﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:04,254
‫أيها الولدان، هذه قصة عن الوقت
"‫حيث عمّكما "مارشال

2
00:00:04,337 --> 00:00:07,090
‫قدم التماساً أمام اللجنة القضائية
،"‫لمدينة "نيويورك

3
00:00:07,173 --> 00:00:10,260
.‫وهي اللجنة التي ستقرر مصير مهنته

4
00:00:10,635 --> 00:00:12,429
.‫ظن أنه سيفتتح مرافعته بكاسحة جليد

5
00:00:12,512 --> 00:00:16,808
‫بالمناسبة، هل ذكرت
...‫أن تلك الأرواب تمنحكم جميعاً

6
00:00:16,975 --> 00:00:18,059
‫العدالة؟

7
00:00:20,270 --> 00:00:22,856
...‫أنا أقول إنكم جميعاً مذنبين

8
00:00:23,565 --> 00:00:25,608
.‫- لمظهركم الأنيق
.‫- سيّد "إيركسن"، رجاءً

9
00:00:26,067 --> 00:00:28,653
‫أنت هنا لتناقش سلوكك في المحكمة

10
00:00:28,737 --> 00:00:31,865
.‫خلال أسبوع 19 نوفمبر عام 2012

11
00:00:31,948 --> 00:00:32,907
.‫بالطبع، حضرة القاضي

12
00:00:33,533 --> 00:00:35,201
...‫بدأ الأمر برمته عندما

13
00:00:35,493 --> 00:00:37,579
{\an8}‫صديق مدعو من كلية القانون

14
00:00:37,662 --> 00:00:40,248
‫احتال عليّ لأصدق بأنه
،‫يحتاج إلى المساعدة بالحصول على وظيفة

15
00:00:40,331 --> 00:00:44,669
‫لكن في الواقع، سرق استراتيجية شركتي
‫لمحاكمتنا التالية

16
00:00:44,753 --> 00:00:47,756
‫ضد شركة "غروبر" للأدوية
.‫التي تلوّث البحيرة شمال الولاية

17
00:00:48,423 --> 00:00:50,759
."‫تبين أنه يمثل شركة "غروبر

18
00:00:50,842 --> 00:00:53,219
."‫اربح هذه القضية وإلا ستُطرد، "إيركسن

19
00:00:53,511 --> 00:00:56,639
‫كيف أمكنك خداعي بتلك الطريقة؟
.‫هذه أكبر محاكمة في مسيرتي

20
00:00:56,723 --> 00:00:58,099
.‫وأنا أيضاً يا أخي

21
00:00:58,183 --> 00:01:00,810
،‫حين أربح هذه المحاكمة
.‫سأشتري سيارة جديدة

22
00:01:00,894 --> 00:01:01,978
."‫أفكر بـ"لامبورغيني

23
00:01:02,062 --> 00:01:04,022
!‫مذهل. أقصد، لا

24
00:01:04,105 --> 00:01:07,233
.‫ماذا حدث لك؟ كنت ألطف شاب على الإطلاق

25
00:01:07,317 --> 00:01:10,153
.‫كنا أخوين. بل أكثر من أخوين

26
00:01:10,612 --> 00:01:11,905
.‫تناولنا الفطور المتأخر معاً

27
00:01:12,864 --> 00:01:14,240
.‫وأنا سأتذكر ذلك دوماً

28
00:01:14,908 --> 00:01:17,577
‫لكن بعد أن كسرت "كارا" قلبي
،‫للمرة المليون

29
00:01:17,660 --> 00:01:19,245
،‫قررت ألا أكون لطيفاً

30
00:01:19,329 --> 00:01:21,664
.‫لذا تجهزت وبدأت الكذب لأحصل على ما أريد

31
00:01:21,831 --> 00:01:22,957
.‫ذلك يحدث

32
00:01:23,041 --> 00:01:25,001
.‫لكنك كنت تريد القتال من أجل الرجل القصير

33
00:01:25,168 --> 00:01:29,214
.‫الرجال القصار يدفعون للفتيات القصيرات
.‫لكنك تعرف ذلك بالفعل

