﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:01,918
"‫"العام 2030

2
00:00:02,002 --> 00:00:04,671
‫أيها الولدان، ليس سرّاً أن عمّكما
.‫"بارني" يتصرّف كالكلاب

3
00:00:05,255 --> 00:00:06,464
،‫ورغم أنه يحبّني

4
00:00:06,548 --> 00:00:10,301
‫أعتقد أنه لطالما أراد معاوناً
.‫يتصرّف كالكلاب أيضاً

5
00:00:16,683 --> 00:00:18,601
...‫وفي خريف عام 2012

6
00:00:20,770 --> 00:00:22,021
.‫وجد واحداً

7
00:00:22,439 --> 00:00:23,732
.‫احترام

8
00:00:24,232 --> 00:00:25,400
".‫"احترام

9
00:00:43,418 --> 00:00:46,963
‫مرحباً يا رفيقاي، شكراً مجدداً
.‫على الليلة الرائعة ليلة أمس

10
00:00:48,590 --> 00:00:51,092
.‫أقول مجدداً، ليلة رائعة

11
00:00:52,051 --> 00:00:53,511
{\an8}...‫"تيد"، عزيزي

12
00:00:53,970 --> 00:00:55,680
{\an8}.‫لم تكن ليلة رائعة

13
00:00:56,306 --> 00:01:00,060
{\an8}‫"تيد"، أنا و"ليلي" لاحظنا بعض الأشياء
.‫ليلة أمس

14
00:01:00,143 --> 00:01:02,479
{\an8}‫- "تيد"، هلا تناولني بسكويتة؟
.‫- نعم

15
00:01:02,562 --> 00:01:05,356
{\an8}،‫هذا أقل ما يمكنك فعله
.‫باعتبار أني تركت شاباً عند المذبح لأجلك

16
00:01:05,648 --> 00:01:07,484
{\an8}‫صحيح؟

17
00:01:09,778 --> 00:01:12,238
{\an8}.‫بحقكما، كانت تلك نكتة

18
00:01:12,322 --> 00:01:16,117
{\an8}‫النساء فوق الـ30 عام لا تمزحن
.‫حين يتعلق الأمر بالارتباط

19
00:01:16,201 --> 00:01:18,578
.‫"فيكتوريا" سعيدة لأننا نأخذ الأمور بروية

20
00:01:20,663 --> 00:01:22,165
{\an8}.‫عزيزي، يا حبيبي

21
00:01:22,540 --> 00:01:26,419
{\an8}‫لا توجد امرأة بعمر الـ32 عام
.‫سعيدة لأخذ الأمور بروية

22
00:01:26,503 --> 00:01:29,005
{\an8}"‫ثق بي، لدى "فيكتوريا
‫صديقات من المدرسة الثانوية

23
00:01:29,088 --> 00:01:31,174
{\an8}."‫تنشرن صور طفلهن الثاني على الـ"فيس بوك

24
00:01:31,716 --> 00:01:34,636
{\an8}،‫وتعتقد أن كل الحبيبات يقلن
‫"دعونا نأكل قليلاً

25
00:01:34,719 --> 00:01:36,721
{\an8}‫لأني كبرت عام وما زلت عزباء"؟

26
00:01:36,805 --> 00:01:38,223
{\an8}.‫أيتها الساقطة، أرجوك

27
00:01:40,809 --> 00:01:45,980
{\an8}،‫يا رفاق، حصلت على أخ جديد
.‫أخ يجعل جميع الإخوة الآخرين يشعرون بالخزي

28
00:01:46,231 --> 00:01:47,941
{\an8}.‫تحبّه الساقطات

29
00:01:49,776 --> 00:01:51,361
.‫يدفن العظام طوال اليوم

30
00:01:53,655 --> 00:01:55,573
{\an8}.‫لا أحد يتقفّى الأثر مثله

31
00:01:57,492 --> 00:01:58,493
{\an8}‫لمَ لا تضحكان؟

32
00:01:58,576 --> 00:02:01,454
{\an8}‫انتظرا، على الأرجح أنه كان عليّ
.‫القول: إنه كلب

33
00:02:03,832 --> 00:02:05,875
{\an8}."‫أسميته "بروفر

34
00:02:06,501 --> 00:02:07,544
{\an8}...‫سأذهب

35
00:02:08,002 --> 00:02:08,837
.‫لأحضره

36
00:02:11,005 --> 00:02:13,091
."‫حسناً، أنا قلقة على "بارني

37
00:02:13,174 --> 00:02:16,636
‫انفصاله عن "كوين" أفسده
.‫أكثر مما يبدو عليه

38
00:02:17,178 --> 00:02:18,388
.‫أعتقد أنه وحيد

39
00:02:18,471 --> 00:02:20,014
.‫يبدو لي أنه بخير

40
00:02:21,141 --> 00:02:23,268
."‫أحبّك كثيراً يا "بروفر

41
00:02:27,772 --> 00:02:30,108
،‫جدّياً، استناداً إلى ليلة أمس

42
00:02:30,900 --> 00:02:33,027
.‫أنت و"فيكتوريا" ستواجهان المتاعب

43
00:02:33,111 --> 00:02:35,238
‫حصلت على عرض العمل المثير للاهتمام هذا

44
00:02:35,321 --> 00:02:37,448
."‫وهو إدارة مخبز في "دنفر

45
00:02:37,532 --> 00:02:39,951
‫لكن ذلك جنوني، صحيح؟

46
00:02:40,034 --> 00:02:40,869
‫صحيح؟

47
00:02:41,369 --> 00:02:42,203
.‫نعم

48
00:02:42,287 --> 00:02:44,747
.‫الارتفاع العالي سيؤثر على كثافة المخبوزات

49
00:02:45,748 --> 00:02:47,375
.‫أنا أتحدث عن أن تكون نصف مخبوزة

50
00:02:48,042 --> 00:02:50,128
.‫رباه، هذه ليلة رائعة

51
00:02:50,753 --> 00:02:54,173
‫كانت "فيكتوريا" تطلب منك
.‫الانتقال إلى "دنفر" معها

