 00:10:48,731
."‫الشيء الذي كان يمنعني عن ذلك كان "روبن

209
00:10:48,814 --> 00:10:51,609
،‫أعرف، وأنت كنت محقة
.‫لكن ذلك انتهى الآن

210
00:10:51,692 --> 00:10:55,237
،‫لقد انتقلت، أعني، لا زلنا أصدقاء
.‫لكن الأمر انتهى

211
00:10:55,821 --> 00:10:58,949
،‫كل هذه الأعوام
."‫لم أتوقف عن التفكير بك يا "تيد

212
00:11:00,368 --> 00:11:05,539
‫لديّ سيارة بالخارج لو كنت
.‫مستعداً للقيادة في اتجاه الغروب سويّاً

213
00:11:06,540 --> 00:11:09,293
،‫لكن لو كنت لا تشعر بنفس الطريقة

214
00:11:10,503 --> 00:11:12,671
.‫لو أغلقت الباب على طريق عودتنا سويّاً

215
00:11:13,214 --> 00:11:14,715
...‫قلها فقط

216
00:11:15,341 --> 00:11:16,300
.‫وسوف أرحل

217
00:11:18,219 --> 00:11:19,512
.‫"بارني"، أخبرهم ما هي الخدعة

218
00:11:19,595 --> 00:11:23,140
‫الشخص الوحيد الذي يمكنني أن أكشف
.‫الخدعة له، هو ساحر آخر

219
00:11:24,350 --> 00:11:26,602
.‫حسناً، أنا ساحر

220
00:11:27,436 --> 00:11:28,270
.‫أثبت ذلك

221
00:11:45,621 --> 00:11:48,874
،"‫هذه نسخة "بارني
.‫قالت "كوين" إنها كانت خدعة أوراق بسيطة

222
00:11:48,958 --> 00:11:51,043
‫من يعرف أي نسخة كانت حقيقية؟

223
00:11:51,127 --> 00:11:53,045
.‫نسخة "كوين" كانت الحقيقية

224
00:11:55,172 --> 00:11:57,508
.‫حسناً، سأخبرك

225
00:12:01,387 --> 00:12:03,013
.‫هذا رائع حقاً

226
00:12:04,974 --> 00:12:06,183
‫إذاً، ما هي الخدعة؟

227
00:12:06,267 --> 00:12:08,060
.‫لا يمكنني إخبارك، إنه قانون السحرة

228
00:12:09,854 --> 00:12:11,689
!‫مفاجأة

229
00:12:15,651 --> 00:12:18,988
.‫- مرحباً
‫- لماذا جعلتني أتصل بـ"فيكتوريا"؟

230
00:12:19,071 --> 00:12:22,658
،‫إنها هنا في فستان زفاف
!‫أنا على وشك تدمير حفل زفاف

231
00:12:22,741 --> 00:12:25,911
،‫السيدة "مادسين" تظن أنني مثلي
.‫لكن دعينا نناقش هذا لاحقاً

232
00:12:25,995 --> 00:12:27,997
."‫يا إلهي! "فيكتوريا" في الحانة مع "تيد

233
00:12:28,330 --> 00:12:29,540
.‫تقييم ذلك 7

234
00:12:29,623 --> 00:12:31,000
.‫وهي في فستان زفاف

235
00:12:32,126 --> 00:12:33,085
.‫هذه 10

236
00:12:33,627 --> 00:12:34,962
!‫لدينا 10

237
00:12:36,755 --> 00:12:38,340
‫- ماذا ستفعل؟
‫- أين هي الآن؟

238
00:12:38,424 --> 00:12:39,467
‫إذاً الفستان، ما قصّته؟

239
00:12:39,550 --> 00:12:41,469
‫هل هو بقصة أميرة، منفوخ، عامودي؟

240
00:12:43,012 --> 00:12:45,723
‫صحيح، لأنه يُعدّ جريمة فيدرالية
.‫أن أحب حفلات الزفاف

241
00:12:45,806 --> 00:12:46,682
،‫إنها في الحمام

242
00:12:46,765 --> 00:12:49,810
،‫وهذا على ما أعتقد يتطلب الكثير من الوقت
.‫مع تلك التنورة المنفوخة