34
00:01:29,464 --> 00:01:31,257
.‫أنت في القانون البيئي

35
00:01:31,466 --> 00:01:33,009
.‫"مارشال"، لديك طفل

36
00:01:33,510 --> 00:01:35,804
‫كيف ستؤمّن مستقبل طفلك الصغير؟

37
00:01:35,887 --> 00:01:38,681
!‫أنا قلق على مستقبل كوكب الأرض

38
00:01:39,015 --> 00:01:40,892
.‫لذلك سأهزمك شر هزيمة في هذه المحاكمة

39
00:01:40,975 --> 00:01:43,812
‫بالطبع، ربما تكون قد سرقت
،‫استراتيجيتنا بأكملها لهذه القضية

40
00:01:43,895 --> 00:01:47,732
‫لكن ما تزال لديّ بعض الحيل في جعبتي
.‫والتي لا تعرف عنها شيئاً

41
00:01:47,816 --> 00:01:49,025
‫- حقاً؟
.‫- لا

42
00:02:03,289 --> 00:02:07,127
"‫أيها الولدان، تشاركت "روبن" و"بارني
.‫مؤخراً لحظة حرجة

43
00:02:08,378 --> 00:02:11,881
:‫بعد ذلك، فعلا ما سيفعله أي بالغين ناضجين

44
00:02:11,965 --> 00:02:12,841
!‫- مرحباً
!‫- مرحباً

45
00:02:12,924 --> 00:02:14,467
‫- كيف حالك؟
‫- بخير. وأنت؟

46
00:02:14,551 --> 00:02:15,510
.‫بخير

47
00:02:15,593 --> 00:02:17,345
!‫- رائع. تسرّني رؤيتك
!‫- أنت أيضاً

48
00:02:17,428 --> 00:02:19,222
{\an8}.‫تظاهرا بأن ذلك لم يحدث قط

49
00:02:19,305 --> 00:02:21,808
{\an8}‫حسناً يا رفاق، هذه أكبر قضية
."‫في مسيرة "مارشال

50
00:02:21,891 --> 00:02:22,851
{\an8}‫لذلك من الرائع

51
00:02:22,934 --> 00:02:24,727
{\an8}،‫أن نتغيب بحجة المرض عن العمل غداً

52
00:02:24,811 --> 00:02:26,312
{\an8}.‫كي نستطيع الحضور لندعمه

53
00:02:26,396 --> 00:02:28,773
{\an8}.‫- لم أطلب إجازة مرضية
.‫- طلبت إجازات لجميعنا

54
00:02:28,857 --> 00:02:32,193
{\an8}،"‫أنا مصاب بالتهاب البلعوم. "روبن
.‫التهاب القصبات، "بارني"، باسور ضخم

55
00:02:32,610 --> 00:02:34,195
‫لمَ عليك القول "ضخم"؟

56
00:02:34,404 --> 00:02:35,780
{\an8}،‫إن تغيّبت عن العمل بسبب الباسور

57
00:02:35,864 --> 00:02:37,407
{\an8}.‫فيجب أن يكون ضخماً

58
00:02:37,615 --> 00:02:39,742
.‫لا أريد الجلوس في قاعة المحكمة طوال اليوم

59
00:02:39,826 --> 00:02:42,162
{\an8}‫أراهن على أنك لا تريد الجلوس
.‫في أي مكان بذلك الباسور

60
00:02:42,245 --> 00:02:44,455
{\an8}.‫ليس لديّ... اخرسي

61
00:02:44,789 --> 00:02:46,291
{\an8}،‫لن تفهموا يا رفاق

62
00:02:46,374 --> 00:02:49,043
{\an8}‫لكن عندما يكون لديكم سجل إجرامي
،‫بطول سجلي

63
00:02:49,335 --> 00:02:51,546
{\an8}.‫فآخر مكان تريدون قضاء يوم فيه هو المحكمة

64
00:02:51,629 --> 00:02:54,090
{\an8}‫- سجل إجرامي؟
.‫- صحيح

65
00:02:54,465 --> 00:02:58,219
{\an8}،"‫عندما كنت مراهقاً يا "ليلي
.‫كنت حاد الطباع بالكامل

66
00:02:58,595 --> 00:03:01,097
{\an8}‫أتريد التحدث عن شقاوة المراهقة؟

67
00:03:01,180 --> 00:03:03,892
{\an8}.‫كنت مثل "جون غوتي" مرتدياً صدرية التدريب

