﻿1
00:00:01,584 --> 00:00:05,630
‫أيها الولدان، في أكتوبر 2012
.‫بدأ خريف الانفصالات

2
00:00:05,922 --> 00:00:08,675
،"‫و"بارني
،"‫بعدما فسخ خطبته مع "كوين

3
00:00:08,758 --> 00:00:11,094
.‫كان يحاول ببطء أن يعود كسابق عهده

4
00:00:11,428 --> 00:00:15,056
!‫أهلاً في مهرجان المضاجعة

5
00:00:15,223 --> 00:00:17,267
.‫خذوا قميص مهرجان المضاجعة

6
00:00:17,350 --> 00:00:18,560
!‫لقد عدت

7
00:00:18,810 --> 00:00:22,731
.‫خذوا قميص مهرجان المضاجعة
!‫أنا أعزب مجدداً

8
00:00:23,273 --> 00:00:25,984
.‫آسف بشأن عينك. أنا متاح

9
00:00:26,860 --> 00:00:28,403
،‫"مهرجان المضاجعة

10
00:00:28,486 --> 00:00:30,905
".‫هذه المرة الأمر حقاً غير شخصي

11
00:00:30,989 --> 00:00:34,659
‫"بارني"، لقد مررت للتوّ
.‫بتغيير عاطفي كبير حقاً

12
00:00:34,743 --> 00:00:36,661
.‫عليك منح نفسك بعض الوقت لتتعافى

13
00:00:36,828 --> 00:00:39,497
.‫"روبن"، لقد صرفت 7 آلاف على البضائع

14
00:00:39,581 --> 00:00:40,749
.‫إنه يحصل

15
00:00:43,543 --> 00:00:44,377
.‫مرحباً

16
00:00:44,461 --> 00:00:45,920
.‫- مرحباً
."‫- مرحباً يا "مارشال

17
00:00:46,379 --> 00:00:50,467
"‫إذاً، ظهر والد "ليلي
.‫قبل يومين دون سابق إنذار

18
00:00:50,675 --> 00:00:52,552
‫أتذكران عندما ابتعت
‫كل تلك المفرقعات المكسيكية

19
00:00:52,635 --> 00:00:54,512
‫حتى لا أضطر
‫لشراء هدايا عيد الميلاد مجدداً؟

20
00:00:54,596 --> 00:00:56,639
.‫رباه، لقد فجّرت المنزل

21
00:00:57,432 --> 00:00:58,349
‫فجّرت المنزل؟

22
00:00:58,433 --> 00:01:01,227
.‫لا، لا شيء من هذا

23
00:01:02,062 --> 00:01:04,814
،‫لا، المفرقعات فجّرت المرأب
.‫أما المنزل فاحترق

24
00:01:05,940 --> 00:01:07,776
‫رباه، أهذه رائحة كعكة الشوكولاتة؟

25
00:01:09,944 --> 00:01:11,613
.‫غطينا الحريق بنشرة الأخبار

26
00:01:11,696 --> 00:01:15,450
‫لم يكن لدي فكرة أن خبر
‫"رجل عار يركض إلى الجحيم

27
00:01:15,533 --> 00:01:17,702
."‫لإنقاذ سلطة البطاطس" كان "ميكي

28
00:01:18,787 --> 00:01:20,663
."‫انتهت ساعتي. إنه دورك يا "مارشال

29
00:01:21,122 --> 00:01:22,874
.‫لا

30
00:01:22,957 --> 00:01:25,585
‫الطفل "مارفن"، هل تغوّطت لتوك؟

31
00:01:26,211 --> 00:01:27,086
.‫هذا جنون

32
00:01:27,170 --> 00:01:29,339
.‫لقد تغوّط في هذه الثانية

33
00:01:29,714 --> 00:01:33,551
‫هل أنت متأكدة أن ذلك لم يحصل خلال ساعتك

34
00:01:33,635 --> 00:01:35,386
‫وقد تغاضيت عن الأمر حتى أصبحت مشكلتي؟

35
00:01:35,470 --> 00:01:37,347
.‫نعم صحيح

36
00:01:37,639 --> 00:01:41,059
‫أي نوع من الأمهات
‫تدع طفلها يجلس على قذارته

37
00:01:41,142 --> 00:01:43,478
‫لـ9 دقائق و42 ثانية إضافية؟

38
00:01:49,109 --> 00:01:50,860
."‫عيني عليك يا "ألدرين

39
00:01:52,153 --> 00:01:53,655
،‫إنها تدمع الآن

40
00:01:54,531 --> 00:01:56,282
.‫لكن عيني عليك

41
00:01:58,618 --> 00:02:00,662
‫لا أصدق أن عليّ العودة إلى العمل الاثنين

42
00:02:00,745 --> 00:02:02,539
.‫ولم نجد مربية بعد

43
00:02:02,705 --> 00:02:05,333
...‫إن كان الجد "ميكي" هنا، ألا يمكنه أن

44
00:02:05,708 --> 00:02:06,876
‫هل تمزحين؟

45
00:02:06,960 --> 00:02:09,045
.‫لم يكن والدي موجوداً أبداً وأنا طفلة

46
00:02:09,129 --> 00:02:10,630
...‫وعندما كان

47
00:02:10,713 --> 00:02:12,423
"‫"المراهنات على السباق، 1988

48
00:02:12,882 --> 00:02:14,092
‫ما الخطب يا أبي؟

49
00:02:14,843 --> 00:02:18,138
‫الأب لا يمكنه
.‫اختيار حصان لينقذ حياته اللعينة