243
00:12:50,102 --> 00:12:52,021
.‫فستان منفوخ، شكراً لك

244
00:12:52,229 --> 00:12:53,189
.‫4 كؤوس من التيكيلا

245
00:12:53,272 --> 00:12:54,648
.‫- "تيد"، اهدأ
.‫- أو لا

246
00:12:54,732 --> 00:12:56,525
.‫هذه فرصتك لتستعيد من رحلت

247
00:12:56,609 --> 00:12:58,569
‫أنت تريدها، هي تريدك، ما المشكلة؟

248
00:12:58,652 --> 00:13:01,822
.‫المشكلة هي أن "فكتوريا" في حالة هلع كبيرة

249
00:13:01,906 --> 00:13:04,074
‫ماذا لو انتهى بها الحال
‫نادمة على هذا القرار؟

250
00:13:04,158 --> 00:13:05,993
."‫إنها تسعى خلف "تيد موزبي

251
00:13:06,076 --> 00:13:08,329
.‫ذلك أفضل قرار اتخذته في حياتها

252
00:13:08,412 --> 00:13:09,538
.‫ها أنت ذا

253
00:13:15,836 --> 00:13:16,670
‫ماذا كان هذا؟

254
00:13:17,046 --> 00:13:19,882
‫ماذا؟ أنت قلت إنك تريدين صورة
."‫للخروج الأول للطفل "مارفن

255
00:13:21,759 --> 00:13:25,137
.‫خروج طفلنا الأول كان إلى حانة

256
00:13:25,721 --> 00:13:28,557
.‫لقد أسلت شراباً على بقعة "مارف" الناعمة

257
00:13:28,641 --> 00:13:30,684
!‫- ها هي آتية! أسرعوا
.‫- نعم

258
00:13:30,768 --> 00:13:33,854
‫لونه كقشر البيض أو الكريما؟
‫قشر البيض أو الكريما؟

259
00:13:35,648 --> 00:13:36,524
...‫إذاً

260
00:13:37,191 --> 00:13:40,110
.‫أنت وأنا نقود في اتجاه غروب الشمس

261
00:13:40,653 --> 00:13:41,946
‫أي أفكار؟

262
00:13:43,405 --> 00:13:44,281
.‫سؤال واحد

263
00:13:45,407 --> 00:13:48,244
،‫طريق "فرانكلين روزفلت" أو الطريق السريع
‫أيهما الأسرع لغروب الشمس؟

264
00:13:53,832 --> 00:13:56,001
.‫أريد أن أسالكما بضعة أسئلة

265
00:13:56,544 --> 00:13:58,420
‫لنبدأ بك، ما اسمك؟

266
00:13:58,629 --> 00:13:59,672
."‫"كوين جارفي

267
00:13:59,755 --> 00:14:01,840
‫- مهنتك؟
.‫- أنا لا أعمل

268
00:14:01,924 --> 00:14:05,010
.‫حسناً، انظروا من الذي يخفي أسراراً الآن

269
00:14:05,094 --> 00:14:07,513
.‫سيدي، سأخبرك بمهنتها، إنها راقصة تعري

270
00:14:07,596 --> 00:14:09,139
‫إنها مصرّة أنها فخورة بذلك

271
00:14:09,223 --> 00:14:11,600
.‫لكن كما يبدو، ليس بشكل كافي لإخبارك

272
00:14:12,601 --> 00:14:15,312
،‫"بارني"، كنت سأفاجئك بهذا خلال رحلتنا

273
00:14:15,396 --> 00:14:17,565
.‫لقد تركت عملي

274
00:14:19,483 --> 00:14:21,861
‫فعلت ذلك من أجلي؟

275
00:14:22,152 --> 00:14:23,153
.‫نعم

276
00:14:23,237 --> 00:14:25,906
،‫والآن بعد أن عرفت ما فعلته من أجلك

277
00:14:25,990 --> 00:14:30,369
،‫ومقدار اهتمامي بك
‫هل يمكنك رجاءً أن تريه الخدعة؟

