﻿1
00:00:02,127 --> 00:00:04,921
.‫يا رفاق، أنا أواجه أمراً صعباً نوعاً ما

2
00:00:05,171 --> 00:00:07,007
‫منذ أن انفصلت عن "كوين"، عادت هي للرقص

3
00:00:07,090 --> 00:00:10,677
،"‫في "لاستي ليوبارد
...‫والأمر صعب حقاً لأنه

4
00:00:10,760 --> 00:00:13,596
‫- عليك إيجاد نادي تعّر جديد؟
!‫- عليّ إيجاد نادي تعرّ جديد

5
00:00:13,680 --> 00:00:16,057
.‫أنا أذهب إلى "لاستي ليوبارد" منذ 7 سنوات

6
00:00:16,141 --> 00:00:19,310
.‫عجباً. ذلك مثل 49 سنة في سنوات المنحرفين

7
00:00:19,394 --> 00:00:21,312
.‫69 سنة. مرحى

8
00:00:21,396 --> 00:00:25,775
،‫دون إنفاقي السخي
.‫لن يكون "لاستي ليوبارد" شيئاً

9
00:00:25,859 --> 00:00:30,196
‫بفضلي، تمكّنوا من التوسع
.‫والاستحواذ على مطبخ الحساء المجاور لهم

10
00:00:30,780 --> 00:00:34,367
،‫الآن، أنا عميل حر
.‫وجميع أندية التعرّي تلاحقني

11
00:00:34,659 --> 00:00:35,744
،"‫سيّد "ستنسن

12
00:00:35,827 --> 00:00:40,081
‫قد لا يكون لدينا أفضل راقصات التعرّي
‫في "مانيبولز"، لكننا نستخدم الإحصائيات

13
00:00:40,165 --> 00:00:44,085
،‫لنحصل لك على راقصة تعرّ بقوام رائع
،‫وأخرى بوجه كالزبدة

14
00:00:44,169 --> 00:00:46,713
،‫لكن معاً، بتمسيدهما الدؤوب

15
00:00:46,796 --> 00:00:50,759
.‫نضمن لك نسبة عالية من الانتصاب

16
00:00:50,925 --> 00:00:52,260
،"‫عليّ أن أكون صريحاً معك، "فريد

17
00:00:52,343 --> 00:00:55,221
."‫لا أرى نفسي أوقّع عقداً مع "غولدن أولديز

18
00:00:55,638 --> 00:01:00,351
.‫حسناً، ذلك ما يقوله الجميع في البداية
.‫لكن ساقطاتنا العجائز لديهن الرقيّ

19
00:01:00,435 --> 00:01:05,148
،‫اكتسبن النضج والخبرة
‫ومرونة من النوع الذي يسلب الألباب

20
00:01:05,231 --> 00:01:08,234
‫التي لا تنتج
.‫إلا عن خلل التنسّج الوركي المتقدم

21
00:01:10,987 --> 00:01:14,240
.‫"بارني"، سيضيع "لاستي ليوبارد" من دونك

22
00:01:15,033 --> 00:01:16,367
‫أظنّك ستحب الفتاتين

23
00:01:16,451 --> 00:01:18,078
.‫اللتين أخرجناهما من القاصرات

24
00:01:18,411 --> 00:01:19,704
!‫لا تتركنا

25
00:01:20,163 --> 00:01:22,499
"‫عجباً، أنت مثل "ليبرون جايمس
.‫لأندية التعرّي

26
00:01:22,916 --> 00:01:25,752
‫في الواقع، على الأرجح
.‫أنك وثيق الشبه بـ"ليبرون" في ذلك المجال

27
00:01:26,044 --> 00:01:29,255
.‫"ليبرون" ليس بارعاً بذلك القدر
.‫"كليفلاند كافالييرز" يبلي حسناً من دونه

28
00:01:29,339 --> 00:01:30,590
!‫نعم

29
00:01:30,799 --> 00:01:35,678
‫مرحباً يا رفاق، لن تصدّقوا
.‫بمن التقيت صدفة خارج العمل اليوم

30
00:01:35,762 --> 00:01:39,307
‫لم يكن الرجل الذي يسلّم القسائم
‫مرتدياً زي النقانق، صحيح؟

31
00:01:39,390 --> 00:01:42,060
.‫حبيبي، ما من سبب لتخاف منه

32
00:01:42,143 --> 00:01:43,770
.‫لست خائفاً منه

33
00:01:43,853 --> 00:01:47,649
‫من الطبيعي جداً
.‫أن أرى شطيرة نقانق لها وجه

34
00:01:48,149 --> 00:01:52,862
‫لا، كان "براد"، صديقي القديم
.‫من كلية القانون. لم أعرفه تقريباً

35
00:01:53,154 --> 00:01:53,988
‫"مارشال"؟

36
00:01:54,072 --> 00:01:56,116
{\an8}(‫"(هونيويل أند كوتس
"‫القانون البيئي

37
00:01:56,199 --> 00:01:57,826
‫- "براد"؟
!‫- أخي

38
00:01:57,909 --> 00:01:59,619
!‫مرحباً

39
00:02:00,036 --> 00:02:01,204
!‫يا له من يوم رائع

40
00:02:01,329 --> 00:02:05,625
‫صادفتك، وألقى سافل ما
...‫شطيرة نقانق بحالة جيدة

41
00:02:06,042 --> 00:02:07,293
!‫يوم رائع

42
00:02:08,461 --> 00:02:09,963
‫أما زلت تعمل بقانون الشركات؟

43
00:02:10,338 --> 00:02:12,841
.‫طُردت قبل عامين. كان الوضع صعباً

44
00:02:13,508 --> 00:02:15,426
.‫أمر بمرحلة اكتئاب صغيرة

45
00:02:15,510 --> 00:02:17,804
!‫لكن اليوم

46
00:02:18,054 --> 00:02:19,556
.‫عرض عمل ضخم محتمل

47
00:02:20,890 --> 00:02:23,184
.‫هاك طلبك. قل لهم إني أرسلتك

48
00:02:23,268 --> 00:02:25,103
.‫أراهن على أن زي النقانق سيلائمك

49
00:02:26,271 --> 00:02:27,939
.‫زي نقانق بوجه

50
00:02:28,398 --> 00:02:32,110
‫ماذا أقول لك؟
.‫يبدو أني على وشك أن أكون لفافة

51
00:02:32,193 --> 00:02:34,154
‫يبدو أن ذلك الرجل
.‫قد يستفيد من بعض المساعدة

52
00:02:34,237 --> 00:02:35,697
...‫أعرف! لذلك قلت

53
00:02:35,864 --> 00:02:39,534
،"‫تعرف، أنا أعمل في "هونيويل أند كوتس
.‫وهم يريدون توظيف مساعد