50
00:02:18,471 --> 00:02:20,932
.‫كل ما احتاجه هو رقم محظوظ

51
00:02:22,225 --> 00:02:23,226
‫متى عيد ميلادك؟

52
00:02:24,894 --> 00:02:26,187
.‫اليوم

53
00:02:27,355 --> 00:02:28,481
...‫حسناً

54
00:02:28,690 --> 00:02:31,568
،‫علينا إيجاد مربية
.‫ووالدي بالتأكيد ليس كذلك

55
00:02:31,901 --> 00:02:34,612
،‫وهذا لا يحل مشكلة المربية لديك

56
00:02:34,696 --> 00:02:37,991
،‫لكن إن كنت بحاجة إلى مربية
.‫فأنا و"نيك" يمكننا فعلها

57
00:02:38,074 --> 00:02:40,076
.‫نحن متفاهمان كثنائي

58
00:02:41,536 --> 00:02:45,582
،‫إن كان أي ثنائي متفاهم هذه الأيام
."‫فذلك أنا و"فيكتوريا

59
00:02:47,417 --> 00:02:51,921
"‫أتظن أنك و"فيكتوريا
‫أكثر تفاهماً مني "ونيك"؟

60
00:02:52,005 --> 00:02:53,631
..."‫هل تظنين أنك و"نيك

61
00:02:53,798 --> 00:02:56,092
.‫كم هذا لطيف

62
00:02:57,468 --> 00:02:59,387
‫أيها الولدان، عندما تدخل علاقة جديدة

63
00:02:59,470 --> 00:03:02,849
‫وتتنافس مع حبيبك السابق
.‫على من أسعد، قد يصبح الأمر قبيحاً

64
00:03:03,474 --> 00:03:05,685
.‫على أية حال، عليّ الذهاب

65
00:03:05,768 --> 00:03:08,354
."‫عليّ جلب مفتاح مخصص لـ"نيك

66
00:03:08,438 --> 00:03:09,856
.‫لشقتي

67
00:03:09,939 --> 00:03:11,107
.‫مت بغيظك

68
00:03:11,357 --> 00:03:14,444
‫ربما الحداد صانع المفتاح
.‫الذي أعطيته لـ"فيكتوريا" سيعطيك خصماً

69
00:03:14,527 --> 00:03:17,155
.‫مهلاً، لن يتذكرني
.‫لقد حصل ذلك قبل 3 أسابيع

70
00:03:17,238 --> 00:03:18,406
.‫موتي بغيظك مرتين

71
00:03:18,489 --> 00:03:19,908
.‫"نيك" استلم طرداً عندما لم أكن موجودة

72
00:03:19,991 --> 00:03:21,534
‫"فيكتوريا" تحتفظ
.‫بفوطها الصحية في شقتي

73
00:03:21,618 --> 00:03:22,869
!‫اللعنة

74
00:03:36,925 --> 00:03:40,178
{\an8}،‫في اليوم التالي
.‫بحث "ليلي" و"مارشال" عن مربية أتى بنتيجة

75
00:03:40,511 --> 00:03:42,263
{\an8}،"‫السيد والسيدة "إيركسن

76
00:03:42,347 --> 00:03:46,059
{\an8}‫أعد بخلق بيئة آمنة ومغذية

77
00:03:46,142 --> 00:03:49,103
{\an8}.‫مليئة بالتعليم والضحك والحب

78
00:03:49,604 --> 00:03:52,065
{\an8}‫حتى عندما
‫يتوجب علينا أكل الفاصولياء البيضاء

79
00:03:52,148 --> 00:03:53,942
{\an8}.‫أو تتسخ ركبنا بالغوط

80
00:03:54,025 --> 00:03:57,320
{\an8}.‫نعلم أن كل شيء سيكون على ما يرام

81
00:03:57,403 --> 00:03:59,072
‫وهل تعلمون لماذا؟

82
00:03:59,155 --> 00:04:00,406
‫لأنك ملاك منزل من الجنة؟

83
00:04:00,490 --> 00:04:03,034
.‫أريد أن أدفن رأسي بأمان حضنك الآن

84
00:04:03,117 --> 00:04:06,579
{\an8}.‫لأن السيدة "باكمنستر" هنا

85
00:04:06,996 --> 00:04:08,790
.‫انتهى البحث

86
00:04:08,873 --> 00:04:11,793
.‫سيدة "باكمنستر"، علينا أن نعلم كم تتقاضين

87
00:04:11,876 --> 00:04:13,711
{\an8}!‫رائع

88
00:04:13,795 --> 00:04:16,256
{\an8}...‫دفعتي الأسبوعية هي

89
00:04:17,674 --> 00:04:18,758
{\an8}.‫اهدآ

90
00:04:18,841 --> 00:04:22,220
{\an8}.‫واثقة أنكما ستجدان شخصاً يعجبكما بقدري

91
00:04:22,303 --> 00:04:23,721
!‫لا، لن نجد

92
00:04:23,805 --> 00:04:25,139
{\an8}!‫ليس مثلك

93
00:04:27,600 --> 00:04:29,227
‫"روبن"، هل يمكنني استعارة طابع بريدي؟

94
00:04:29,394 --> 00:04:32,939
{\an8}‫لحظة، يوجد واحد أصلاَ
.‫على بطاقة الرد على الزفاف هذه

95
00:04:33,022 --> 00:04:34,274
‫أتسألين لماذا؟

96
00:04:34,357 --> 00:04:40,446
{\an8}‫أنا و"فيكتوريا" سنذهب سويّاً
.‫إلى حفل زفاف في "جمايكا" بعد 6 أشهر