68
00:03:05,018 --> 00:03:08,855
{\an8}،‫أنا جادة. في المدرسة الثانوية
،"‫قبل أن أبدأ بمواعدة "سكوتر

69
00:03:08,938 --> 00:03:10,648
.‫حتى هو كان يخاف مني

70
00:03:10,732 --> 00:03:14,777
{\an8}"‫"عام 1994

71
00:03:20,783 --> 00:03:22,702
!‫"ليلي" قادمة

72
00:03:27,498 --> 00:03:28,583
.‫تبدو بخير

73
00:03:29,792 --> 00:03:30,877
‫أتريد التسكع؟

74
00:03:30,960 --> 00:03:33,338
‫تقول أمي إنه مسموح لي فقط
...‫بـ3 أصدقاء، لذا

75
00:03:33,421 --> 00:03:36,132
."‫لم تعد أمك تضع القواعد يا "سكوتر

76
00:03:36,424 --> 00:03:37,550
."‫اسمي "جيف

77
00:03:37,759 --> 00:03:39,677
.‫ليس بعد الآن

78
00:03:41,846 --> 00:03:45,934
{\an8}‫الجزء الوحيد الذي أصدقه في تلك القصة
.‫هو أن "سكوتر" لديه فقط 3 أصدقاء

79
00:03:46,351 --> 00:03:47,435
.‫ها هو آت

80
00:03:47,518 --> 00:03:48,811
،"‫فخر "سانت كلاود

81
00:03:48,895 --> 00:03:50,939
{\an8}.‫محامي البيئة الذي نعرفه ونحبّه

82
00:03:51,022 --> 00:03:53,650
{\an8}‫إنه لئيم. إنه أخضر. لا يرتدي ربطة العنق

83
00:03:53,733 --> 00:03:55,235
{\an8}.‫التي اشتريتها له للمحاكمة، لكني لن أذكرها

84
00:03:55,485 --> 00:03:59,614
"(‫"مارشال"، "كنت سأقول (ربطة عنق جميلة
!"‫"إيركسن

85
00:04:00,406 --> 00:04:02,158
‫كيف شعورك أيها المستشار؟

86
00:04:02,242 --> 00:04:04,869
{\an8}،‫حسناً، في البداية
،‫أزعجني كثيراً موضوع "براد" ذاك

87
00:04:04,953 --> 00:04:07,914
{\an8}،‫لكني الآن أشعر بشعور جيد. على الأقل

88
00:04:07,997 --> 00:04:09,624
{\an8}.‫لست مصاباً بباسور ضخم. آسف

89
00:04:09,707 --> 00:04:11,960
...‫- لست مصاباً بـ
،"‫- والأهم، على عكس "براد

90
00:04:12,043 --> 00:04:14,337
.‫لديّ شيء لأقاتل من أجله

91
00:04:14,837 --> 00:04:18,675
‫أبي، بسبب انتصارك القانوني
،‫غير المسبوق قبل 14 عام

92
00:04:18,758 --> 00:04:22,011
‫يستطيع الأطفال أمثالي الصيد
.‫في بحيرات نظيفة في جميع أرجاء العالم

93
00:04:22,470 --> 00:04:24,055
.‫بالطبع يستطيعون أيها البطل

94
00:04:25,265 --> 00:04:27,433
،‫لأنه عندما تنجز عملاً صالحاً واحداً

95
00:04:30,728 --> 00:04:32,438
.‫ينتج عنه أثر مضاعف

96
00:04:32,897 --> 00:04:37,402
.‫عمل صالح واحد يقود إلى آخر وهكذا دواليك

97
00:04:38,403 --> 00:04:40,280
.‫رباه، أنت حكيم

98
00:04:40,405 --> 00:04:42,532
‫ربما ذلك السبب بأني لم أشعر قط
‫بحاجتي لتعاطي المخدرات

99
00:04:42,615 --> 00:04:44,033
.‫أو التمرد بأي طريقة

100
00:04:47,954 --> 00:04:49,497
...‫على أية حال

101
00:04:50,707 --> 00:04:54,335
‫في اليوم التالي، توجهنا جميعاً
."‫إلى المحكمة لندعم العمّ "مارشال