52
00:02:54,257 --> 00:02:55,091
‫ماذا؟

53
00:02:55,675 --> 00:02:58,761
‫إذاً، لمَ لم تدخل في صلب الموضوع
‫مباشرة وتقول ما لديها؟

54
00:02:58,970 --> 00:03:00,054
.‫الرجال

55
00:03:00,138 --> 00:03:03,725
‫لو لم تكن هناك جرار مخلل
‫تتطلب الفتح وعناكب يلزم قتلها

56
00:03:03,808 --> 00:03:06,895
،‫وحواسيب ليُنسخ منها
‫ماذا ستكون الفائدة منهم؟

57
00:03:10,023 --> 00:03:13,109
"‫حسناً، متى أصبح "مارشال
‫يتقمّص نسختك الأنثوية؟

58
00:03:13,568 --> 00:03:16,946
‫اسمع يا "تيد"، من المرهق
‫أن تظل تعطي الناس باستمرار نصائح

59
00:03:17,030 --> 00:03:19,490
."‫لم يطلبوها، لذا أنا أدرب "مارشال

60
00:03:20,450 --> 00:03:25,455
‫هدفي في النهاية هو قول الأشياء
،‫الجسورة والحكيمة جداً

61
00:03:25,538 --> 00:03:31,002
‫وهو أنه ليس هناك أي رد محتمل
."‫غير "مم" أو "مم-همم

62
00:03:32,045 --> 00:03:33,379
‫وهو حيث نتشارك أحلامنا

63
00:03:33,463 --> 00:03:34,839
...‫التي أود التفكير بأنها

64
00:03:35,173 --> 00:03:39,010
...‫أتمنى أن أكسب يوماً ما

65
00:03:39,427 --> 00:03:41,137
."‫"الشهادة

66
00:03:42,305 --> 00:03:45,600
‫أنا و"فيكتوريا" معاً منذ 5 أشهر
.‫ونحن في المكان المناسب تماماً

67
00:03:45,683 --> 00:03:47,644
،‫حسناً، نحن نوقّع بطاقات عيد الميلاد معاً

68
00:03:47,727 --> 00:03:49,812
،‫ولدينا فراشي أسنان في منزل كل منا

69
00:03:49,896 --> 00:03:51,022
.‫نتداعب خارج النافذة

70
00:03:51,105 --> 00:03:53,566
.‫أخرج وأدخل وأنام، الوضع رائع

71
00:03:53,650 --> 00:03:55,109
.‫بل أكثر من 5 أشهر

72
00:03:55,443 --> 00:03:57,904
.‫لقد تواعدتما من قبل، ذلك الوقت يُحتسب

73
00:03:57,987 --> 00:04:00,031
.‫الساعة لم تُضبط على الصفر

74
00:04:00,114 --> 00:04:02,325
.‫إنها تكملة من حيث توقفتما

75
00:04:02,408 --> 00:04:05,245
.‫مستحيل، الساعة تُضبط من جديد

76
00:04:06,704 --> 00:04:07,956
‫أهذا ما تفعلانه؟

77
00:04:08,039 --> 00:04:11,459
‫تدعوان ثنائي آخر إلى العشاء
‫لتحكما عليهما وتشعران بالتفوق؟

78
00:04:11,542 --> 00:04:13,127
،"‫كبّر عقلك يا "تيد

79
00:04:13,211 --> 00:04:16,256
.‫لذلك السبب يدعو أي ثنائي أي أحد دوماً

80
00:04:18,007 --> 00:04:19,842
.‫كأسا "سكوتش"، غير ممزوجة

81
00:04:20,426 --> 00:04:23,805
،‫وإن كان لديك بعض المكسرات
.‫فهذا الشاب قد خسر حبيبته

82
00:04:24,847 --> 00:04:26,641
.‫اقبل المزاح

83
00:04:28,184 --> 00:04:29,602
.‫حسناً، هذا نداء استغاثة

84
00:04:29,936 --> 00:04:32,146
‫أيمكننا دعوة "بارني" على العشاء الليلة؟

85
00:04:32,313 --> 00:04:34,274
‫لكني كنت سأعد لك وجبة خاصة لنحتفل

86
00:04:34,357 --> 00:04:37,068
‫بترشيح برنامجي لجائزة
.‫وسائط الإعلام المحلية

87
00:04:37,151 --> 00:04:41,364
‫صحيح، نسيت أن أذكر
.‫أن "نيك" لديه برنامج طبخ على محطة الكابل

88
00:04:41,698 --> 00:04:46,703
"‫يستخدم الطاهي "نيك بوداروتي
،‫جميع المكونات الطازجة والمزروعة محلياً