97
00:04:40,530 --> 00:04:42,031
{\an8}.‫موتي بغيظك 3 مرات

98
00:04:43,992 --> 00:04:45,410
‫- "جمايكا"؟
.‫- نعم

99
00:04:45,994 --> 00:04:47,161
‫تلك جزيرة، صحيح؟

100
00:04:48,246 --> 00:04:49,831
{\an8}.‫يعتمد هذا على ما ستقولينه بعد ذلك

101
00:04:49,914 --> 00:04:52,583
{\an8}."‫هذا يأخذنا لجزر "الهاواي

102
00:04:52,667 --> 00:04:53,751
‫تسألني لماذا؟

103
00:04:54,043 --> 00:04:56,087
{\an8}‫لقد تلقيت دعوة
‫لقضاء ليلة السنة الجديدة هناك

104
00:04:56,170 --> 00:04:58,548
{\an8}."‫ليلة أمس عندما التقيت بوالديّ "نيك

105
00:04:58,631 --> 00:05:00,300
{\an8}."‫مت بغيظك على طريقة "هاواي

106
00:05:01,884 --> 00:05:04,053
‫هل التقيت بوالديّ "فيكتوريا" يا "تيد"؟

107
00:05:04,929 --> 00:05:06,806
{\an8}.‫في الحقيقة، لم أفعل

108
00:05:07,890 --> 00:05:09,225
{\an8}.‫لأنهما ميتان

109
00:05:10,935 --> 00:05:12,103
{\an8}‫حقاً يا "تيد"؟

110
00:05:12,854 --> 00:05:14,272
{\an8}‫أهما حقاً ميتان؟

111
00:05:15,023 --> 00:05:16,149
.‫لا

112
00:05:16,607 --> 00:05:17,567
!‫اللعنة

113
00:05:19,068 --> 00:05:21,279
!‫لقد فشل مهرجان المضاجعة

114
00:05:21,571 --> 00:05:24,741
‫لا يمكنني التفكير
‫بطريقة مبتكرة لمضاجعة الفتيات

115
00:05:24,824 --> 00:05:27,243
.‫والتي بها أكرم عودتي إلى اللعبة

116
00:05:27,327 --> 00:05:29,495
.‫بالطبع، جربت طرقاً قديمة موثوقة

117
00:05:29,787 --> 00:05:31,331
‫10 مخالفات ركن غير مدفوعة؟

118
00:05:32,832 --> 00:05:36,711
.‫أفترض أن هناك طريقة لإعفائك منها

119
00:05:39,213 --> 00:05:40,381
!‫لا

120
00:05:40,465 --> 00:05:43,801
‫استخدمت هذه الجملة
.‫المُعترف بروعتها ألف مرة

121
00:05:43,885 --> 00:05:45,553
!"‫أنت أفضل من هذا يا "بارني

122
00:05:46,220 --> 00:05:48,973
...‫الدليل يجرمّك، لكن

123
00:05:49,724 --> 00:05:53,519
.‫أفترض أن هناك طريقة لإعفائك منها

124
00:05:53,603 --> 00:05:55,063
‫اللعنة! ماذا؟

125
00:05:56,481 --> 00:06:00,401
.‫مهرجان المضاجعة فحواه الابتكار والأفكار

126
00:06:00,485 --> 00:06:02,862
.‫كان مهرجان المضاجعة يعني شيئاً

127
00:06:03,071 --> 00:06:04,113
.‫لقد اختلقته أمس

128
00:06:04,197 --> 00:06:06,783
!‫يكفي أسئلة. أحتاج وقتاً للتفكير

129
00:06:09,619 --> 00:06:11,287
‫إذاً، كيف يسير البحث عن مربية يا "ليل"؟

130
00:06:11,537 --> 00:06:15,625
.‫بشكل سيئ
.‫السيدة "باكمنستر" كانت كل ما نتمناه

131
00:06:15,708 --> 00:06:18,127
‫لكن إلى الآن، كل مربيّة
،‫يمكننا تحمل تكاليفها على هذا الموقع

132
00:06:18,211 --> 00:06:22,215
"‫"هاي ناني ناني. كوم
."‫من فيلم "سكاري بوبنز

133
00:06:22,673 --> 00:06:26,052
"‫لكن "ليلي" و"مارشال
.‫كانا بحاجة لمربية لهذا استكملا بحثهما

134
00:06:26,135 --> 00:06:29,138
‫إذاَ ليس لديك خبرة كمربية؟

135
00:06:29,222 --> 00:06:32,391
،‫صحيح، لكن في مركز التأهيل
.‫كنت المسؤولة عن القطط

136
00:06:32,475 --> 00:06:34,644
...‫وفقط اثنتين ماتتا، لهذا ظننت

137
00:06:35,353 --> 00:06:36,187
.‫أنا مُتاح

138
00:06:38,064 --> 00:06:39,649
‫ما رأيك بالصفع؟

139
00:06:39,899 --> 00:06:43,152
،‫بـ8 دولارات في الساعة
.‫يمكنك فعل ما تشاء بي

140
00:06:43,486 --> 00:06:44,654
.‫أنا مُتاح

141
00:06:44,737 --> 00:06:46,072
.‫أبي، نعرف

142
00:06:46,155 --> 00:06:47,990
.‫كنت أتحدث إليك

143
00:06:49,450 --> 00:06:51,994
."‫أخيراً، التقيا بـ"جولي جورغنسن

144
00:06:52,078 --> 00:06:54,914
‫أنت من "سانت كلاود"، "مينيسوتا"؟

145
00:06:54,997 --> 00:06:56,207
.‫أنا كذلك

146
00:06:56,290 --> 00:06:58,501
،‫حقاً؟ لا بد أنك تعرف والدي
‫"جوري جورغنسن"؟

147
00:06:58,584 --> 00:07:00,837
."‫بالطبع، "(جورج جورغنسن) لآلات البيانو

148
00:07:00,920 --> 00:07:02,255
.‫في السنة الفائتة، انضم شقيقي إلى العمل

149
00:07:02,338 --> 00:07:04,799
"‫حقاً؟ من كان يدري أن "مورغان جورغنسن
‫سيتجه إلى آلات البيانو؟