102
00:04:54,419 --> 00:04:55,253
.‫نعم

103
00:04:55,878 --> 00:04:58,047
‫أتريدون معرفة كيف كان شكلي بعمر الـ15؟

104
00:04:58,131 --> 00:04:59,257
.‫مثل ذاك

105
00:04:59,340 --> 00:05:01,092
‫لست أفهم. ذلك الشاب
.‫لا يمارس العادة السرية

106
00:05:01,175 --> 00:05:02,468
‫نعم، وخصر سرواله الداخلي

107
00:05:02,552 --> 00:05:05,054
.‫ليس مشدوداً حتى منديل رقبة بدلة الكشافة

108
00:05:07,223 --> 00:05:09,684
.‫"تيد"، لم تكن قط حاد الطباع

109
00:05:09,767 --> 00:05:10,685
.‫بالعكس

110
00:05:10,768 --> 00:05:12,103
.‫بداية جيدة

111
00:05:12,186 --> 00:05:14,814
.‫حُبست مرات كثيرة عندما كنت مراهقاً

112
00:05:15,023 --> 00:05:19,819
"‫لنقل إن "جوني لو
."‫لم يكن معجباً بـ"تيدي ويستسايد

113
00:05:19,902 --> 00:05:23,239
.‫احرصي على إظهار جانبي الجيد أيتها الأميرة

114
00:05:24,949 --> 00:05:26,659
{\an8}(‫"قسم شرطة (كليفلاند
"(‫(موزبي ثيودور

115
00:05:27,243 --> 00:05:30,163
‫هل تريدون التحدث عن مضايقة الشرطة؟

116
00:05:30,788 --> 00:05:32,290
."‫أنهِ تلك يا "سكوتس

117
00:05:34,125 --> 00:05:36,252
.‫حسناً، أرياني هوياتكما

118
00:05:36,627 --> 00:05:39,172
‫"سكوتر"، هل تشم اللحم المقدد؟

119
00:05:40,673 --> 00:05:41,799
.‫اضحك أيها السافل

120
00:05:44,177 --> 00:05:45,928
.‫الهويات الآن، كلاكما

121
00:05:49,474 --> 00:05:51,309
‫من منكما "يوكي هاكوتاني"؟

122
00:05:51,768 --> 00:05:52,810
.‫هنا

123
00:05:53,186 --> 00:05:56,773
‫إذاً، "يوكي"، أنت بطول 6 أقدام وإنش
‫ومولودة في عام 1947؟

124
00:05:56,939 --> 00:05:59,442
.‫تهانيّ. أنت تجيد القراءة

125
00:06:04,989 --> 00:06:06,032
‫"بارني ستنسن"؟

126
00:06:06,115 --> 00:06:09,035
."‫رائع، إن لم تكن "وارين فرانكل

127
00:06:09,368 --> 00:06:13,414
.‫المأمور "وارين فرانكل"، الذي يعرفني

128
00:06:13,498 --> 00:06:15,374
.‫كدت ألا أميّزك بلا الأصفاد

129
00:06:15,458 --> 00:06:18,294
.‫نعم، نضجت قليلاً منذ الأيام الخوالي

130
00:06:18,377 --> 00:06:21,047
‫الوقت الوحيد الذي أرتدي فيه الأصفاد
.‫هو في غرفة النوم

131
00:06:21,380 --> 00:06:22,924
.‫العبودية. أفهم ذلك

132
00:06:23,758 --> 00:06:26,677
.‫حسناً، عليّ الذهاب. ابق بعيداً عن المتاعب

133
00:06:29,722 --> 00:06:31,641
.‫حاد الطباع

134
00:06:33,309 --> 00:06:36,104
‫بإيجاز، سأثبت أن شركة "غروبر" للأدوية

135
00:06:36,187 --> 00:06:39,357
‫قد لوّثت بحيرة الضفادع بشكل تعسفي ومتعمد

136
00:06:39,649 --> 00:06:44,779
‫ولذلك عليها دفع تعويض
.‫لا يقل عن 25 مليون دولار

137
00:06:45,780 --> 00:06:46,614
.‫شكراً

138
00:06:49,325 --> 00:06:50,952
:‫ما رأيكم بهذه الحقيقة

139
00:06:51,536 --> 00:06:54,580
‫بحيرة الضفادع هي موطن
.‫للكثير من الضفادع والطيور