54
00:02:39,617 --> 00:02:41,327
.‫يمكنني التوصية بك

55
00:02:41,411 --> 00:02:44,289
!‫اترك الجرحى خلفك

56
00:02:57,844 --> 00:03:00,680
{\an8}.‫لأن "براد" صديق قديم ويحتاج إلى وظيفة

57
00:03:00,763 --> 00:03:04,267
{\an8}‫لمَ ليس عليّ أن أعطيه
‫ختم موافقة "مارشال إيركسن"؟

58
00:03:04,350 --> 00:03:06,311
.‫"مارشال"، أنت ختم أسفل الظهر

59
00:03:06,436 --> 00:03:10,189
{\an8}‫كيف تجرؤين! وما ذلك أصلاً؟

60
00:03:10,273 --> 00:03:12,609
{\an8}.‫أنت تعطي ختمك للموافقة على كل شيء

61
00:03:12,692 --> 00:03:13,735
{\an8}.‫أصبح بلا جدوى

62
00:03:14,277 --> 00:03:17,780
{\an8}.‫ذلك كأن تحب أمي فيلماً
.‫ما يعني أن "ريتشارد درايفوس" أحد أبطاله

63
00:03:17,864 --> 00:03:20,325
{\an8}.‫"مارشال"، أنت تحب كل شيء وكل أحد

64
00:03:20,408 --> 00:03:21,910
{\an8}،‫هذا ما أحبّه فيك

65
00:03:21,993 --> 00:03:25,747
{\an8}.‫لكن ذلك أيضاً السبب بأن ختمك محض هراء

66
00:03:26,497 --> 00:03:27,707
.‫أعطيني مثالاً واحداً

67
00:03:28,207 --> 00:03:32,629
{\an8}‫ماذا عن حين حوّلت رئيسك
‫إلى نافورة من السوائل الجسدية؟

68
00:03:34,005 --> 00:03:35,089
‫هل أحببتموه؟

69
00:03:35,423 --> 00:03:37,884
."‫سأكون بانتظارك في الجحيم، "إيركسن

70
00:03:40,136 --> 00:03:42,722
{\an8}‫في دفاعي، تقييم ذلك المطعم الصحي قفز

71
00:03:42,805 --> 00:03:45,058
{\an8}"،‫من "إف" إلى "دي
.‫وأردت أن أكافئ ذلك

72
00:03:45,141 --> 00:03:49,354
{\an8}‫"مارشال"، وضعك على المحك بالفعل
.‫مع "هونيويل" الفظيع ذاك

73
00:03:49,437 --> 00:03:52,941
{\an8}‫لا تخاطر بإفساد الأمور أكثر
.‫قبل أن تستلم أكبر قضية لك على الإطلاق

74
00:03:53,024 --> 00:03:56,986
{\an8}،‫حسناً، "هونيويل" ليس فظيعاً
.‫إنما لديه مزاج سيئ أحياناً

75
00:03:57,111 --> 00:03:58,613
{\an8}.‫كما أنه يحمل ضغينة

76
00:03:59,072 --> 00:04:02,200
{\an8}.‫فهو دفاعي حيال طوله. كما أنه رخيص

77
00:04:03,034 --> 00:04:04,535
.‫وجعل أولئك الأمناء يبكون

78
00:04:04,619 --> 00:04:07,622
{\an8}.‫لكن، في أعماقه، إنه رجل رائع
.‫اللعنة، إنه يحصل على ختمي أيضاً

79
00:04:07,705 --> 00:04:08,790
.‫ختم أسفل الظهر

80
00:04:08,873 --> 00:04:12,210
{\an8}‫ربما هذه ليست اللحظة المناسبة
."‫لتخاطر بوظيفتك لأجل "براد

81
00:04:12,377 --> 00:04:14,128
.‫ليس ذلك ما تربّيت عليه

82
00:04:14,587 --> 00:04:17,173
{\an8}،‫في "سانت كلاود" كنا نؤمن بالناس

83
00:04:17,257 --> 00:04:21,719
{\an8}،"‫أشخاص مثل "غودرن أولسن
.‫مخمور البلدة الذي أصبح عمدتنا

84
00:04:21,803 --> 00:04:24,055
.‫انتهى بهم الحال بتسميتهم جسراً على اسمه

85
00:04:24,597 --> 00:04:25,848
.‫ذلك الذي قفز بالسيارة من فوقه

86
00:04:25,932 --> 00:04:28,017
‫"مارشال"، لمَ لا تكون مثل زوجتك؟

87
00:04:28,101 --> 00:04:29,686
.‫ختم "ليلي" ذهبي

88
00:04:29,769 --> 00:04:31,229
.‫أنا أقرأ هذا الكتاب بسببها

89
00:04:31,312 --> 00:04:33,273
{\an8}"‫"قبّلوني يا أولاد! موافق عليه

90
00:04:33,439 --> 00:04:36,109
.‫أنا أشرب هذه الجعّة لأنها أوصتني بها

91
00:04:37,485 --> 00:04:40,905
‫حتى أني أرتدي هذه الصدريّة بسبب
.‫متجر الملابس الداخلية الذي أخبرتني عنه

92
00:04:43,366 --> 00:04:48,162
،‫إن كان لدى أي أحد ختماً ذهبياً
.‫فهو "تيدي ويستسايد" القديم هنا

93
00:04:48,496 --> 00:04:51,374
.‫بحقك. أنت خاتم على الظهر

94
00:04:51,457 --> 00:04:53,376
!‫كيف تجرؤ

95
00:04:53,459 --> 00:04:54,711
‫وما ذلك أصلاً؟

96
00:04:54,794 --> 00:04:56,921
‫اسمح لنا بإظهاره. "ليلي"؟

97
00:04:57,130 --> 00:05:00,383
.‫يا رفاق، وجدت لتوّي مطعم سوشي جديد ورائع

98
00:05:00,466 --> 00:05:03,136
..."‫- يدعى "كاتسو
."‫- "يوكو". "كاتسويوكو

99
00:05:03,219 --> 00:05:05,013
."‫فكرتي. أنا "تيد

100
00:05:05,096 --> 00:05:06,848
.‫- أصبتها
.‫- تماماً

101
00:05:07,932 --> 00:05:10,893
‫حسناً، "تيد"، سمّ شيئاً رائعاً
...‫أعطيت ختمك عليه أولاً