89
00:04:47,203 --> 00:04:51,833
‫لكن لا تفكروا ولو للحظة
.‫بأن ذلك يعني أنه ليس فتىً شريراً

90
00:04:51,958 --> 00:04:53,584
.‫إنها تسير على الذرة

91
00:04:56,379 --> 00:05:02,760
"‫"(نيك) الطاهي الفتى الشرير

92
00:05:03,845 --> 00:05:05,263
.‫سأدعوه على العشاء

93
00:05:05,847 --> 00:05:07,223
.‫حسناً، لا بأس

94
00:05:07,765 --> 00:05:10,143
‫لكن من الأفضل أن تحرصي
.‫على حصوله على تذكرة

95
00:05:10,476 --> 00:05:14,647
!"‫لأننا سنصعد جميعاً في قطار "تشو-تشو

96
00:05:15,606 --> 00:05:20,278
‫عزيزي، أعرف أن التوصل إلى جملة شهيرة
،‫تميّز برنامجك للطبخ أمر صعب

97
00:05:20,361 --> 00:05:22,363
.‫لكني لا أظن أن تلك لائقة

98
00:05:22,572 --> 00:05:25,408
‫أعرف، لكن كيف تنافسين "بام!"؟

99
00:05:25,491 --> 00:05:26,951
.‫إنها تختصر كل الجمل

100
00:05:29,329 --> 00:05:30,288
.‫مرحباً

101
00:05:30,371 --> 00:05:33,166
‫مرحباً، هل لي بسؤال؟

102
00:05:34,500 --> 00:05:38,421
‫تظن "ليلي" و"مارشال" أني أفوّت
‫كل تلك التلميحات التي تلمّحين بها لي

103
00:05:38,504 --> 00:05:40,590
.‫بأنك تريدين ارتباطاً أعمق

104
00:05:40,673 --> 00:05:42,884
‫لكن، يمكنك التحدث بصراحة وإخباري، صحيح؟

105
00:05:43,092 --> 00:05:44,135
.‫تماماً

106
00:05:44,218 --> 00:05:46,554
‫أعتقد أن بإمكاني أن أكون
.‫أكثر صراحة من ذلك

107
00:05:46,763 --> 00:05:47,597
.‫شكراً

108
00:05:49,432 --> 00:05:54,729
‫لحظة، كنت أنظف شقتي اليوم
.‫ووجدت هذا

109
00:05:55,605 --> 00:05:57,356
،‫هل عليّ الاحتفاظ بفستان الزفاف هذا

110
00:05:57,440 --> 00:06:00,443
‫أم هل تظن أني لن أحتاج إليه أبداً؟

111
00:06:05,198 --> 00:06:08,534
‫- كانت "ليلي" ومارشال" محقين إذاً؟
.‫- بالطبع هما محقان

112
00:06:08,910 --> 00:06:10,828
‫عندما تقفز فتاة إلى سيارتك
،‫مرتدية فستان زفاف

113
00:06:10,912 --> 00:06:13,247
‫لا يمكنك التظاهر بأنك تفاجأت لمعرفة
.‫أنها تريد الزواج

114
00:06:13,706 --> 00:06:16,501
.‫كما أننا تواعدنا من قبل وذلك الوقت يُحتسب

115
00:06:16,584 --> 00:06:18,086
.‫لقد أوقفنا الساعة فحسب

116
00:06:18,252 --> 00:06:21,047
‫الكثير من الأشخاص الأذكياء
.‫سيتجادلون على أن الساعة تُضبط

117
00:06:21,130 --> 00:06:23,299
.‫إنها تكملة، الجميع يعرف ذلك

118
00:06:23,758 --> 00:06:25,760
.‫تأخّر "بارني" قليلاً. آمل أنه بخير

119
00:06:25,843 --> 00:06:28,471
‫إنه بخير، وما زلت لا أعتقد
.‫أنه كان ينادي للنجدة

120
00:06:28,554 --> 00:06:29,514
...‫حسناً

121
00:06:35,478 --> 00:06:37,855
.‫نعتذر على التأخير. أتينا للتو من الخيّاط

122
00:06:37,939 --> 00:06:40,233
،"‫لم تلائم ربطة العنق لوحدها "بروفر
.‫لذا اشتريت له بدلة

123
00:06:40,316 --> 00:06:41,984
.‫قولي لا لهذا الوجه

124
00:06:45,905 --> 00:06:50,243
‫هناك سبب لعدم موافقتك لي بالكامل
."‫في هذا الأمر يا "تيد

125
00:06:51,285 --> 00:06:52,912
.‫ثمة ما يعيقنا

126
00:06:52,995 --> 00:06:54,122
‫حسناً، ما هو؟

127
00:06:54,330 --> 00:06:57,875
‫أعتقد أننا اتفقنا على أني لست بارعاً
.‫في فهم التلميحات

128
00:06:58,459 --> 00:06:59,627
.‫حسناً، في هذا الموقف

129
00:07:00,044 --> 00:07:03,297
.‫وأنا طفل، كنت أعرف بأني محقق صغير

130
00:07:03,381 --> 00:07:05,216
،‫في الحقيقة، عندما فُقد مقوّم أسنان صديقي

131
00:07:05,299 --> 00:07:07,552
...‫تولّى أولاد "موزبي" القضية، وكان

132
00:07:07,635 --> 00:07:09,470
.‫كان مقوّم الأسنان في القمامة

133
00:07:09,554 --> 00:07:11,431
،‫وكان أولاد "موزبي"، أنت وأختك

134
00:07:11,514 --> 00:07:13,933
.‫وسنجاب الحي الذي ظننت أنك روّضته

135
00:07:14,225 --> 00:07:16,936
"‫لا أصدّق أن "سنجاب هولمز
.‫انقلب علينا بذلك الشكل