140
00:06:55,915 --> 00:06:59,961
‫إن كانت ملوّثة، لمَ لا تطير تلك الطيور
‫إلى بحيرة أنظف؟

141
00:07:00,461 --> 00:07:02,296
،‫ولمَ لا تقول الضفادع

142
00:07:02,380 --> 00:07:04,757
"‫"أيتها الطيور، أيمكنك توصيلي، (نقنق)؟

143
00:07:04,841 --> 00:07:07,593
.‫سيمسح "مارشال" الأرضية بهذا الغبي

144
00:07:10,304 --> 00:07:11,472
.‫يبدو أني أسقطت قلمي

145
00:07:22,275 --> 00:07:25,528
.‫اعتراض، حضرة القاضي
.‫لا أحد يستغرق كل هذا الوقت بالتقاط قلم

146
00:07:25,611 --> 00:07:26,737
.‫سأسمح بذلك

147
00:07:33,244 --> 00:07:36,330
‫أكبر قضية في حياتي
.‫وقد خسرت هيئة المحلفين بالفعل

148
00:07:36,664 --> 00:07:40,626
،"‫لقد سمعت بـ"الـ12 رجلاً غاضباً

149
00:07:40,793 --> 00:07:43,463
."‫لكن هذا كان أشبه بـ"الـ12 امرأة عاهرة

150
00:07:43,546 --> 00:07:44,630
.‫ابق في سياق الموضوع

151
00:07:45,756 --> 00:07:47,592
."‫لا يمكنني التنافس مع "براد

152
00:07:47,675 --> 00:07:49,302
.‫هيئة المحلفين واقعة في حبّه

153
00:07:49,886 --> 00:07:52,346
‫أثناء الاستراحة، ركضت إحدى
‫تلك السيدات عبر الرواق

154
00:07:52,430 --> 00:07:54,140
.‫لترى إن أمكنها الحصول على الطلاق

155
00:07:54,223 --> 00:07:56,142
‫وأنا واثق تماماً
‫من أنه كان هناك عملاً مرحاً

156
00:07:56,225 --> 00:07:58,519
.‫يجري تحت روب ذلك القاضي

157
00:07:58,686 --> 00:08:00,897
.‫ما رأيتم "براد" يفعله لم يكن شيئاً

158
00:08:00,980 --> 00:08:03,107
.‫ارتقى بذلك إلى مستوى أعلى بكثير

159
00:08:03,316 --> 00:08:06,527
،‫سيداتي وسيداتي، أعضاء هيئة المحلفين

160
00:08:07,820 --> 00:08:09,238
.‫آسف إن بدوت محبطاً

161
00:08:10,323 --> 00:08:13,493
.‫حبيبتي "كارا" انفصلت عني الليلة الماضية

162
00:08:15,953 --> 00:08:19,248
،‫تقول إني أصغي كثيراً
.‫أيما كان يعنيه ذلك

163
00:08:23,461 --> 00:08:24,837
‫هل تصدقين هذا الرجل؟

164
00:08:28,466 --> 00:08:29,300
‫حقاً؟

165
00:08:30,176 --> 00:08:31,719
‫هل أريد حتى أن أرى كيف أبدو؟

166
00:08:35,973 --> 00:08:36,849
.‫عجباً

167
00:08:37,975 --> 00:08:39,393
.‫هذا فائق اللؤم

168
00:08:40,853 --> 00:08:44,273
".‫تالياً، أحضر "براد" "شاهده الخبير

169
00:08:44,357 --> 00:08:47,235
،‫إذاً، دكتور "بيدروزيان"، أنت تقول

170
00:08:47,318 --> 00:08:51,656
‫إنه حتى لو كانت أدوية رواد الصناعة
‫في "غروبر" للأدوية

171
00:08:51,739 --> 00:08:56,536
،‫تسربت بطريقة ما إلى بحيرة الضفادع
‫فقد تساعد في الواقع

172
00:08:56,619 --> 00:08:59,830
‫أعداد ثعالب الماء
‫في تنمية معاطف فراء أكثر سماكة؟