102
00:05:10,977 --> 00:05:12,270
."‫- الدكتور "بيركويتز
‫- ...ليس دكتور

103
00:05:12,353 --> 00:05:13,688
.‫أنف وأذن وحنجرة

104
00:05:16,691 --> 00:05:18,693
.‫رباه، أندية التعرّي هذه تريدني بشدة

105
00:05:19,152 --> 00:05:21,696
.‫يرسلون إليّ القمصان وحافظات الجعّة

106
00:05:21,779 --> 00:05:26,117
‫نادي "ستيكيز" أرسل إليّ
.‫موزّع معقم أيدي على شكل ثديين

107
00:05:26,200 --> 00:05:28,578
.‫نظيف وقذر في الوقت نفسه

108
00:05:28,828 --> 00:05:33,583
‫هل ذلك كل شيء؟
!‫قمصان وحافظات جعّة؟ ذلك مهين يا بُني

109
00:05:33,833 --> 00:05:38,129
‫إليك ما ستفعله: اذهب إلى بعض أندية التعرّي
."‫في "جيرسي" ولونغ آيلاند

110
00:05:38,212 --> 00:05:40,506
‫"جيرسي"؟ "لونغ آيلاند"؟

111
00:05:40,590 --> 00:05:43,885
‫لمَ عليّ الذهاب إلى دول العالم الـ3
‫لأحظى ببعض المرح؟

112
00:05:43,968 --> 00:05:45,178
.‫حسناً، لن تفعل

113
00:05:45,261 --> 00:05:48,681
‫لكن عندما تسمع أندية المدينة
،‫أنك تحوم حول الأندية في ضفة النهر الأخرى

114
00:05:48,765 --> 00:05:53,770
‫ستتحول حافظات الجعّة والقمصان
.‫إلى ساعات "رولكس" ومعاطف فراء

115
00:05:53,853 --> 00:05:57,273
."‫وخاصة من نادي التعرّي ذاك. "فير كوتس

116
00:05:57,440 --> 00:06:00,151
.‫عجباً. ذلك عبقري

117
00:06:00,234 --> 00:06:01,611
.‫تم توظيفك

118
00:06:01,694 --> 00:06:05,073
‫- ماذا تقصد؟
.‫- أريدك أن تكوني وكيلة نادي التعرّي خاصتي

119
00:06:05,865 --> 00:06:07,075
‫ما خطبك؟

120
00:06:07,241 --> 00:06:09,869
...‫- فكّرت أن أطلب
،‫- لا، كنت أتحدث إلى نفسي

121
00:06:09,952 --> 00:06:12,246
!‫لأني ولسبب ما، أريد فعل ذلك حقاً

122
00:06:15,541 --> 00:06:16,542
‫ماذا أرتدي؟

123
00:06:16,626 --> 00:06:22,090
،‫مجرد دليل على الختم الذي أعطيته أولاً
...‫من فرقة صغيرة تدعى

124
00:06:22,173 --> 00:06:23,382
."‫"دشوالا

125
00:06:23,466 --> 00:06:24,425
‫من؟

126
00:06:24,509 --> 00:06:26,260
!‫"دشوالا"! هيا

127
00:06:26,344 --> 00:06:29,097
،‫لديهم تلك الأغنية
."‫"أخبرني بكل أفكارك عن الرب

128
00:06:30,973 --> 00:06:33,101
،‫اسمعوا، لا أقول إنها فرقتي المفضّلة

129
00:06:33,184 --> 00:06:35,186
،‫لكن لفترة وجيزة في الجامعة
،‫كنا نحب تلك الأغنية

130
00:06:35,269 --> 00:06:37,105
.‫وكان ذلك بفضلي

131
00:06:37,188 --> 00:06:40,900
."‫- لكني أنا من حوّلتك إلى "دشوالا
.‫- محال! غنّيت أغنياتهم على برنامجي الإذاعي

132
00:06:41,651 --> 00:06:45,947
"‫أقصد، القرصان "دي جيه دكتور إكس
.‫غنّى أغنياتهم على برنامجه الإذاعي المحبب

133
00:06:46,030 --> 00:06:47,824
!"‫جميعنا كنا نعرف أنك "دكتور إكس

134
00:06:47,907 --> 00:06:50,159
.‫وأنا من عرّفكم بتلك الأغنية

135
00:06:50,243 --> 00:06:53,246
،‫لا! في برنامجه الإذاعي المحبب

136
00:06:53,329 --> 00:06:55,498
،‫أشار "دكتور إكس" إلى أن الجوقة غنّت

137
00:06:55,581 --> 00:06:57,667
"‫"أخبرني بكل أفكارك عن الرب

138
00:06:57,750 --> 00:07:00,628
"‫"لأني أريد أن أقابلها حقاً

139
00:07:00,837 --> 00:07:02,463
.‫أقابلها. الرب امرأة

140
00:07:03,756 --> 00:07:06,384
‫وهذا سلب ألباب كل من كان يستمع
،‫إلى "دكتور إكس" تلك الليلة

141
00:07:06,467 --> 00:07:09,887
‫وهم جميع من كانوا في الحرم الجامعي
.‫بمن فيهم أنا

142
00:07:10,138 --> 00:07:11,347
."‫لست "دكتور إكس

143
00:07:11,431 --> 00:07:16,394
‫إذاً، أنت تقول إن فضل الختم
.‫يعود لـ"دكتور إكس"، ليس لك

144
00:07:22,024 --> 00:07:24,569
.‫حسناً. سأخبركم بشيء الآن

145
00:07:24,652 --> 00:07:26,404
.‫خذا رشفة. واتبعا خطواتي

146
00:07:30,324 --> 00:07:31,409
."‫أنا "دكتور إكس

147
00:07:32,535 --> 00:07:34,454
!‫لا

148
00:07:35,413 --> 00:07:36,873
.‫أتمنى أن ينجح هذا يا أخي

149
00:07:36,956 --> 00:07:38,958
‫ما كنت لأستطيع وضع ساقي حتى
.‫في زي النقانق ذاك