136
00:07:17,019 --> 00:07:18,855
.‫درّبته لـ8 أسابيع

137
00:07:18,938 --> 00:07:20,773
‫أتعرف كيف علمت بذلك، "تيد"؟

138
00:07:20,940 --> 00:07:23,234
"‫لأننا قلناه في جزء "التعارف على بعضنا

139
00:07:23,317 --> 00:07:25,111
.‫في علاقتنا قبل 6 سنوات

140
00:07:26,237 --> 00:07:27,613
.‫6 سنوات

141
00:07:30,575 --> 00:07:31,617
...‫إذاً

142
00:07:32,368 --> 00:07:33,786
‫ما الذي يعيقنا؟

143
00:07:35,538 --> 00:07:37,290
."‫استدع أولاد "موزبي"، "تيد

144
00:07:38,249 --> 00:07:39,625
.‫أبلغني إن حلّا اللغز

145
00:07:45,214 --> 00:07:46,132
،‫يا رفيقاي

146
00:07:46,549 --> 00:07:50,011
‫"بروفر" ليس فقط الأخ الأفضل
.‫الذي حظيت به يوماً

147
00:07:50,094 --> 00:07:52,722
.‫إنه مدهش مع السيدات

148
00:07:52,805 --> 00:07:54,515
‫أنا آسف، ألا تعتقد أنه مثير للشفقة

149
00:07:54,599 --> 00:07:56,309
‫أن تستخدم كلباً لجذب الفتيات؟

150
00:07:56,392 --> 00:07:59,979
.‫سيّدي، المعاونة هي شارع باتجاهين

151
00:08:00,313 --> 00:08:06,194
،‫إن قابل "بروفر" كلبة جميلة
.‫سأستغل الفرصة وأدردش مع مالكتها

152
00:08:10,907 --> 00:08:12,575
...‫سأكون الأحمق أحياناً

153
00:08:13,701 --> 00:08:16,537
.‫كي أفسح الطريق لـ"بروفر" ويكون البطل

154
00:08:17,330 --> 00:08:19,040
،‫وكأي معاون جيد

155
00:08:19,123 --> 00:08:21,918
‫أجمع معلومات بقدر إمكاني
.‫مما هو متاح أمامي

156
00:08:22,168 --> 00:08:23,628
‫- كم عمر كلبتك؟
.‫- 5 سنوات

157
00:08:25,296 --> 00:08:27,632
‫- كم يساوي ذلك بعمر الكلاب؟
.‫- نحو 35 سنة

158
00:08:27,715 --> 00:08:28,633
.‫انتهينا هنا

159
00:08:30,801 --> 00:08:31,719
.‫كنتما محقين

160
00:08:31,802 --> 00:08:35,848
،‫قالت "فيكتوريا" إن شيء ما يعيقنا
.‫ولا أعرف ما هو

161
00:08:36,182 --> 00:08:37,642
‫هل من أفكار عبقرية، "أوبرا"؟

162
00:08:38,059 --> 00:08:38,893
‫"ستيدمان"؟

163
00:08:39,477 --> 00:08:40,853
."‫جرّب "غايل

164
00:08:42,480 --> 00:08:45,608
.‫"مارشال"، أريد أن تتولّى هذه النصيحة

165
00:08:45,691 --> 00:08:46,526
.‫أنت جاهز

166
00:08:47,026 --> 00:08:48,277
.‫لا أعرف

167
00:08:50,613 --> 00:08:53,366
‫رغم أني أسمع ذلك الصوت الصغير
‫في مؤخرة رأسي

168
00:08:53,449 --> 00:08:54,408
.‫يحاول إخباري بشيء

169
00:08:55,409 --> 00:08:58,746
.‫تلك إلهتك الداخلية. أصغ إليها وتواصل معها

170
00:09:00,456 --> 00:09:05,836
‫إن روت "فيكتوريا" ظمأك
‫مثل كأس طويل من الشاي الحلو

171
00:09:05,920 --> 00:09:07,964
...‫في يوم حار من أيام يوليو

172
00:09:08,047 --> 00:09:10,341
‫- "مارشال"، لمَ هي جنوبية؟
.‫- لا تدعه يقطع الاتصال