278
00:14:35,958 --> 00:14:38,294
.‫آسف، إنه قانون السحرة

279
00:14:42,965 --> 00:14:44,174
‫أين علينا الذهاب؟

280
00:14:44,842 --> 00:14:46,010
‫منزلك؟

281
00:14:46,093 --> 00:14:47,219
‫منزلي؟

282
00:14:47,303 --> 00:14:48,804
.‫يمكننا أن نذهب إلى رحلتي لشهر العسل

283
00:14:50,014 --> 00:14:52,558
.‫أمزح فقط، على الرغم أنه مدفوع ثمنها

284
00:14:55,185 --> 00:14:57,021
.‫- أعرف لأين يجب أن نذهب
‫- أين؟

285
00:14:57,104 --> 00:14:57,938
.‫إلى حفل زفافك

286
00:14:58,898 --> 00:14:59,857
.‫سوف أعيدك

287
00:15:07,656 --> 00:15:09,158
.‫لا أفهم

288
00:15:10,034 --> 00:15:12,745
.‫- لقد ظننت أنك تريد هذا
.‫- أنا أريد هذا

289
00:15:13,412 --> 00:15:15,915
.‫لقد فكرت بك كثيراً

290
00:15:15,998 --> 00:15:17,374
...‫ماذا كان يمكن أن يحدث

291
00:15:18,250 --> 00:15:21,045
،‫لكنه تم هجري في المذبح
.‫وكاد أن يقتلني ذلك

292
00:15:22,713 --> 00:15:25,466
،‫أنت خطيبة شخص ما
.‫ويجب أن أحترم ذلك

293
00:15:26,550 --> 00:15:29,511
‫لذا دعينا نذهب إلى نزل ونمارس الجنس
.‫سريعاً، ونعيدك إلى زفافك

294
00:15:30,846 --> 00:15:32,306
.‫إنه الشيء الصحيح لنفعله

295
00:15:34,433 --> 00:15:35,601
‫جزء مني أراد سماع

296
00:15:35,684 --> 00:15:37,645
.‫أن الهروب بعيداً معاً ليس خياراً

297
00:15:37,728 --> 00:15:39,438
...‫والآن بسماعي ذلك

298
00:15:40,606 --> 00:15:42,441
.‫أشعر أنني أصبحت بكامل وعيي

299
00:15:45,527 --> 00:15:48,822
‫هل هناك أي طريقة أن نتظاهر
‫أن هذا لم يحدث أبداً؟

300
00:15:51,075 --> 00:15:52,284
.‫هذا لم يحدث أبداً

301
00:15:57,539 --> 00:16:00,334
.‫السيد "فلانجان" لم يكن يضاجع أمي

302
00:16:02,252 --> 00:16:04,588
.‫حسناً، لقد غادرت رحلتكما

303
00:16:05,506 --> 00:16:09,176
‫نحتاج أن نحتجز
.‫السيد "ستنسن" لنطرح عليه أسئلة إضافية

304
00:16:09,259 --> 00:16:10,094
.‫لكن يمكنك الرحيل

305
00:16:13,806 --> 00:16:14,807
.‫ربما عليّ أن أفعل ذلك

306
00:16:16,100 --> 00:16:17,101
!‫انتظري

307
00:16:19,436 --> 00:16:20,562
.‫سأريكم الخدعة

308
00:16:26,443 --> 00:16:28,946
‫سيدي! هل يمكنني الحصول على المنديل الحريري

309
00:16:29,029 --> 00:16:30,531
‫من جيب صدرك الأيسر؟

310
00:16:30,698 --> 00:16:32,241
...‫حسناً، ليس لديّ

311
00:16:51,802 --> 00:16:53,804
.‫اهدأوا، إنه جزء من الخدعة

312
00:16:53,887 --> 00:16:55,556
‫كيف عبرت بهذا من آلة الأشعة؟

313
00:16:55,639 --> 00:16:57,099
!‫لا أسئلة من الجمهور رجاءً

314
00:17:11,196 --> 00:17:12,031
‫ما هذا؟

315
00:17:12,114 --> 00:17:14,992
‫سيدتي، هل يمكنني الحصول
‫على المفتاح الذي على عقدك؟

316
00:17:24,376 --> 00:17:25,627
‫هل سينفجر ذلك؟

317
00:17:26,170 --> 00:17:27,004
‫ماذا؟

318
00:17:34,762 --> 00:17:35,804
‫ماذا؟

319
00:18:01,663 --> 00:18:03,707
‫هل تتزوجيني؟

320
00:18:05,793 --> 00:18:06,627
.‫نعم

321
00:18:13,133 --> 00:18:14,051
.‫هيا يا رفاق

322
00:18:14,134 --> 00:18:16,804
‫سوف ينتهي النهار
.‫على خروج الطفل الأول للمرة الثانية