150
00:07:39,625 --> 00:07:42,295
."‫لا تكن متوتراً. سيحبّك "هونيويل

151
00:07:42,503 --> 00:07:44,797
!‫جميل! مخبوزات مجانية

152
00:07:47,008 --> 00:07:49,594
‫أيمكنني أن أسكب لك جيباً من القهوة؟

153
00:07:50,303 --> 00:07:53,347
.‫لم أقل إنك سمينة
!‫قلت إن ذلك الفستان يجعلك تبدين سمينة

154
00:07:53,431 --> 00:07:54,307
!‫غبية

155
00:07:54,390 --> 00:07:56,184
!"‫مرحباً! لا بد أنك "براد

156
00:07:56,267 --> 00:07:58,978
"‫أنا متحمس لمقابلة الرجل الذي كان "إيركسن
.‫يتحدث عنه طوال الأسبوع

157
00:08:00,271 --> 00:08:04,609
‫سيّد "هونيويل"، عليّ القول
.‫إن عملك البئي مدهش

158
00:08:04,692 --> 00:08:06,486
{\an8}.‫بحقك، ليس وكأني أنقذ العالم

159
00:08:07,445 --> 00:08:09,697
!‫مهلاً، نعم، أنا كذلك

160
00:08:10,364 --> 00:08:11,240
.‫رائع

161
00:08:11,324 --> 00:08:14,535
‫أخبرني "مارشال" بأن لديك قضية
.‫"غروبر" للأدوية

162
00:08:14,744 --> 00:08:16,370
،‫أود إخبارك بأفكاري حول القضية

163
00:08:16,454 --> 00:08:18,748
.‫لكن لا يعود كل الفضل لي

164
00:08:18,831 --> 00:08:20,583
.‫معظمها من طبيبي النفسي

165
00:08:20,958 --> 00:08:23,002
.‫يقترح طبيبي النفسي دوماً بالتسوية

166
00:08:23,085 --> 00:08:26,047
‫لكن عالم الأعداد خاصتي
.‫يقترح بتجربة الحظ مع هيئة المحلفين

167
00:08:26,547 --> 00:08:29,967
،‫أنتظر عالم الفلك خاصتي ليحسم الأمر
.‫لكن قد لا يمكنني الوثوق به

168
00:08:30,051 --> 00:08:31,594
.‫تعرف، السرطان

169
00:08:32,345 --> 00:08:34,096
.‫سأعرف أكثر حين ينتهي من العلاج الكيميائي

170
00:08:35,139 --> 00:08:36,098
{\an8}"‫"موافق عليه

171
00:08:36,182 --> 00:08:37,350
!‫حظاً موفقاً يا أخي

172
00:08:43,523 --> 00:08:46,234
‫أتعرفين أفضل جزء لتحدّيك لي بشأن "دشوالا"؟

173
00:08:46,317 --> 00:08:47,527
.‫لم أتحدّاك، لا أهتم

174
00:08:47,610 --> 00:08:50,446
‫جعلني أبحث في مذكرات الفيديو القديمة
.‫من السنة الأولى

175
00:08:50,863 --> 00:08:52,365
‫وفي مكان ما هنا، يوجد دليل

176
00:08:52,448 --> 00:08:53,908
.‫على أني لست خاتم على الظهر

177
00:08:53,991 --> 00:08:56,077
.‫لديّ أفكاري الأصلية الخاصة

178
00:08:56,160 --> 00:08:59,789
‫ألم تُنشئ مذكرات الفيديو
‫بسبب "رينونا رايدر" في "رياليتي بايتس"؟

179
00:08:59,872 --> 00:09:02,833
.‫لا. لا أعلم عمّا تتحدثين... اصمتي

180
00:09:03,918 --> 00:09:05,169
.‫دعينا نشاهد

181
00:09:05,711 --> 00:09:07,171
‫كيف تعرف أن "دشوالا" ستُذكر

182
00:09:07,255 --> 00:09:09,423
‫- في هذه الأشرطة؟
.‫- لا أعرف

183
00:09:09,507 --> 00:09:11,384
‫وقد يستغرق مني الأمر أياماً
،‫لمشاهدتها كلها

184
00:09:11,467 --> 00:09:14,845
.‫لكن هذا هو التزامي بالحقيقة

185
00:09:14,929 --> 00:09:18,307
‫مرحباً، عليكم تفقد تلك الأغنية
."‫لفرقة "دشوالا

186
00:09:18,391 --> 00:09:20,268
.‫حقاً؟ لم أسمع بهم قط

187
00:09:20,351 --> 00:09:21,394
!‫اللعنة

188
00:09:22,937 --> 00:09:23,771
‫إذاً؟

189
00:09:23,854 --> 00:09:26,440
،"‫الخلاصة يا "فيتو
.‫الكثير من أندية التعرّي تريد موكّلي

190
00:09:26,691 --> 00:09:28,317
،‫إن أردت لـ"ميلون باتش" أن تكون من ضمنها

191
00:09:28,401 --> 00:09:30,528
.‫سنحتاج إلى بطيخ أكبر ورقعات أصغر

192
00:09:30,611 --> 00:09:34,240
‫وإلا، لن ينصب "بارني ستنسن" خيمته
.‫في منشأتك

193
00:09:35,199 --> 00:09:37,994
،‫يا صاح، باب الإسطبل
!"‫"ستنسن-ناتي"، "برو-هايو

194
00:09:38,411 --> 00:09:39,787
‫حدّثني. كيف الأمور؟

195
00:09:40,580 --> 00:09:42,456
!‫أنت تبدعين في دور الوكيلة

196
00:09:42,957 --> 00:09:47,044
"‫تلقّيت لتوّي صندوق كبير في ملعب "يانكي
."‫من السيدات في "ذا بيج بوكس

197
00:09:48,212 --> 00:09:49,839
"‫سؤال واحد: "غولدن أولديز

198
00:09:49,922 --> 00:09:53,009
."‫أرسلوا إليّ للتو آلة فاكس وتقويم "شارو

199
00:09:53,092 --> 00:09:54,343
‫أليسوا هم خارج السباق؟

200
00:09:54,427 --> 00:09:56,721
‫نعم، لكن ليس على أولئك الساقطات
.‫المسنات أن يعرفن ذلك

201
00:09:57,221 --> 00:09:58,723
.‫نعم، لكني أشعر بالسوء

202
00:09:58,806 --> 00:10:02,226
‫لقد أنفقوا لتوّهم 8 آلاف دولار
.‫على إنشاء طريق لكراسي المقعدين على المنصة