173
00:09:11,050 --> 00:09:13,219
.‫حسناً، عليك جعلها امرأة صادقة

174
00:09:13,302 --> 00:09:14,136
.‫حسناً، سأغادر

175
00:09:14,220 --> 00:09:16,180
...‫لكن

176
00:09:16,472 --> 00:09:19,684
...‫إن لم تفعل، إذاً، سُكّر

177
00:09:20,935 --> 00:09:25,439
‫عليك السماح لذلك العندليب
‫بأن يفرد جناحيها

178
00:09:25,523 --> 00:09:30,319
.‫ويحلّق نحو غدها الجميل

179
00:09:30,820 --> 00:09:32,655
.‫شهادة

180
00:09:34,657 --> 00:09:35,783
.‫أنتما الأسوأ

181
00:09:43,958 --> 00:09:45,042
‫أين أنا؟

182
00:09:48,087 --> 00:09:48,921
.‫آسف

183
00:09:50,256 --> 00:09:51,507
."‫تحدث إلى "بارني

184
00:09:55,261 --> 00:09:56,596
.‫فهمت

185
00:09:57,888 --> 00:09:59,265
.‫مفهوم تماماً

186
00:10:00,641 --> 00:10:02,018
.‫سأفعل ذلك

187
00:10:02,476 --> 00:10:03,311
.‫رائع

188
00:10:03,894 --> 00:10:04,895
.‫شكراً

189
00:10:06,355 --> 00:10:07,690
."‫تلك كانت مالكة "بروفر

190
00:10:08,232 --> 00:10:11,485
،‫أعتقد أنه بينما كانت خارج البلدة
،‫هرب من بيته

191
00:10:11,569 --> 00:10:14,405
.‫والآن بما أنها عادت، عليّ إعادته

192
00:10:15,615 --> 00:10:17,074
.‫"بارني"، يؤسفني ذلك

193
00:10:17,158 --> 00:10:18,409
.‫لا بأس

194
00:10:19,410 --> 00:10:20,953
.‫اعذراني للحظة

195
00:10:36,844 --> 00:10:38,095
...‫مهلاً، "بارني". أنت

196
00:10:39,847 --> 00:10:42,224
!‫لا

197
00:10:54,236 --> 00:10:55,154
."‫"فيكتوريا

198
00:10:59,742 --> 00:11:00,743
‫هلا تتزوجينني؟

199
00:11:01,369 --> 00:11:03,537
.‫نعم، بالطبع

200
00:11:08,626 --> 00:11:09,710
.‫لكن هناك أمر واحد

201
00:11:10,002 --> 00:11:11,545
.‫أيما تريدين. قولي

202
00:11:12,963 --> 00:11:14,757
."‫لا يمكنك أن تكون صديقاً لـ"روبن

203
00:11:21,222 --> 00:11:23,933
‫ألن تتزوجيني إن بقيت صديقاً لـ"روبن"؟

204
00:11:25,142 --> 00:11:27,228
‫مهلاً. أهي الشيء الذي كان يعيقنا؟

205
00:11:27,478 --> 00:11:29,605
.‫لديك تاريخ طويل معها

206
00:11:30,439 --> 00:11:32,775
‫أقصد، "روبن" هي السبب
.‫بأننا انفصلنا أول مرة

207
00:11:32,858 --> 00:11:34,276
.‫"روبن" هي عقبتنا

208
00:11:34,360 --> 00:11:39,073
‫"روبن" هي الحفرة العميقة والمظلمة
.‫حيث ستموت فيها علاقتنا

209
00:11:39,323 --> 00:11:41,492
.‫لكنها ألطف فتاة في العالم. إنها ملح الأرض

210
00:11:41,992 --> 00:11:43,160
.‫لكنها مع "نيك" الآن

211
00:11:43,244 --> 00:11:47,289
‫صحيح أن برنامج الطبخ خاصته سيئ
.‫مع محاولاته الحرجة لقول جملة مشهورة

212
00:11:47,498 --> 00:11:50,459
‫يا إلهي، من مستعد ليأكل؟

213
00:11:50,709 --> 00:11:53,212
‫من يطرق السمك للأكل؟

214
00:11:55,631 --> 00:11:57,049
‫أقدم اعتذاري الخالص

215
00:11:57,133 --> 00:12:00,511
."‫لأي أحد قد أهين بجملتي "يطرق السمك

216
00:12:00,594 --> 00:12:02,012
.‫يمكنني فعل ما هو أفضل

217
00:12:02,096 --> 00:12:03,431
.‫لن يحدث ذلك مجدداً

218
00:12:03,639 --> 00:12:06,684
‫والآن، من مستعد ليأكل لحمي؟

219
00:12:07,143 --> 00:12:08,227
.‫بحقكم

220
00:12:09,311 --> 00:12:11,439
،"‫لكن "روبن" سعيدة مع "نيك

221
00:12:11,647 --> 00:12:13,482
.‫وأنا سعيد معك

222
00:12:14,024 --> 00:12:16,986
.‫انظري، لقد طلبت منك للتو أن تكوني زوجتي

223
00:12:17,069 --> 00:12:19,655
‫أليس ذلك دليلاً
‫على أنه لا شيء بيني وبين "روبن"؟

224
00:12:19,947 --> 00:12:22,992
،‫ربما ليس بينكما شيء اليوم
‫ولكن ماذا عن الغد؟

225
00:12:23,200 --> 00:12:25,536
‫أو الأسبوع القادم أو بعد 15 سنة من الآن؟

226
00:12:26,704 --> 00:12:28,205
.‫سأتساءل دائماً

227
00:12:28,956 --> 00:12:32,543
‫لم أكن أريد أبداً أن أكون
...‫تلك الفتاة التي تقول

228
00:12:32,710 --> 00:12:34,962
...‫إما "روبن" أو أنا، لكن

229
00:12:35,921 --> 00:12:36,755
...‫حسناً

230
00:12:38,007 --> 00:12:39,508
.‫إما "روبن" أو أنت

231
00:12:41,552 --> 00:12:43,471
.‫كنت معاوناً رائعاً

232
00:12:44,305 --> 00:12:47,850
‫ورغم أني أعتقد أن إمتاعك لنفسك فموياً
،‫أمر مقرف نوعاً ما