150
00:07:04,882 --> 00:07:05,883
..."‫على أية حال يا "جولي

151
00:07:05,967 --> 00:07:07,718
‫ألا زال اسم الشركة
‫"(جورج جورغنسن) لآلات البيانو"؟

152
00:07:07,802 --> 00:07:10,221
(‫أم هل غيروه إلى "(جورج جورغنسن وأبنه
‫لآلات البيانو"؟

153
00:07:10,304 --> 00:07:12,765
(‫لقد غيروه إلى "(جورج ومورغان جورغنسن
."‫لآلات البيانو

154
00:07:12,849 --> 00:07:14,308
‫احزر فكرة من هذه؟

155
00:07:14,392 --> 00:07:15,977
."‫- "مورغان
."‫- "مورغان

156
00:07:16,352 --> 00:07:17,770
.‫لقد فتحوا متجراً جديداً للتو خارج الولاية

157
00:07:17,854 --> 00:07:19,147
‫- حقاً؟ أين؟
."‫- في ولاية "أوريغون

158
00:07:19,230 --> 00:07:20,064
‫ما اسم ذاك المتجر؟

159
00:07:20,148 --> 00:07:21,399
."‫"مدينة البيانو

160
00:07:23,025 --> 00:07:24,777
،‫حسناً، لديك خبرة

161
00:07:24,861 --> 00:07:28,114
.‫وأظن من الآمن القول إنك حظيت بقبول زوجي

162
00:07:28,197 --> 00:07:29,532
‫كم تتقاضين؟

163
00:07:29,615 --> 00:07:31,200
.‫إنه مكتوب هنا

164
00:07:32,702 --> 00:07:35,955
.‫"جولي"، نحب أن تكوني مربيتنا

165
00:07:36,038 --> 00:07:38,124
.‫شكراً جزيلاً

166
00:07:38,207 --> 00:07:39,584
،‫لديّ مقابلة أخيرة هذا اليوم

167
00:07:39,667 --> 00:07:43,045
،‫لكن لأكون صادقة
.‫لا أتخيل أن أحب أحداً أكثر منكما

168
00:07:44,589 --> 00:07:46,340
.‫- حسناً، وداعاً
.‫- وداعاً

169
00:07:49,177 --> 00:07:51,596
.‫لقد كانت ساقطة تماماً

170
00:07:53,681 --> 00:07:57,268
"‫تلك الليلة، "ليلي" و"مارشال
.‫اتصلا بـ"جولي" آملين أن تقبل الوظيفة

171
00:07:57,477 --> 00:07:59,520
.‫آسفة جداً، لا أقدر

172
00:07:59,937 --> 00:08:01,606
.‫لا تقولي إنك أخذت الوظيفة الأخرى

173
00:08:01,689 --> 00:08:04,317
.‫لا، لم أفعل. لن آخذ أي وظيفة مربية

174
00:08:04,400 --> 00:08:05,735
.‫لست أفهم

175
00:08:05,818 --> 00:08:09,447
‫أكثر الأمور روعة
.‫حصل في مقابلتي التالية بعدكما

176
00:08:09,530 --> 00:08:13,367
‫وقعت في حب أب أعزب
.‫تبيّن أنه بليونير

177
00:08:13,451 --> 00:08:16,078
"‫غداً، سنقلع إلى "باريس
.‫في طائرته الخاصة

178
00:08:16,162 --> 00:08:20,041
،‫سيكون الأمر كما يقول
"...‫"أسطو...انتظروها

179
00:08:21,250 --> 00:08:22,710
!"‫- "بارني
!"‫- "بارني

180
00:08:22,793 --> 00:08:26,005
".‫"لا تقولوا اسمي الحقيقي أمامها

181
00:08:26,088 --> 00:08:27,507
‫السيد والسيدة "إيركسن"؟

182
00:08:28,549 --> 00:08:30,843
...‫يا ابن الـ

183
00:08:31,385 --> 00:08:32,553
."‫"قطه-سا

184
00:08:37,892 --> 00:08:40,603
.‫انظري، إن "بارني" صديقنا، لسبب ما

185
00:08:40,770 --> 00:08:42,897
.‫وكل ما قاله لك كان كذب

186
00:08:43,314 --> 00:08:46,567
‫لكن الخبر الجيد
.‫هو أنك متفرّغة للعمل لدينا

187
00:08:46,651 --> 00:08:51,072
‫آسفة، لا يمكنني العمل
.‫لدى أي أحد صديق لهذا الوحش

188
00:08:56,118 --> 00:08:58,287
،‫انظرا، كنت لأقدم لكما القهوة

189
00:08:58,371 --> 00:09:02,208
‫لكن لديّ مقابلة
...‫مع مربية أخرى بعد حوال 15 دقيقة، لذا

190
00:09:02,291 --> 00:09:04,460
‫"بارني"، سؤال سريع. لمَ تقابل المربيات؟

191
00:09:04,710 --> 00:09:05,628
!‫سعيد بسؤالك

192
00:09:05,711 --> 00:09:08,422
‫جميعكم كان يضغط عليّ
‫لأفكر بطرق جديدة وثورية

193
00:09:08,506 --> 00:09:12,134
.‫لأفوز بالفتيات في مهرجان المضاجعة
.‫وبصراحة، كنت محتاراً