203
00:10:02,893 --> 00:10:04,895
‫مرحباً، "لاري"، كيف الأمور في "بيفر دام"؟

204
00:10:05,146 --> 00:10:06,647
.‫لا أعرف ذلك النادي حتى

205
00:10:06,731 --> 00:10:07,940
.‫ليس نادياً

206
00:10:08,024 --> 00:10:10,693
."‫قريبي "لاري" حارس غابة في "سكواميش

207
00:10:11,402 --> 00:10:12,737
‫نعم؟

208
00:10:13,029 --> 00:10:16,907
"‫ثم طُردت من متجر "بيد باث آند بيوند
.‫لإطلاقي نكاتاً غير لائقة

209
00:10:17,074 --> 00:10:19,660
.‫ليس لدى "لاشوندا" حس الفكاهة

210
00:10:19,910 --> 00:10:21,495
.‫تعرف كيف هم

211
00:10:22,246 --> 00:10:25,082
،"‫"هُم" ترجع إلى موظفي "بيد باث آند بيوند
‫صحيح؟

212
00:10:25,291 --> 00:10:27,001
.‫لا. النساء

213
00:10:27,960 --> 00:10:29,045
.‫يمكن أن يكون أسوأ

214
00:10:29,503 --> 00:10:33,883
."‫حمداً للرب أني صادفت "مارشال
.‫هذا الرجل داعم كبير

215
00:10:33,966 --> 00:10:34,800
.‫وها أنا

216
00:10:35,176 --> 00:10:37,845
‫نعم، كلانا يدين لـ"مارشال" بالامتنان

217
00:10:37,928 --> 00:10:39,388
.‫لحصولك على هذه المقابلة

218
00:10:39,472 --> 00:10:42,141
‫- "إيركسن"، أيمكنني رؤيتك في الخارج؟
.‫- بالطبع

219
00:10:43,225 --> 00:10:45,144
.‫جيد. حاولا البقاء خارجاً لبضع دقائق

220
00:10:45,311 --> 00:10:48,939
‫أطلقت ريحاً لتوّي، ويمكنني القول
.‫إنه سينتشر ببطء

221
00:10:51,609 --> 00:10:54,320
‫ما هو الجيل "إكس"؟

222
00:10:54,487 --> 00:10:57,239
‫إلامَ تعود "إكس" في كلمة "جيل إكس"؟

223
00:10:57,323 --> 00:10:59,200
‫ما موقفنا نحن؟

224
00:10:59,283 --> 00:11:02,078
‫لمَ لا يتحدث الناس في الحرم الجامعي
‫عن هذا؟

225
00:11:02,161 --> 00:11:06,791
‫ربما عليك إنشاء برنامج إذاعي
."‫وتسمية نفسك "دكتور إكس

226
00:11:08,167 --> 00:11:10,961
.‫خطرت لي للتو فكرة مدهشة

227
00:11:13,255 --> 00:11:16,509
!‫- أغلقه
.‫- لا يمكنني النظر بعيداً

228
00:11:17,009 --> 00:11:18,427
.‫يا إلهي، لا

229
00:11:18,511 --> 00:11:20,638
.‫يا إلهي، أنا أرتدي قلنسوة

230
00:11:21,180 --> 00:11:23,891
‫كنت هناك. لمَ لم تخبريني بأني بدوت كالغبي؟

231
00:11:23,974 --> 00:11:26,185
.‫"تيد"، تلك القلنسوة تجعلك تبدو غبياً

232
00:11:26,811 --> 00:11:28,604
.‫أبدو مهيباً

233
00:11:29,313 --> 00:11:32,024
‫"مارشال"، ذلك الرجل هو المعادل البشري
‫لما خرج من جسمي

234
00:11:32,108 --> 00:11:33,776
!‫بعد تناول ذلك الحساء الذي أوصيت به

235
00:11:33,859 --> 00:11:34,902
‫أهو صديقك؟

236
00:11:35,945 --> 00:11:37,905
.‫هو معرفة شخصية أكثر من كونه صديقاً

237
00:11:37,988 --> 00:11:38,864
"‫"موافق عليه

238
00:11:38,948 --> 00:11:40,449
.‫لا تراجع

239
00:11:40,533 --> 00:11:42,159
."‫أنت "مارشال إيركسن

240
00:11:42,243 --> 00:11:44,286
.‫أنت تؤمن بالناس

241
00:11:44,787 --> 00:11:46,205
‫أتعلم ما الذي لم يخبرك به "براد"؟

242
00:11:46,288 --> 00:11:48,207
."‫كان الـ3 في صفنا في "كولومبيا

243
00:11:48,499 --> 00:11:49,792
.‫ذلك مثير للإعجاب

244
00:11:49,875 --> 00:11:52,169
.‫وأفترض بأنه حذّرنا بشأن الريح

245
00:11:52,545 --> 00:11:54,130
.‫إنه شاب رائع

246
00:11:54,213 --> 00:11:56,715
.‫أرجوك، امنحه فرصة واحدة بعد

247
00:11:57,007 --> 00:11:58,467
.‫دقيقتان

248
00:12:01,679 --> 00:12:03,055
.‫أنا فخور بك

249
00:12:03,514 --> 00:12:05,975
.‫أنا فخور بك لأنك فخور بي

250
00:12:10,771 --> 00:12:13,399
‫هل كنت خرّيجاً في جامعة "هولي كروس"؟
.‫تلك مدرستي الأم

251
00:12:13,482 --> 00:12:15,151
.‫ذهبت إلى هناك بمنحة للعب كرة السلة

252
00:12:15,234 --> 00:12:16,944
.‫مستحيل. لعبت في الوسط

253
00:12:18,988 --> 00:12:20,156
‫لمَ ذلك صادم للغاية؟

254
00:12:20,239 --> 00:12:23,659
.‫لأنك رجل قصير

255
00:12:24,118 --> 00:12:27,663
‫لحظة، السمك، صحيح؟ السمك جنوني، صحيح؟
‫هل فكّرتما بالسمك يوماً؟