233
00:12:49,143 --> 00:12:51,479
.‫إياك أن تفكّر أن ذلك يعني أني لست منبهراً

234
00:12:54,523 --> 00:12:58,277
‫هل تظن أن "بارني" سيكون بخير
‫عندما يعيد "بروفر"؟

235
00:12:58,360 --> 00:12:59,528
.‫نعم، سيكون بخير

236
00:12:59,612 --> 00:13:02,948
‫ليست فقط القدرة
،‫على الذهاب إلى البلدة بنفسك

237
00:13:03,032 --> 00:13:06,327
.‫إنما تفعل ذلك بابتهاج

238
00:13:08,120 --> 00:13:10,039
.‫أعتقد أن عليّ الذهاب معه

239
00:13:10,247 --> 00:13:13,042
‫لا، لكنك ستأكلين هذا الكريب
.‫حالما يُشرّب بالصلصة

240
00:13:13,292 --> 00:13:15,961
!‫سيكون طبقاً حلواً

241
00:13:16,045 --> 00:13:17,171
.‫- لا
.‫- اللعنة

242
00:13:17,671 --> 00:13:20,007
.‫- سنعمل على ذلك لدى عودتي
.‫- لا، فهمت

243
00:13:20,090 --> 00:13:21,717
،‫أمضيت الليل كله أعمل على هذا

244
00:13:21,800 --> 00:13:23,427
.‫لكن "بارني" أكثر أهمية

245
00:13:23,511 --> 00:13:25,804
..."‫- "نيك
.‫- لا بأس. اذهبي

246
00:13:27,264 --> 00:13:32,561
.‫على أية حال، دعنا لا نضخّم الأمر
.‫تسكّعنا معاً لبضعة أيام وحظينا بالمرح

247
00:13:32,811 --> 00:13:34,230
.‫ولم تنبح نباحاً أجش

248
00:13:34,647 --> 00:13:36,148
".‫"لن أنساك أبداً

249
00:13:36,232 --> 00:13:38,692
.‫لا أعرف من أنا من دونك

250
00:13:41,820 --> 00:13:43,280
.‫هذا جنون

251
00:13:43,364 --> 00:13:46,492
"‫طلب "فيكتوريا" فيما يخص "روبن
،‫غير عقلاني إطلاقاً

252
00:13:46,575 --> 00:13:48,869
.‫وأختي المندفعة ستؤيّدني

253
00:13:51,455 --> 00:13:52,623
...‫سأقولها مجدداً

254
00:13:55,209 --> 00:13:57,753
.‫أنا أفهم وجهة نظر "فيكتوريا" تقريباً

255
00:13:57,920 --> 00:13:59,213
‫أعيدي ذلك مجدداً سيدة "فادج"؟

256
00:13:59,713 --> 00:14:01,674
.‫"تيد" و"روبن" لديهما الكثير من التاريخ

257
00:14:01,757 --> 00:14:04,760
.‫بالضبط. تاريخ. أي قديم

258
00:14:04,843 --> 00:14:08,180
"‫"تيد"، قلت لها "أحبّك
.‫في وقت سابق من هذا العام

259
00:14:08,806 --> 00:14:12,268
.‫لست أقول إن هذا منصفاً، لكني أفهمه

260
00:14:13,394 --> 00:14:15,145
.‫لم أفهم ذلك إطلاقاً

261
00:14:16,146 --> 00:14:18,190
‫كيف لإلهتي الداخلية أن تكون بعيدة جداً؟

262
00:14:18,274 --> 00:14:21,735
.‫ستصل إليك يا عزيزي
.‫لم تُنشئ "أوبرا" في يوم واحد

263
00:14:24,655 --> 00:14:25,489
‫ماذا؟

264
00:14:26,574 --> 00:14:28,325
.‫لقد انشققت نوعاً ما

265
00:14:29,285 --> 00:14:32,955
،‫اسمعن، إن أردتن إنجاب طفل بالفعل
.‫توقفن عن تناول الحبوب

266
00:14:33,205 --> 00:14:36,125
‫أنتما أقمتما علاقة معاً في عطلة الربيع
.‫قبل 3 سنوات

267
00:14:37,209 --> 00:14:38,752
.‫ذلك يعني شيئاً

268
00:14:39,253 --> 00:14:40,629
،‫يحب أغاني الحب

269
00:14:40,921 --> 00:14:42,548
،‫مدمن تسوق

270
00:14:42,631 --> 00:14:44,258
‫لا يضايقك بشأن المعاشرة دائماً؟

271
00:14:45,342 --> 00:14:46,969
.‫يبدو "كليفورد" كشخص لا يُفرّط به

272
00:14:48,721 --> 00:14:51,223
.‫"مارشال"، جميع تلك النصائح كانت فظيعة

273
00:14:51,307 --> 00:14:54,351
"‫ليس بفظاعة قولك إن "تيد" و"روبن
.‫لا يجب أن يكونا صديقين

274
00:14:54,435 --> 00:14:57,313
.‫لست أقول إن عليهما ذلك
.‫سيكون ذلك فظيعاً

275
00:14:58,439 --> 00:15:01,025
..."‫لكن إن أراد "تيد" أن يكون مع "فيكتوريا

276
00:15:02,568 --> 00:15:06,405
‫"تيد"، أخبرها بأنك لن تتوقف عن كونك
."‫صديقاً لـ"روبن