194
00:09:12,218 --> 00:09:13,511
...‫إلى أن

195
00:09:13,678 --> 00:09:16,097
‫حتى الآن، كل مربية يمكننا
،‫تغطية تكاليفها على هذا الموقع

196
00:09:16,180 --> 00:09:19,600
"‫"هاي ناني ناني. كوم
."‫من فيلم "سكاري بوبنز

197
00:09:19,684 --> 00:09:21,185
.‫وهناك كانت

198
00:09:21,269 --> 00:09:24,814
.‫الأخ الكبير في السماء أجاب صلواتي

199
00:09:24,897 --> 00:09:26,607
.‫كف مقدّس

200
00:09:27,692 --> 00:09:29,652
،"‫كنت لأعرّفكما على الطفل "إيدغر

201
00:09:29,735 --> 00:09:33,656
...‫لكن أولاً، إنه يأخذ قيلولة، وثانياً

202
00:09:33,864 --> 00:09:35,533
.‫إنه غير موجود

203
00:09:36,158 --> 00:09:38,286
‫وهؤلاء المربيات يصدقن هذا؟

204
00:09:38,536 --> 00:09:41,289
‫نعم، هذه الألعاب
.‫غير منطقية لطفل رضيع حتى

205
00:09:41,372 --> 00:09:44,292
‫لديك بندقية هوائية وذات حلبة السباق

206
00:09:44,375 --> 00:09:46,043
‫بذات الطرق الملتوية المضاعفة
!‫التي كنت أملكها كطفل

207
00:09:46,127 --> 00:09:48,212
‫هل يمكنني فتحها؟

208
00:09:50,506 --> 00:09:52,049
‫ماذا عن والدة الطفل "إيدغر"؟

209
00:09:53,593 --> 00:09:55,386
.‫تلك قصة حزينة

210
00:09:55,720 --> 00:10:00,266
،‫وفي النهاية
.‫تقرير الطب الشرعي أكد ما كنت أخشاه حقاً

211
00:10:01,434 --> 00:10:06,147
‫جسد الأنثى لا يمكنه
.‫تحمل هذا العدد المتوالي من هزات الجماع

212
00:10:08,149 --> 00:10:09,650
.‫أنا ألوم نفسي

213
00:10:10,693 --> 00:10:13,779
‫هل لدى أحدهم 6 بطاريات بقوة 9 فولت؟

214
00:10:16,032 --> 00:10:21,579
،‫عندما استميل تعاطف المربيات
.‫يتوجب عليّ تفقّد مؤهلاتهم

215
00:10:21,912 --> 00:10:24,832
.‫أود أن أرى كيف ستغسلي الطفل
.‫اتبعيني إلى الحوض

216
00:10:26,083 --> 00:10:27,335
‫هل أجلب الطفل؟

217
00:10:27,418 --> 00:10:28,377
.‫لا

218
00:10:30,588 --> 00:10:33,633
‫سآخذ البطاريات
.‫من كاشفات الدخان هذه، حسناً؟ حسناً

219
00:10:35,176 --> 00:10:36,510
،‫عندما تنتهي المقابلة

220
00:10:36,594 --> 00:10:39,597
.‫ألجأ للحركة القاتلة

221
00:10:39,889 --> 00:10:41,682
.‫أنت مثالية للوظيفة

222
00:10:41,766 --> 00:10:44,101
...‫لذا، تهانينا، لقد تم

223
00:10:44,185 --> 00:10:46,896
.‫لا، لا يمكنني فعل ذلك

224
00:10:47,605 --> 00:10:51,734
.‫أجدك جذابة جداً، ولن يكون ذلك لائقاً

225
00:10:55,488 --> 00:10:57,156
.‫لن يكون ذلك لائقاً

226
00:11:00,951 --> 00:11:02,536
.‫لن يكون ذلك لائقاً

227
00:11:05,081 --> 00:11:08,709
.‫أكرر، لن يكون ذلك لائقاً

228
00:11:13,047 --> 00:11:16,467
!‫كان أشبه بأخذ الحلويات من طفل خياليّ

229
00:11:16,550 --> 00:11:19,095
،‫"بارني"، لقد قضيت 5 أشهر دون مساعدة

230
00:11:19,178 --> 00:11:22,264
،‫وقابلت 92 مربية قبل أن أجد واحدة أعجبتنا

231
00:11:22,348 --> 00:11:26,227
‫وأنت أفسدت كل شيء
‫قبل ليلة من رجوعي إلى عملي؟

232
00:11:26,310 --> 00:11:30,481
‫شكراً لكونك
.‫أكثر شخص غير ناضج التقيته أبداً

233
00:11:30,564 --> 00:11:31,774
.‫"مارشال"، لنذهب

234
00:11:31,857 --> 00:11:33,567
!‫- 5 دقائق بعد
.‫- الآن

235
00:11:35,903 --> 00:11:36,904
.‫- سأعود حالاً
.‫- حسناً

236
00:11:47,415 --> 00:11:48,749
.‫سأفتقدك

237
00:11:55,464 --> 00:11:56,841
‫تفرطين في التعويض عن خسارتك قليلاً؟

238
00:11:57,299 --> 00:11:59,927
‫لمَ عساي أفعل ذلك؟

239
00:12:00,010 --> 00:12:04,598
.‫أنا سعيدة حد الهذيان في علاقتي المثالية

240
00:12:04,890 --> 00:12:08,727
‫ماذا عما شهدته منذ بضع دقائق؟

241
00:12:09,061 --> 00:12:12,440
‫كيف يمكن لفريق "جاينتس" أن يخسروا 3 لـ1؟

242
00:12:12,523 --> 00:12:13,607
.‫عزيزي، لا بأس

243
00:12:13,691 --> 00:12:16,610
،‫إنه الربع الأول
.‫وفريق "براونز" متفوقون بـ3 فقط