256
00:12:27,746 --> 00:12:30,040
.‫طولي 6 أقدام وإنش يا سيّدي

257
00:12:30,124 --> 00:12:32,543
.‫يا أخي، أنا أطول منك بقدم على الأقل

258
00:12:32,668 --> 00:12:35,212
.‫أخمّن أن ذلك يجعلك الأغرب بطول 7 أقدام

259
00:12:36,130 --> 00:12:37,631
‫ماذا تسمّي السمكة بلا أعين؟

260
00:12:38,507 --> 00:12:39,842
".(‫"(فش

261
00:12:40,050 --> 00:12:43,846
.‫طولي 6 أقدام وإنش وسأثبت لك ذلك

262
00:12:44,054 --> 00:12:45,014
."‫"إيركسن

263
00:12:49,852 --> 00:12:51,061
‫كم طولك؟

264
00:12:52,229 --> 00:12:53,606
.‫7 أقدام

265
00:12:55,357 --> 00:12:58,360
‫- إذاً، هل توصلنا إلى اتفاق؟
.‫- بالطبع

266
00:12:58,694 --> 00:13:03,657
...‫أنت الوجه الجديد والعميل الحصري لـ

267
00:13:04,825 --> 00:13:05,993
!"‫"غولدن أولديز

268
00:13:06,785 --> 00:13:09,330
!‫ماذا؟ ظننت أننا أقصيناهم

269
00:13:09,413 --> 00:13:10,539
!‫لا أتذكر ذلك

270
00:13:10,915 --> 00:13:13,000
.‫الآن، لنذهب. الساعة الـ4

271
00:13:13,083 --> 00:13:15,461
.‫وسيبدأ عرض العشاء خاصتهم بعد 10 دقائق

272
00:13:15,628 --> 00:13:17,296
.‫مهلاً لحظة

273
00:13:18,130 --> 00:13:19,882
‫هل تلك ساعة "رولكس"؟

274
00:13:20,716 --> 00:13:22,510
‫ماذا تعرف؟ كيف وصلت إلى هناك؟

275
00:13:22,593 --> 00:13:26,055
...‫على أية حال، أحرف اسمك هنا و

276
00:13:27,515 --> 00:13:28,682
‫من أين حصلت على العقد المرصّع؟

277
00:13:30,559 --> 00:13:32,228
.‫لقد رشوك

278
00:13:32,645 --> 00:13:34,480
!‫لقد رشوك

279
00:13:34,563 --> 00:13:37,149
‫لماذا إذاً ستختارين مكاناً
‫حيث راقصات التعرّي تقلن

280
00:13:37,233 --> 00:13:39,568
‫إنهن يحاولن وضع أحفادهن في الجامعة؟

281
00:13:39,652 --> 00:13:41,070
!‫ارحلي رجاءً

282
00:13:41,737 --> 00:13:43,906
.‫- "بارني"، يمكنني أن أشرح لك
...‫- رجاءً

283
00:13:45,157 --> 00:13:46,075
.‫ارحلي

284
00:13:47,743 --> 00:13:50,371
!‫قلها أيها الوحش الضخم
!‫قل إني بطول 6 أقدام وإنش

285
00:13:50,454 --> 00:13:52,081
‫ربما إن وقفت أعلى ذلك القدر الذهبي

286
00:13:52,164 --> 00:13:54,124
.‫الذي لديك في آخر قوس القزح خاصتك

287
00:13:54,458 --> 00:13:55,543
‫أتعرف شيئاً؟

288
00:13:55,626 --> 00:13:58,629
!‫أنت لست سوى... رجل شجرة

289
00:13:59,255 --> 00:14:02,633
!‫- لا أريد رؤيتك مجدداً يا رجل الشجرة
.‫- حسناً

290
00:14:02,841 --> 00:14:04,426
.‫عليّ الذهاب إلى حمّام الأولاد الصغار

291
00:14:04,510 --> 00:14:06,345
.‫ليس مكتبك

292
00:14:06,428 --> 00:14:08,097
.‫أحتاج إلى قضاء حاجتي

293
00:14:10,015 --> 00:14:13,310
،‫إن كان ذلك الرجل هو من تكفله
.‫فلا يمكنني الوثوق بحكمك

294
00:14:13,394 --> 00:14:14,937
."‫أنت خارج قضية "غروبر

295
00:14:15,020 --> 00:14:15,854
...‫لا

296
00:14:21,986 --> 00:14:25,364
.‫جيد، وصلنا إلى الوقت حيث ثقبت أذني

297
00:14:25,447 --> 00:14:26,615
.‫افعلها

298
00:14:26,699 --> 00:14:28,367
.‫لا تفعلها! لا

299
00:14:28,450 --> 00:14:30,536
.‫حسناً، افعلها الآن. هيا

300
00:14:30,619 --> 00:14:33,205
!‫لا تفعلها

301
00:14:33,497 --> 00:14:35,958
.‫لا تفعلها! نعم، يمكنك فعل هذا

302
00:14:36,917 --> 00:14:38,836
.‫استمر ذلك لـ45 دقيقة

303
00:14:41,505 --> 00:14:43,757
‫مرحباً، كيف العمل يا حبيبي؟

304
00:14:45,301 --> 00:14:48,804
‫أتذكرين كيف أني لطالما أردت
‫أن أعرف ما الشعور حين أكون شبحاً؟

305
00:14:50,014 --> 00:14:51,640
.‫حسناً، لا أريد ذلك بعد الآن

306
00:14:51,932 --> 00:14:55,644
‫حسناً، لنفترض أننا سنبدأ باختبار الكربون
.‫على بقايا الماء

307
00:14:55,728 --> 00:14:58,564
‫كيف نُبقي لجنة المحلفين منشغلة؟
‫هل من أحد؟

308
00:15:00,774 --> 00:15:04,486
‫يمكنك ذكر المسح
."‫من شهادة الدكتور "باسكويزي

309
00:15:04,987 --> 00:15:06,280
‫هل من أحد؟

310
00:15:06,572 --> 00:15:08,532
‫هل من أحد ليس ميتاً بالنسبة إليّ؟

311
00:15:09,783 --> 00:15:12,036
.‫عليك إعادة ثقة "هونيويل" بك

312
00:15:12,244 --> 00:15:13,704
.‫ابدأ بالأشياء الصغيرة

313
00:15:13,787 --> 00:15:16,498
‫ضع ختمك على أمور صغيرة
.‫لا دخل لها بالعمل

314
00:15:16,582 --> 00:15:17,833
.‫كفيديو مضحك مثلاً

315
00:15:18,000 --> 00:15:19,084
...‫أنا

316
00:15:19,668 --> 00:15:20,836
.‫ربما لديّ شيء

317
00:15:23,088 --> 00:15:25,758
!‫لا تفكر يا "موزبي"! افعلها الآن
!‫يا إلهي، أنا أفعلها