277
00:15:08,490 --> 00:15:10,576
."‫لا أتخيّل حياتي من دون "روبن

278
00:15:12,161 --> 00:15:13,871
.‫لكنها لن تقع في حبّي أبداً

279
00:15:14,580 --> 00:15:16,332
.‫لن تكون زوجتي أبداً

280
00:15:17,374 --> 00:15:20,210
.‫لن تكون المرأة التي سأكبر معها أبداً

281
00:15:21,503 --> 00:15:22,880
..."‫"فيكتوريا

282
00:15:24,048 --> 00:15:25,382
."‫قد تكون "فيكتوريا

283
00:15:27,343 --> 00:15:29,345
‫هل تقول ما أظنّك تقوله؟

284
00:15:39,980 --> 00:15:41,398
‫هل أنت مستعد لتوديعه؟

285
00:15:44,276 --> 00:15:45,444
.‫شكراً لمجيئك معي

286
00:15:45,653 --> 00:15:47,446
‫فعلت نفس الشيء معي

287
00:15:47,529 --> 00:15:50,240
‫سابقاً عندما اضطررت
‫للتخلي عن جميع كلابي. أتذكر؟

288
00:15:50,658 --> 00:15:51,784
.‫نعم

289
00:15:51,867 --> 00:15:54,536
‫قدنا السيارة إلى مزرعة عمّتك
.‫في أعلى الولاية. كانت مذهلة

290
00:15:54,620 --> 00:15:55,579
.‫- نعم
‫- أحببت كيف كانت

291
00:15:55,913 --> 00:15:58,666
.‫مزارعة مسنة وحكيمة وهادئة ومثلية

292
00:15:58,749 --> 00:16:03,170
.‫لا. ليست مثلية. ولا تعمل بالزراعة هناك

293
00:16:03,420 --> 00:16:06,840
،‫لا، تلك المرأة التي تعيش معها
."‫إنها صديقتها المميزة "مورين

294
00:16:06,924 --> 00:16:08,634
...‫عاشتا معاً لـ

295
00:16:13,847 --> 00:16:16,600
.‫سيكون هذا صعباً

296
00:16:16,850 --> 00:16:19,269
.‫كان "بروفر" أفضل معاون على الإطلاق

297
00:16:27,069 --> 00:16:28,362
.‫يا إلهي

298
00:16:28,445 --> 00:16:31,407
‫شكراً جزيلاً لك على إعادتك
."‫لـ"مستر سبرينكلز

299
00:16:31,490 --> 00:16:32,992
..."‫"مستر سبرينكلز

300
00:16:33,075 --> 00:16:35,077
.‫اسم رائع لكلب

301
00:16:35,160 --> 00:16:37,246
.‫اشتاقت إليك أمك كثيراً

302
00:16:37,329 --> 00:16:38,455
.‫نعم، فعلت

303
00:16:38,539 --> 00:16:41,375
‫هل اهتم بك هذا الثنائي الجميل؟

304
00:16:44,211 --> 00:16:45,462
.‫تلك ضحكة

305
00:16:46,213 --> 00:16:47,047
.‫أخي الكبير

306
00:16:48,549 --> 00:16:49,425
.‫عليّ الذهاب

307
00:16:49,508 --> 00:16:52,094
،‫نعم، عليّ العودة إلى المزرعة

308
00:16:52,177 --> 00:16:55,139
."‫حيث أعيش مع صديقتي المميزة "مورين

309
00:16:56,515 --> 00:17:00,144
.‫والتي أدركت الآن أنها شريكة حياتي المثلية

310
00:17:00,227 --> 00:17:01,061
.‫مفاجأة

311
00:17:02,229 --> 00:17:04,189
.‫حسناً

312
00:17:05,274 --> 00:17:07,818
‫إذاً... هل ترغب في كأس شراب؟

313
00:17:11,780 --> 00:17:13,824
.‫أفضل معاون على الإطلاق

314
00:17:19,580 --> 00:17:20,664
.‫مرحباً

315
00:17:21,874 --> 00:17:24,334
.‫ما كل هذا؟ ظننت أنك غاضب مني

316
00:17:24,752 --> 00:17:25,878
.‫كنت

317
00:17:26,128 --> 00:17:30,132
‫لكني أدركت بعد ذلك أن عليّ تقبّل
.‫حقيقة أن لديك أصدقاء شبان مقرّبين

318
00:17:30,549 --> 00:17:31,925
‫لا أريدها أن تكون عادة

319
00:17:32,009 --> 00:17:34,261
.‫بأن يسرقوك مني في منتصف الليل

320
00:17:34,636 --> 00:17:35,471
...‫لكن

321
00:17:36,055 --> 00:17:37,556
.‫آسفة

322
00:17:39,933 --> 00:17:40,851
.‫"تيد" يحتاج إلى رؤيتي

323
00:17:41,018 --> 00:17:42,436
.‫محبّة بالرب يا امرأة

324
00:17:42,519 --> 00:17:44,480
.‫ليس كما تظن. يريد معاشرتي فحسب

325
00:17:46,231 --> 00:17:47,149
.‫أمزح

326
00:17:48,025 --> 00:17:50,652
.‫بعض المداعبة فحسب. أمزح مجدداً

327
00:17:51,070 --> 00:17:53,864
.‫"تيد" يحب الأثداء أكثر
.‫لا يمكنني التوقف جدّياً