173
00:09:01,249 --> 00:09:02,708
.‫تماماً

174
00:09:03,042 --> 00:09:05,086
،‫وبالنسبة إلى الطيور المسنة، التي

175
00:09:05,253 --> 00:09:08,589
‫ربما لا تؤدي عملها جيداً
،‫في غرفة النوم كما اعتادت

176
00:09:08,714 --> 00:09:11,551
‫قد تحظى في الواقع
‫بحياة جنسية أكثر صحة؟

177
00:09:11,759 --> 00:09:14,845
‫بحسب رأيي الخبير، نعم؟

178
00:09:15,930 --> 00:09:17,098
.‫نعم

179
00:09:18,140 --> 00:09:21,477
‫إذاً، "غروبر"، تعطي هذه الحيوانات
.‫أدوية مجانية

180
00:09:22,019 --> 00:09:26,315
‫أدوية ستدفعون لقاءها
...‫ثروة طائلة من المال إن

181
00:09:26,566 --> 00:09:29,652
،‫احتجنا إلى المساعدة في غرفة النوم
.‫والتي لا أحتاجها

182
00:09:31,862 --> 00:09:33,573
.‫أنت شقيّ جداً

183
00:09:34,907 --> 00:09:39,870
"‫لكني أدركت، إن تمكن "براد
،‫من الادّعاء بأن شاهده خبير

184
00:09:39,954 --> 00:09:41,581
.‫فيمكنني ذلك أيضاً

185
00:09:43,416 --> 00:09:45,001
.‫ستحصلون على ذلك خلال ثوان

186
00:09:45,543 --> 00:09:48,045
.‫قابلن "بادلز"، فرخ البط

187
00:09:48,129 --> 00:09:49,547
."‫- "كواك
.‫- أكمل

188
00:09:50,673 --> 00:09:54,302
‫"بادلز" الصغير هذا أمضى 3 أشهر
.‫يتلقى الرعاية ليسترد عافيته

189
00:09:54,969 --> 00:09:56,012
‫لماذا؟

190
00:09:56,262 --> 00:10:01,309
‫لأنه وُجد في بركة الضفادع
،‫وكان يعاني من التهاب الجلد الحاد

191
00:10:02,727 --> 00:10:05,688
‫وطفح جلدي مؤلم على كامل جسمه، بسبب من؟

192
00:10:06,480 --> 00:10:08,274
.‫"غروبر" للأدوية

193
00:10:09,859 --> 00:10:11,652
،‫للحظة مشرقة وجيزة

194
00:10:11,736 --> 00:10:14,363
.‫بدا الأمر وكأني قد أربح القضية

195
00:10:14,447 --> 00:10:15,489
...‫لكن بعد ذلك

196
00:10:15,781 --> 00:10:19,493
‫ذهبت في رحلة ميدانية
".‫إلى ما تسمّى البحيرة "الملوّثة

197
00:10:19,994 --> 00:10:23,080
.‫إن سمحتم لي، أود مشاركة تجربتي

198
00:10:25,374 --> 00:10:27,168
.‫بحيرة الضفادع

199
00:10:28,336 --> 00:10:31,756
.‫انظروا إلى جمال الطبيعة

200
00:10:33,633 --> 00:10:34,717
‫ملوّثة؟

201
00:10:35,051 --> 00:10:36,969
.‫ملوّثة بالأوقات الجيدة

202
00:10:41,974 --> 00:10:44,310
.‫بحيرة الضفادع

203
00:11:00,201 --> 00:11:01,494
.‫بحيرة الضفادع

204
00:11:01,702 --> 00:11:04,163
.‫هيا تعالوا. المياه رائعة

205
00:11:11,629 --> 00:11:13,631
.‫صوّرت وحررت هذا بنفسي

206
00:11:13,881 --> 00:11:16,926
.‫نعم، أنا أحرر الأشياء أيضاً

207
00:11:18,594 --> 00:11:21,097
،"‫آسفة يا سيدة "ألدرين
.‫ليس هناك سجل إجرامي باسمك

208
00:11:21,764 --> 00:11:26,644
‫أتعرفين، لا شك أنه باسم
."‫لقبي للشارع: "(جانا) رقم 1