244
00:12:16,694 --> 00:12:19,155
.‫"روبن"، لا أريد منك تصحيح الأمر

245
00:12:19,238 --> 00:12:21,907
.‫أريد الشعور بأنه يتم سماعي فقط

246
00:12:23,200 --> 00:12:27,079
"‫أولاً، كان فريق "جاينتس
.‫أذكياء إذ لم يتخطوا خطوط دفاعي

247
00:12:27,163 --> 00:12:28,664
."‫- إنهم سيئون يا "تيد
.‫- أعرف

248
00:12:28,747 --> 00:12:32,293
‫وثانياً، يستحيل أنك تحبين كونك مع شاب

249
00:12:32,376 --> 00:12:33,919
.‫عاطفي جداً ومتطلب

250
00:12:34,670 --> 00:12:36,130
‫هل تريد المقارنة يا "موزبي"؟

251
00:12:36,505 --> 00:12:38,382
.‫لنتحدث عن أمس

252
00:12:38,841 --> 00:12:42,928
.‫مرحباً! يا شباب، آسف جداً لتأخري

253
00:12:43,012 --> 00:12:46,724
‫سأذهب للطابق العلويّ
.‫وأغير ثيابي وسأعود بعد 5 دقائق

254
00:12:47,266 --> 00:12:48,893
.‫خذي وقتك يا عزيزتي

255
00:12:52,188 --> 00:12:53,731
!‫"فيكتوريا" قذرة

256
00:12:53,814 --> 00:12:56,150
.‫حسناً، على الأقل لا أواعد فتاة

257
00:12:56,609 --> 00:12:57,443
.‫تعلمين ما أقصده

258
00:12:57,526 --> 00:12:58,360
‫أتعلم ماذا؟

259
00:12:58,444 --> 00:13:03,449
...‫أنا أقدر حقاً كم حساس هو وقريب من

260
00:13:03,824 --> 00:13:05,159
‫رباه، من أمازح؟

261
00:13:05,242 --> 00:13:09,163
‫20 دولار رهان
.‫على أنه يبكي في حمام النساء الآن

262
00:13:09,413 --> 00:13:12,750
.‫على الأقل عندما ينتهي، سيدفق الماء

263
00:13:15,544 --> 00:13:19,882
‫عندما كانت "ليلي" على وشك
...‫طلب إجازة مرضية من يومها الأول في العمل

264
00:13:26,388 --> 00:13:27,306
!‫صباح الخير

265
00:13:27,515 --> 00:13:30,476
،"‫سيدة "باكمنستر
!‫احضنيني واجعلي كل شيء بخير

266
00:13:31,310 --> 00:13:32,478
...‫أعني

267
00:13:33,229 --> 00:13:34,355
‫ماذا تفعلين هنا؟

268
00:13:34,813 --> 00:13:38,651
‫اتصل سيد اسمه "ستنسن" بالوكالة
.‫وعرض أن يدفع راتبي

269
00:13:40,110 --> 00:13:41,153
‫حقاً؟

270
00:13:41,862 --> 00:13:44,782
.‫إنها بادرة جميلة لكن لا أزال غاضباً

271
00:13:44,865 --> 00:13:47,201
.‫وقد أرسل هذه أيضاً

272
00:13:48,911 --> 00:13:52,456
...‫- هل البطاريات
.‫- نعم، تشمل البطاريات يا عزيزي

273
00:13:52,790 --> 00:13:53,999
!‫نعم

274
00:13:55,042 --> 00:13:56,961
.‫الآن، اذهبا للعمل كلاكما

275
00:13:57,044 --> 00:13:59,797
.‫السيد "مارفن" وأنا سنتعرّف على بعضنا

276
00:14:00,297 --> 00:14:01,298
.‫عظيم

277
00:14:01,382 --> 00:14:04,969
.‫لا أطيق صبراً لأسلمه وأحظى ببعض الحريّة

278
00:14:05,177 --> 00:14:07,429
.‫تستحقين ذلك. سلميه لي الآن

279
00:14:07,805 --> 00:14:09,765
.‫سأسلمه، نعم

280
00:14:10,641 --> 00:14:13,435
.‫سآخذ "مارفن" الصغير من بين يديك إذاً

281
00:14:13,894 --> 00:14:15,521
.‫خذيه من بين يدي

282
00:14:15,604 --> 00:14:17,147
.‫ها هو ذا

283
00:14:17,940 --> 00:14:20,192
!‫مستعدة لتلقّيه

284
00:14:21,277 --> 00:14:22,736
!‫لا يمكنني إعطاء "مارفن" لغريبة

285
00:14:26,407 --> 00:14:28,826
‫حسناً، على شخص ليس في منتصف سباق

286
00:14:28,909 --> 00:14:30,911
.‫الذهاب والتحدث إليها على الأرجح

287
00:14:35,040 --> 00:14:37,293
."‫آسفة سيدة "باكمنستر

288
00:14:37,543 --> 00:14:40,462
‫لقد قررنا أننا لن نستخدم مربيةّ
.‫في النهاية. أنت مفصولة

289
00:14:41,005 --> 00:14:42,256
.‫اهدئي

290
00:14:42,339 --> 00:14:43,966
‫"ليلي"، أنت متوترة فقط

291
00:14:44,049 --> 00:14:46,135
."‫بخصوص قضاء أول يوم لك بعيدة عن "مارفن

292
00:14:46,218 --> 00:14:48,304
.‫وهذا عاديّ تماماً

293
00:14:48,387 --> 00:14:50,681
.‫سأتمسك بك إلى الأبد

294
00:14:50,764 --> 00:14:54,268
‫وعندما أموت وأصبح هيكلاً
.‫سأستمر بالتمسك بك. نعم