323
00:18:26,814 --> 00:18:28,899
.‫أكره أن أقولها، لكن "روبن" نجحت بفعلها

324
00:18:28,982 --> 00:18:29,983
‫"لقد حاولت لكن (ليلي) و(مارشال) السعيدان
".‫يرحبان بـ(مارفن إيركسن) إلى العالم

325
00:18:33,403 --> 00:18:35,531
.‫- مرحباً
. ‫- يا رفاق، لدينا شيء لنخبركم به

326
00:18:35,864 --> 00:18:38,659
.‫- 8 أو أعلى يا أخي
.‫- نحن مخطوبان

327
00:18:39,660 --> 00:18:41,578
.‫ذلك تقييمه 10

328
00:18:41,662 --> 00:18:44,748
!‫- لدينا 10 أخرى
!‫- عجباً، إنه يوم رائع

329
00:18:44,832 --> 00:18:47,334
!‫- تهانيّ
.‫- شكراً لك

330
00:18:48,168 --> 00:18:49,378
‫كيف حدث هذا؟

331
00:18:49,795 --> 00:18:51,463
.‫إنه السحر

332
00:18:53,924 --> 00:18:55,134
،‫لست أسعى لإفساد اللحظة

333
00:18:55,217 --> 00:18:59,263
‫لكن يبدو أن "مارفن" الصغير
.‫اندهش من الأخبار

334
00:18:59,346 --> 00:19:00,222
...‫حسناً

335
00:19:01,348 --> 00:19:02,641
.‫- نعم، عجباً
.‫- نعم

336
00:19:02,724 --> 00:19:06,270
‫هل تمانعان يا رفاق أن تعيدا سرد هذه القصة
‫الرومانسية بجانب "جنيّ الحفّاظات"؟

337
00:19:07,437 --> 00:19:11,233
‫"مارفن"، أنت على وشك سماع
!‫أول قصة حب في حياتك

338
00:19:11,316 --> 00:19:15,904
‫كان ياما كان، كان هناك ذلك الساحر المخيف
..."‫والذي كان يضاجع أم "بارني

339
00:19:21,785 --> 00:19:24,163
،‫إنها فرصتنا الأخيرة لنهرب سوياًّ
.‫ها هو الباب

340
00:19:24,246 --> 00:19:25,831
.‫نعم، سنبدأ حياة جديدة

341
00:19:25,914 --> 00:19:27,374
!‫- نتجه إلى الحدود
."‫- إلى "كندا

342
00:19:27,749 --> 00:19:29,251
.‫إلى "المكسيك"، "كندا" مقرفة

343
00:19:29,334 --> 00:19:32,838
،‫حسناً، أنت ربع كندي
.‫لذا استناداً لذلك فأنت ربع مقرف

344
00:19:32,921 --> 00:19:35,591
.‫أنا رائع تماماً وتعرفين ذلك

345
00:19:36,633 --> 00:19:37,676
.‫نعم، أعرف

346
00:19:42,556 --> 00:19:45,684
،‫انظري، آمل أن هذا ليس غريباً
...‫أو ما شابه، لأن

347
00:19:45,767 --> 00:19:46,602
..."‫"بارني

348
00:19:47,519 --> 00:19:50,105
.‫أنا سعيدة من أجلك حقاً

349
00:19:51,148 --> 00:19:51,982
‫حقاً؟

350
00:19:53,650 --> 00:19:54,568
.‫نعم

351
00:20:13,754 --> 00:20:16,006
.‫لقد تخطيت الكنيسة للتوّ

352
00:20:16,840 --> 00:20:17,841
.‫أعرف ذلك

353
00:20:33,357 --> 00:20:36,068
{\an8}"...‫"بعد وقت ليس ببعيد

354
00:20:37,194 --> 00:20:40,155
‫الطريق لهذا اليوم كان به عدة
‫التواءات وانحناءات، أليس كذلك؟

355
00:20:40,239 --> 00:20:41,573
.‫نعم، القليل فقط

356
00:20:43,158 --> 00:20:45,494
،‫بطريقة غريبة
‫هذا كله منطقي، أليس كذلك؟

357
00:20:46,828 --> 00:20:47,704
.‫نعم

358
00:20:48,330 --> 00:20:49,623
.‫نعم، نوعاً ما

359
00:20:56,630 --> 00:20:58,590
‫أتريد العروس رؤيتي؟

360
00:21:31,498 --> 00:21:33,917
:‫ترجمة: "أسماء عبدالعزيز