209
00:11:27,478 --> 00:11:30,773
!‫لا. آسفة، "(جانا) رقم 1". التالي

210
00:11:32,983 --> 00:11:35,486
.‫أولئك الأوغاد قد أضاعوه حتماً

211
00:11:35,569 --> 00:11:38,280
‫لقد كانوا مستغرقين في اعتقال القوادات
.‫أمثالك في السبعينيات

212
00:11:39,240 --> 00:11:40,449
.‫"ليلي"، انسي الأمر

213
00:11:40,533 --> 00:11:44,161
،‫أنا لا أريد التباهي
‫لكني أظن الوقت قد حان لأبلغكم

214
00:11:44,245 --> 00:11:47,873
‫أني كنت المراهقة حادة الطباع الأولى
.‫في هذه المجموعة

215
00:11:49,250 --> 00:11:51,335
."‫كنت نجمة بوب مراهقة في "كندا

216
00:11:51,419 --> 00:11:53,712
.‫- غنّيت الأغاني عن السوق التجاري
.‫- توقفي

217
00:11:54,004 --> 00:11:58,050
‫هناك جانب مظلم لكونك
.‫نجمة روك على الطريق شمال الـ49

218
00:11:58,426 --> 00:12:00,386
"‫"عام 1993

219
00:12:00,469 --> 00:12:01,470
.‫شكراً

220
00:12:04,849 --> 00:12:07,601
.‫- مرحباً
.‫- تلقّينا بعض شكاوى الإزعاج

221
00:12:07,810 --> 00:12:09,562
‫أيمكنك إخفاض صوت الموسيقى، رجاءً؟

222
00:12:10,020 --> 00:12:12,148
.‫نعم، بالطبع

223
00:12:12,231 --> 00:12:13,190
.‫بالطبع

224
00:12:13,524 --> 00:12:16,694
‫ما رأيك بأن أخفض التلفاز أيضاً؟

225
00:12:23,742 --> 00:12:29,290
‫بعد 3 ساعات، تم اعتقالي مخمورة
."‫وعارية وأقود شاحنة "زامبوني

226
00:12:29,665 --> 00:12:32,585
‫رباه، القيادة تحت تأثير الكحول تلك
.‫جعلت تأميني يصل أقصاه

227
00:12:34,378 --> 00:12:35,588
.‫اجلسوا من فضلكم

228
00:12:37,548 --> 00:12:38,924
."‫من الجيد رؤيتك، سيّد "موريس

229
00:12:39,967 --> 00:12:41,510
.‫سيّد "إيركسن"، أنت هنا

230
00:12:42,428 --> 00:12:44,221
‫هل من شهود نهائيين؟

231
00:12:44,638 --> 00:12:45,890
...‫حضرة القاضي

232
00:12:52,354 --> 00:12:55,107
...‫في الواقع، حضرة القاضي، أنا أخشى

233
00:12:56,484 --> 00:12:57,776
‫سيّد "إيركسن"؟

234
00:13:02,531 --> 00:13:04,575
،‫حضرة القاضي
."‫أنا أطلب الوقوف من "براد موريس

235
00:13:05,451 --> 00:13:06,994
.‫سيّد "إيركسن"، هذا غير مقبول أبداً

236
00:13:07,077 --> 00:13:09,413
.‫أود أن يخلع السيّد "موريس" قميصه

237
00:13:09,497 --> 00:13:11,874
.‫- سأسمح بذلك
،‫- اعتراض، حضرة القاضي

238
00:13:11,957 --> 00:13:13,501
!‫على أساس أن هذا سخيف

239
00:13:13,584 --> 00:13:15,169
.‫اعتراضك مرفوض. اخلعه

240
00:13:29,308 --> 00:13:34,563
‫التهاب الجلد الحاد، بفضل بحيرة الضفادع

241
00:13:35,356 --> 00:13:36,982
.‫و"غروبر" للأدوية

242
00:13:39,318 --> 00:13:41,570
.‫كان ذلك حاد الطباع

243
00:13:42,071 --> 00:13:46,408
‫إذاً في النهاية، قد يقول المرء
...‫إنك أجبرت على فعل شيء

244
00:13:46,951 --> 00:13:47,826
‫طائش؟

245
00:13:49,578 --> 00:13:50,788
!‫طائش

246
00:13:50,871 --> 00:13:53,582
،‫أتعرفون، كانت لديّ تلك الورقة
.‫لكن "ليلي" أخبرتني بأن أشقّها