295
00:14:56,770 --> 00:15:01,150
.‫ليلة أمس، "نيك" بكى عندما قتلت عنكبوتاً

296
00:15:02,067 --> 00:15:04,278
‫كان عليك جلب ذلك العنكبوت إلى منزلي

297
00:15:04,361 --> 00:15:09,241
‫ليتغذى على مستعمرة النمل
.‫التي تتكاثر على أطباق "فيكتوريا" المتسخة

298
00:15:11,452 --> 00:15:12,286
‫"بارني"، ماذا حصل لك؟

299
00:15:14,204 --> 00:15:15,956
.‫لقد كان كابوساً

300
00:15:16,582 --> 00:15:18,500
،‫كنت أسير في الشارع، مهتماً بشؤوني

301
00:15:18,584 --> 00:15:20,586
،‫ورأيت إحدى المربيات اللاتي قابلتهن

302
00:15:20,669 --> 00:15:22,630
‫وفكرت ربما يمكنني أخذها خلف صندوق قمامة

303
00:15:22,713 --> 00:15:23,547
.‫ومقابلتها مجدداً

304
00:15:24,924 --> 00:15:26,342
...‫لكن حينها

305
00:15:28,302 --> 00:15:29,720
...‫وحينها

306
00:15:32,389 --> 00:15:33,891
.‫كن في كل مكان

307
00:15:35,017 --> 00:15:37,227
.‫- كنت محاصراً
.‫- مرحباً

308
00:15:38,354 --> 00:15:40,564
‫هل ظننت حقاً أن بإمكانك الهرب بفعلتك؟

309
00:15:41,857 --> 00:15:43,567
.‫كحقيقة، نعم فعلت

310
00:15:45,486 --> 00:15:46,528
!‫حان وقت قيلولتك

311
00:15:48,280 --> 00:15:51,867
.‫صحوت في صندوق قمامة مغطاً بالحفاظات

312
00:15:52,826 --> 00:15:56,455
‫ووجدت مصاصة أطفال
.‫في مكان لا أود التحدث عنه

313
00:15:57,456 --> 00:15:59,500
‫ما مشكلتي؟

314
00:15:59,583 --> 00:16:01,627
."‫لا تزال تمر بمرحلة تخطي "كوين

315
00:16:01,710 --> 00:16:04,338
‫لا يمكنك الانغماس عائداً
.‫إلى طريقة "بارني" الأعزب

316
00:16:04,421 --> 00:16:07,132
!‫لكن لا يمكنني ردع نفسي! لقد فقدت السيطرة

317
00:16:07,216 --> 00:16:08,592
.‫لا، لست كذلك. أنا بخير

318
00:16:09,259 --> 00:16:10,844
.‫الآن، إن عذرتماني

319
00:16:10,928 --> 00:16:15,307
‫تلك الشقراء عند المشرب
.‫تبدو مترنحة كأضراسي الخلفية

320
00:16:15,391 --> 00:16:17,559
!‫أوقفاني! لا توقفاني! أنا بخير. النجدة

321
00:16:17,643 --> 00:16:19,395
!‫العزوبية عظيمة

322
00:16:23,899 --> 00:16:27,027
"‫أتعلمين، فوضى "فيكتوريا

323
00:16:27,111 --> 00:16:29,905
.‫تدفعني لأن أكون أكثر نظافة

324
00:16:30,364 --> 00:16:34,284
‫بالضبط، ودون "نيك"، من سيخيط بنطالي؟

325
00:16:35,494 --> 00:16:37,079
.‫نخب جعل العلاقتين تدوم

326
00:16:37,997 --> 00:16:41,166
.‫كلا العلاقتين ستنهار خلال شهر

327
00:16:41,917 --> 00:16:43,085
.‫مرحباً عزيزتي

328
00:16:43,627 --> 00:16:45,629
‫هل نمتما سويّاً؟

329
00:16:46,046 --> 00:16:47,923
.‫نعم، أظننا فعلنا

330
00:16:48,007 --> 00:16:48,841
‫كم الساعة؟

331
00:16:48,924 --> 00:16:49,800
.‫الـ5

332
00:16:50,175 --> 00:16:52,261
!‫لقد نمنا طيلة اليوم

333
00:16:53,303 --> 00:16:54,513
.‫سؤال سريع

334
00:16:54,596 --> 00:16:55,472
‫أين "مارفن"؟

335
00:16:56,098 --> 00:16:57,307
.‫هنا

336
00:17:09,611 --> 00:17:12,031
‫أهلاً بكما، لم الصراخ؟

337
00:17:12,322 --> 00:17:13,449
!"‫"مارفن

338
00:17:13,532 --> 00:17:15,075
‫أبي، ماذا حصل؟

339
00:17:15,367 --> 00:17:17,619
،‫عندما عدت هذا الصباح من الجري

340
00:17:17,703 --> 00:17:22,124
‫كان "مارشال" قد رحل
،‫ولم أجد السيدة أياً تكن

341
00:17:22,332 --> 00:17:25,085
،‫وقد كنتما غارقان بالنوم

342
00:17:25,169 --> 00:17:26,795
.‫لذا فكرت بتقديم المساعدة

343
00:17:37,806 --> 00:17:39,975
‫إذاً، لمَ صحوت حاملة قرد؟

344
00:17:40,059 --> 00:17:42,603
.‫حسناً، لاحقاً، شعرت ببعض الجوع

345
00:17:51,028 --> 00:17:53,655
،‫لذا غسلته، ووضعت مرهم الحساسية من الحفاظ

346
00:17:53,739 --> 00:17:57,242
،‫وأطعمته البازلاء الجاهزة
،‫وليس الموز، لأنه أكل الموز أمس