318
00:15:25,841 --> 00:15:27,426
!‫إنه نازف حقيقي

319
00:15:28,135 --> 00:15:28,969
"‫"موافق عليه

320
00:15:29,053 --> 00:15:32,306
،‫ثم ابدأ بشيء صغير غيره
.‫كمقرمشات لذيذة

321
00:15:32,389 --> 00:15:34,183
.‫لا تناموا بوجود الفشّار

322
00:15:34,892 --> 00:15:37,144
.‫جرّب مزيج الكراميل مع الجبن

323
00:15:37,227 --> 00:15:40,397
.‫لا يجب أن ينجح، لكنه كذلك

324
00:15:40,606 --> 00:15:43,233
!‫لا يمكن للكراميل والجبن... ذلك جيد

325
00:15:44,151 --> 00:15:45,736
.‫ذلك جيد

326
00:15:45,945 --> 00:15:48,405
{\an8}،‫وحين يبدأ "هونيويل" بالوثوق بختمك مجدداً

327
00:15:48,489 --> 00:15:50,950
{\an8}.‫سيطلب رأيك بالأمور

328
00:15:51,033 --> 00:15:51,992
."‫كن صريحاً، "إيركسن

329
00:15:52,368 --> 00:15:53,869
‫هل قبة "في" العميقة هذه لائقة؟

330
00:15:54,203 --> 00:15:56,288
.‫وحينها حيث تكذب بشكل شنيع

331
00:15:56,372 --> 00:15:57,665
...‫سيّدي

332
00:15:57,748 --> 00:16:00,417
.‫أعتقد أن الأكثر عمقاً تلائمك حتى

333
00:16:02,878 --> 00:16:04,129
...‫وقبل أن تعرف

334
00:16:04,380 --> 00:16:05,339
.‫"إيركسن"، ادخل

335
00:16:05,631 --> 00:16:06,757
.‫...تعود إلى القضية

336
00:16:06,840 --> 00:16:08,425
.‫أريد رأيك بهذا الأمر القضائي

337
00:16:10,302 --> 00:16:13,180
‫"تيد"، لماذا تعذّب نفسك؟

338
00:16:13,263 --> 00:16:15,891
.‫لم يكن أي منا بأفضل حالاته في الجامعة

339
00:16:15,975 --> 00:16:18,602
!‫يا إلهي، أحب شعري هناك

340
00:16:19,603 --> 00:16:23,065
‫لطالما ظننت أني ذلك الفتى
"‫من ضواحي "أوهايو

341
00:16:23,148 --> 00:16:26,193
‫الذي لديه ذلك الحس الفطري للحكم والذوق

342
00:16:26,276 --> 00:16:29,405
.‫وأني سأظهر في الجامعة وأبهر الجميع

343
00:16:29,738 --> 00:16:32,366
.‫لديّ الآن دليل دامغ على أني لم أكن كذلك

344
00:16:32,616 --> 00:16:34,326
.‫كنت مخزياً بالكامل

345
00:16:35,202 --> 00:16:36,620
.‫ربما ما أزال كذلك

346
00:16:37,621 --> 00:16:41,291
‫لحظة، تلك البدلة الضخمة
.‫التي ارتداها "مارشال" في موعدنا الـ3

347
00:16:41,500 --> 00:16:43,711
،"‫إذاً، "مارشال إيركسن

348
00:16:44,294 --> 00:16:47,047
."‫عدت لتوّك من موعدك الـ3 مع "ليلي

349
00:16:47,131 --> 00:16:48,382
‫كيف كان؟

350
00:16:48,465 --> 00:16:49,717
.‫رائع، نعم

351
00:16:49,800 --> 00:16:54,888
.‫لكني أعتقد أني واقع في حب هذه الفتاة بشدة

352
00:16:55,681 --> 00:16:57,349
‫لكن هل يحدث كل شيء بسرعة؟

353
00:16:57,433 --> 00:17:01,270
.‫- ربما عليّ رؤية أناس آخرين
!‫- يا رجل، لا

354
00:17:01,353 --> 00:17:03,939
.‫"ليلي ألدرين" مميزة
.‫عليك التمسك بتلك الفتاة

355
00:17:04,106 --> 00:17:05,482
.‫إنها كذلك

356
00:17:05,566 --> 00:17:09,611
...‫- عمري بالكاد 18 سنة و
.‫- "مارشال"، ذلك ليس بالأمر السيئ

357
00:17:09,695 --> 00:17:12,698
‫فهو يعني أنك ستتمكن من وقت أكبر
.‫من حياتك معها

358
00:17:12,781 --> 00:17:14,700
‫فأنا قد لا ألتقي بزوجتي على الأرجح

359
00:17:14,783 --> 00:17:17,077
.‫حتى أبلغ الـ23 مثلاً

360
00:17:18,620 --> 00:17:19,705
.‫أنت محق

361
00:17:20,998 --> 00:17:22,249
‫ما الذي أفكّر به؟

362
00:17:23,709 --> 00:17:25,294
.‫أنا واقع في حب هذه الفتاة

363
00:17:25,794 --> 00:17:28,547
.‫"تيد"، يا إلهي

364
00:17:29,131 --> 00:17:31,675
.‫منحتني الختم المطلق

365
00:17:32,217 --> 00:17:36,430
،‫أقصد، حياتي بأكملها، هذه الحياة

366
00:17:36,930 --> 00:17:39,349
.‫تعود كلها إلى تلك اللحظة

367
00:17:41,977 --> 00:17:44,480
‫أقصد، ربما عليك الراحة لشهر
.‫والتعرّف بفتاتين بعد

368
00:17:44,563 --> 00:17:45,939
.‫"ليلي" لن تذهب إلى أي مكان

369
00:17:49,568 --> 00:17:51,445
."‫- مرحباً، "بارني
.‫- مرحباً

370
00:17:52,196 --> 00:17:53,447
‫أنا آسفة بشأن

371
00:17:53,530 --> 00:17:56,742
".‫"اختلاس كل شيء من غنائم نادي التعرّي

372
00:17:56,825 --> 00:17:58,660
.‫هذا يحدث للجميع

373
00:17:58,744 --> 00:18:00,454
،‫حقاً؟ لأنه حتى بقولي تلك الكلمات

374
00:18:00,537 --> 00:18:02,498
.‫لم أشعر بأنها شيء حقيقي

375
00:18:03,665 --> 00:18:06,293
،‫اسمعني، أينما سينتهي بك المطاف
‫أيمكنني الحصول على الشرف المريب