328
00:17:54,114 --> 00:17:54,948
‫ماذا يريد؟

329
00:17:56,575 --> 00:17:59,036
.‫لا أعرف، لكنه يقول إن الأمر طارئ

330
00:18:00,079 --> 00:18:03,665
.‫أنا آسفة للغاية. سرقة واحدة بعد

331
00:18:04,124 --> 00:18:05,626
.‫طالما أنه سيُعيدك

332
00:18:07,795 --> 00:18:08,629
.‫شكراً

333
00:18:22,810 --> 00:18:25,771
"(‫"حانة (مكلارين

334
00:18:26,897 --> 00:18:27,856
...‫إذاً

335
00:18:28,440 --> 00:18:29,817
‫هل أنت بخير؟

336
00:18:30,067 --> 00:18:33,445
‫ما الأمر المهم والطارئ
‫الذي لا يستطيع الانتظار حتى الغد؟

337
00:18:36,031 --> 00:18:37,950
.‫هناك شيء عليّ إخبارك به

338
00:18:40,369 --> 00:18:43,080
...‫فكّرت بهذا الشيء كثيراً، و

339
00:18:45,374 --> 00:18:48,794
...‫كنت آمل ألا أتوصل إلى هذا الحد، لكن

340
00:18:53,382 --> 00:18:55,384
..."‫لست مغرماً بـ"روبن

341
00:18:57,678 --> 00:18:59,721
...‫لكنها كعائلة بالنسبة إليّ، و

342
00:19:01,140 --> 00:19:02,432
.‫لا يمكنني إنهاء ذلك

343
00:19:02,891 --> 00:19:03,892
...‫لذا

344
00:19:05,769 --> 00:19:07,146
‫أيمكنك تقبّل ذلك؟

345
00:19:16,989 --> 00:19:19,491
.‫آمل أن تحظى بها يوماً ما

346
00:19:35,966 --> 00:19:36,800
.‫مرحباً يا رفاق

347
00:19:36,884 --> 00:19:37,718
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

348
00:19:37,926 --> 00:19:44,558
‫إذاً، استدعاني "تيد" ليلة أمس
.‫إلى الحانة وتحدث عن شيء طارئ

349
00:19:44,933 --> 00:19:46,018
.‫خمّنوا ماذا كان

350
00:19:46,727 --> 00:19:50,898
‫يريد كتابة مسلسل عن روايات ألغاز اليافعين

351
00:19:50,981 --> 00:19:53,400
."(‫تسمى "أولاد (موزبي

352
00:19:54,067 --> 00:19:55,611
‫لمَ احتجت إلى إخباري بذلك؟

353
00:19:55,777 --> 00:19:57,988
.‫أنت تعملين في وسائل الإعلام. لديك معارف

354
00:19:58,071 --> 00:20:00,199
"(‫حسناً، أولاً، انس "مهووسي (موزبي

355
00:20:00,282 --> 00:20:02,117
.‫وركّز على ذلك السنجاب حلّال الجرائم

356
00:20:02,201 --> 00:20:03,577
.‫- ذلك السنجاب لا يعوّض
.‫- نعم

357
00:20:03,660 --> 00:20:06,163
‫وثانياً، في المرة القادمة حين تراودك
،‫فكرة مهمة في وقت متأخر ليلاً

358
00:20:06,246 --> 00:20:07,664
.‫اتصل بحبيبتك بشأنها

359
00:20:08,582 --> 00:20:11,752
.‫في الواقع... أنا و"فيكتوريا" انفصلنا

360
00:20:12,044 --> 00:20:13,420
.‫يا إلهي

361
00:20:14,254 --> 00:20:16,089
‫لماذا؟ ماذا حدث؟

362
00:20:16,673 --> 00:20:18,842
.‫أردنا أشياء مختلفة فحسب

363
00:20:22,804 --> 00:20:24,223
.‫أنا آسف جداً يا صديقي

364
00:20:24,806 --> 00:20:26,558
...‫لكن، الجانب المشرق

365
00:20:26,808 --> 00:20:28,518
‫ستتأثر "روبن" كثيراً

366
00:20:28,602 --> 00:20:31,230
‫عندما تسمع أنك أنهيت العلاقة
.‫مع "فيكتوريا" بسببها

367
00:20:31,313 --> 00:20:35,525
.‫لا يمكن أن تعرف
.‫عداني بأن "روبن" لن تعرف أبداً

368
00:20:35,901 --> 00:20:37,986
.‫- لا أفهم
.‫- عداني

369
00:20:39,404 --> 00:20:40,781
.‫- نعدك
.‫- نعدك

370
00:20:41,740 --> 00:20:44,117
.‫بالطبع، عرفت "روبن" بالفعل

371
00:20:45,410 --> 00:20:46,495
.‫لكننا سنتطرّق إلى ذلك

372
00:20:59,508 --> 00:21:00,717
"!‫"أخي، ساعدني

373
00:21:00,801 --> 00:21:02,594
"!‫"قالت ساقطة ما إني عاشرتها

374
00:21:02,761 --> 00:21:04,596
‫لديك خصيتان إذاً؟

375
00:21:06,723 --> 00:21:08,225
!‫اركض

376
00:21:35,502 --> 00:21:37,921
"‫ترجمة: "تهاني حسين