347
00:17:57,701 --> 00:18:00,370
،‫وقمت بالغسيل، وأنهيت شطيرتي

348
00:18:00,454 --> 00:18:02,206
،‫ووضعته لأجل قيلولته في المساء

349
00:18:02,289 --> 00:18:04,583
.‫عقّمت الزجاجات ومن ثم ذهبنا إلى الحديقة

350
00:18:04,875 --> 00:18:06,210
.‫حسناً

351
00:18:06,627 --> 00:18:09,088
.‫هذا رائع

352
00:18:09,171 --> 00:18:11,173
‫متى أصبحت تجيد التعامل مع الأطفال؟

353
00:18:11,632 --> 00:18:13,342
،‫أتعلمين شيئاً عزيزتي، أنت لا تذكرين هذا

354
00:18:13,425 --> 00:18:16,637
،‫لكن في أول سنوات حياتك، كانت أمك تعمل

355
00:18:16,720 --> 00:18:18,639
.‫وقد كنت الأب العاطل عن العمل

356
00:18:18,722 --> 00:18:20,766
.‫ظننت أن جدتي وجدي اعتنيا بي

357
00:18:20,849 --> 00:18:24,061
.‫كانا يزوران كثيراً، لكن أنا من اعتنى بك

358
00:18:24,394 --> 00:18:28,148
‫أتعلمين، يظن الشعب الأمريكي
،‫أني اقتحمت الحريق لسلطة البطاطس

359
00:18:28,398 --> 00:18:30,818
‫لكني اقتحمتها في الحقيقة
.‫لجلب ألبوم الصور هذا

360
00:18:31,860 --> 00:18:33,946
.‫وسلطة البطاطا، بالطبع

361
00:18:35,447 --> 00:18:38,700
{\an8}"‫"وقت وجبة (ليلي) الخفيفة

362
00:18:38,784 --> 00:18:40,661
{\an8}"‫"وقت القصة

363
00:18:40,744 --> 00:18:43,080
{\an8}"‫"يوم (ليلي) الأول في الحضانة

364
00:18:44,206 --> 00:18:46,917
...‫أبي، لم ألحظ أبداً أنك كنت

365
00:18:47,543 --> 00:18:48,544
.‫هناك لأجلي

366
00:18:50,045 --> 00:18:52,798
‫لمَ ليس هناك صور لي بعد الحضانة؟

367
00:18:54,716 --> 00:18:55,801
...‫حسناً

368
00:18:57,386 --> 00:19:01,932
‫حسناً، استمتعي بيومك الأول
.‫في الحضانة يا أميرة

369
00:19:02,933 --> 00:19:06,019
.‫حسناً اذهبي

370
00:19:08,522 --> 00:19:11,525
‫كيف سأصل للساعة الـ3 دونها؟

371
00:19:15,195 --> 00:19:16,864
‫حلبة "بيلمونت" للسباق؟

372
00:19:18,407 --> 00:19:20,951
.‫أحزر أن لا ضير بالذهاب لمرة

373
00:19:22,786 --> 00:19:27,040
‫بعد 6 أشهر، خمّني أي مدمن على المقامرة
‫دخل بإبهاميه دبابيس حديدية؟

374
00:19:27,833 --> 00:19:28,959
.‫هذا الرجل

375
00:19:32,171 --> 00:19:36,341
،‫انظري يا عزيزتي
،‫كنت حقيراً غير متواجد في معظم طفولتك

376
00:19:36,425 --> 00:19:39,428
.‫وأندم على ذلك في كل يوم من حياتي

377
00:19:40,304 --> 00:19:44,308
..."‫لكني أعدك، أنا متواجد الآن لـ"مارفن

378
00:19:45,309 --> 00:19:46,643
.‫إن أردت

379
00:19:48,604 --> 00:19:49,605
.‫تم توظيفك

380
00:20:16,924 --> 00:20:18,592
‫10 مخالفات اصطفاف إذاَ؟

381
00:20:19,009 --> 00:20:22,888
.‫أظن أن هناك طريقة لإعفائك منها

382
00:20:24,056 --> 00:20:25,515
‫لمَ شككت أبداً بجملة كلاسيكية كهذه؟

383
00:20:25,933 --> 00:20:27,392
.‫الآن

384
00:20:28,185 --> 00:20:30,187
‫هذا تماماً نوع التصرفات

385
00:20:30,270 --> 00:20:32,606
."‫التي وظفتني لأضع حداً لها، سيد "ستنسن

386
00:20:32,981 --> 00:20:34,399
.‫اذهبي من هنا يا عزيزتي

387
00:20:34,483 --> 00:20:35,984
!‫اذهبي واتخذي قرارات أفضل

388
00:20:39,696 --> 00:20:41,031
.‫أنت محقة

389
00:20:41,698 --> 00:20:43,450
."‫شكراً لك سيدة "باكمنستر

390
00:20:43,533 --> 00:20:44,534
.‫عفواً

391
00:20:44,618 --> 00:20:47,162
.‫وأنا فخورة بك لأنك تحاول أن تتغيّر

392
00:20:47,829 --> 00:20:50,999
‫ما تفعله مع هؤلاء الشابات

393
00:20:51,083 --> 00:20:53,961
.‫ببساطة غير لائق

394
00:20:59,299 --> 00:21:02,761
.‫لا يمكن لهذا أن يحدث مجدداً

395
00:21:03,345 --> 00:21:06,598
.‫انسَ الأمر
.‫قلت ذلك في المرات الـ5 السابقة

396
00:21:35,502 --> 00:21:37,921
"‫ترجمة: "هبة روزة