376
00:18:06,376 --> 00:18:08,128
‫بدعوتك إلى أول رقصة حضن؟

377
00:18:08,670 --> 00:18:09,755
.‫إنه موعد

378
00:18:10,089 --> 00:18:14,134
".‫سيداتي وسادتي، حان وقت "القرار

379
00:18:16,428 --> 00:18:17,513
.‫نعم

380
00:18:18,263 --> 00:18:20,474
‫سيداتي، منصة الخطاب خاصتي؟

381
00:18:22,643 --> 00:18:24,978
!‫نعم. انظروا إلى هذا

382
00:18:26,063 --> 00:18:28,107
،‫تجربة الوكيل المجاني هذه بأكملها

383
00:18:29,066 --> 00:18:33,946
.‫كانت تجربة لا تصدّق، تجربة متواضعة حقاً

384
00:18:34,029 --> 00:18:37,950
"‫أولاً، "لاستي ليوبارد
.‫هو النادي الذي طوّرت فيه مهارتي

385
00:18:39,118 --> 00:18:42,621
.‫لا أكنّ لساقطاته سوى الاحترام المطلق

386
00:18:42,788 --> 00:18:45,874
."‫سيبقى مع "لاستي ليوبارد
.‫فهم لديهم ولاء وقلب

387
00:18:45,958 --> 00:18:47,417
.‫أظنّه يُقدّر ذلك

388
00:18:47,501 --> 00:18:49,795
،"‫"ليبرون" مضى قدماّ يا "تيد
.‫وعليك ذلك أيضاً

389
00:18:51,547 --> 00:18:56,051
"‫لكن على "بارني ستنسن
.‫أن يفعل ما هو صائب لأجل قضيبه

390
00:18:57,594 --> 00:18:59,012
...‫في هذا الخريف

391
00:18:59,471 --> 00:19:00,722
.‫هذا صعب

392
00:19:02,015 --> 00:19:06,353
،‫في هذا الخريف
."‫سأنقل مواهبي إلى "ماوث بيتش

393
00:19:12,526 --> 00:19:14,361
،‫في اليوم التالي
‫ذهب العمّ "مارشال" إلى المحكمة

394
00:19:14,444 --> 00:19:16,572
.‫ليرافع في أكبر قضية في حياته

395
00:19:16,655 --> 00:19:19,199
!"‫مرحباً، "مارشال"! "بيلبو

396
00:19:19,658 --> 00:19:21,243
‫"براد"؟ من تكون؟

397
00:19:22,202 --> 00:19:25,414
‫هل تم توظيفك للتوّ لدى فريق
‫"غروبر" للأدوية القانوني؟

398
00:19:26,123 --> 00:19:27,374
.‫ليس توّاً

399
00:19:27,457 --> 00:19:29,251
.‫أنا أعمل معهم منذ عامين

400
00:19:29,877 --> 00:19:32,713
‫سمعت عن الشاغر الوظيفي
"‫في "هونيويل آند كوتس

401
00:19:32,796 --> 00:19:34,923
‫وعرفت بأنه لو تسكّعت أمام مكتبك

402
00:19:35,007 --> 00:19:37,384
،‫وتظاهرت بأن حظي سيئ

403
00:19:37,467 --> 00:19:40,012
.‫ستشفق عليّ وتدبّر لي مقابلة

404
00:19:40,095 --> 00:19:41,513
.‫حاولا البقاء خارجاً لبضع دقائق

405
00:19:41,597 --> 00:19:45,309
‫أطلقت ريحاً للتو
.‫ويمكنني القول إنه سينتشر ببطء

406
00:19:46,268 --> 00:19:48,604
‫وتوفر لي بعض الوقت بمفردي
.‫في قاعة المؤتمرات

407
00:19:54,776 --> 00:19:56,820
.‫حصلت على استراتيجية شركتك للقضية

408
00:19:57,905 --> 00:19:59,656
.‫شكراً جزيلاً يا صديقي

409
00:20:01,325 --> 00:20:04,494
.‫إنه معرفة شخصية أكثر من كونه صديقاً

410
00:20:04,578 --> 00:20:06,622
."‫اربح هذه القضية وإلا ستُطرد، "إيركسن

411
00:20:08,081 --> 00:20:09,374
‫وبدأت المحاكمة

412
00:20:09,458 --> 00:20:11,543
."‫التي ستغيّر مجرى مسيرة "مارشال

413
00:20:12,211 --> 00:20:13,503
.‫لكننا سنتطرّق لذلك

414
00:20:13,712 --> 00:20:17,799
:‫أترى؟ هذا ما أفتقده حيال كوني عزباء

415
00:20:17,966 --> 00:20:22,429
،‫التصرّف بجنون في ناد للتعرّي
،‫شرب بعض الجعّة ورؤية بعض الأثداء

416
00:20:22,512 --> 00:20:25,265
.‫التعرّض للطرد لكوني أتطاول كثيراً بيديّ

417
00:20:25,349 --> 00:20:27,392
.‫كنت فاقدة للسيطرة الليلة

418
00:20:27,476 --> 00:20:28,852
‫ظننت حقاً

419
00:20:28,936 --> 00:20:31,772
.‫أن ذلك الحارس يمارس الخدع بالمسدس الصاعق

420
00:20:32,105 --> 00:20:34,691
.‫كل شيء سأتذوقه سيشبه البنسات لأسابيع

421
00:20:35,776 --> 00:20:38,612
.‫- لكني حظيت بوقت ممتع الليلة
.‫- وأنا أيضاً

422
00:20:39,154 --> 00:20:40,239
.‫أحظى بالوقت الممتع معك دوماً

423
00:20:50,332 --> 00:20:52,918
...‫عليّ

424
00:20:55,128 --> 00:20:56,964
.‫لا يمكننا فعل هذا

425
00:20:58,257 --> 00:21:00,175
.‫لا يمكن أن يحدث هذا

426
00:21:03,720 --> 00:21:05,639
.‫- عليّ الذهاب
...‫- انتظري

427
00:21:33,500 --> 00:21:35,919
"‫ترجمة: "تهاني حسين