247
00:13:54,333 --> 00:13:57,836
.‫على أية حال، كل ما تبقّى هو الحكم

248
00:14:00,005 --> 00:14:02,299
،‫"نحن، هيئة المحلفين
...‫نجد (غروبر) للأدوية

249
00:14:04,051 --> 00:14:04,885
".‫مذنبة

250
00:14:04,969 --> 00:14:06,011
!‫نعم

251
00:14:09,265 --> 00:14:10,641
.‫25 مليون دولار

252
00:14:10,724 --> 00:14:13,686
‫تلك الربطة لا تدل على الذوق فحسب؛
!‫بل تجلب الحظ

253
00:14:14,395 --> 00:14:18,566
"‫بموجب ذلك، نفرض غرامة على "غروبر
.‫بقيمة 25 ألف دولار

254
00:14:19,316 --> 00:14:20,234
.‫رُفعت الجلسة

255
00:14:28,158 --> 00:14:31,620
‫حضرة القاضي، 25 ألف دولار؟
‫ماذا حدث للتوّ؟

256
00:14:31,704 --> 00:14:34,540
"‫نعم يا بُني، على الأرجح أن "غروبر
،‫هم من لوّثوا تلك البحيرة

257
00:14:34,748 --> 00:14:36,292
‫لكني لن أفسد شركة مهمة

258
00:14:36,375 --> 00:14:38,085
.‫فقط لأنها تسببت بالطفح لطائر ما

259
00:14:38,168 --> 00:14:40,004
،‫لا، لكنها آلاف الطيور

260
00:14:40,087 --> 00:14:42,882
...‫- وأسماك وثعالب ماء وسلاحف
،‫- "إيركسن"، أكره مقاطعتك

261
00:14:42,965 --> 00:14:45,092
.‫لكن لديّ تذاكر لفيلم "آني" وزوجتي تنتظرني

262
00:14:45,175 --> 00:14:49,013
‫هل لديك زو... عرض رائع لتراه؟

263
00:14:49,096 --> 00:14:50,389
.‫مذنب. إلى اللقاء

264
00:14:54,727 --> 00:14:56,520
!‫من الأفضل أن تعود إلى رشدك، بُني

265
00:14:56,770 --> 00:14:58,856
.‫اللعبة هي اللعبة وليس هناك فائزين

266
00:14:59,064 --> 00:15:01,317
‫كم فرداً من رجال العصابات المتقاعدين تعرف؟

267
00:15:02,067 --> 00:15:03,277
.‫بالتحديد

268
00:15:07,948 --> 00:15:10,993
.‫"بارني"، انظر إلى هذه

269
00:15:11,076 --> 00:15:12,536
.‫وجدت سجل قصاصاتي من الأيام الخوالي

270
00:15:12,620 --> 00:15:15,831
."‫نحن منشغلون الآن، "وارين
.‫نحن نخيف الأولاد، لذا... لا

271
00:15:15,915 --> 00:15:19,293
‫كان "بارني" أصغر فرد
.‫في نادي "المتحمسين السحرة" قبل سنوات

272
00:15:19,376 --> 00:15:20,252
"(‫"نادي (المتحمسين السحرة

273
00:15:20,336 --> 00:15:22,963
.‫- اشتهر بهربه من الأصفاد
‫- الأصفاد إذاً؟

274
00:15:23,339 --> 00:15:24,381
.‫يداه صغيرتان جداً

275
00:15:24,465 --> 00:15:25,883
.‫كان ذلك سرّه

276
00:15:26,759 --> 00:15:27,801
.‫أراك لاحقاً يا صاحب الأيدي الصغيرة

277
00:15:30,638 --> 00:15:33,724
‫أنت لا تعرف المأمور إذاً
.‫لأنك كنت حاد الطباع

278
00:15:33,807 --> 00:15:36,769
‫أنت تعرفه لأنكما كنتما
.‫في ناد للمهووسين معاً

279
00:15:37,144 --> 00:15:40,606
‫حيث كنت تُبهر الجماهير
.‫بحيلة من يدك الصغيرة جداً

280
00:15:40,689 --> 00:15:43,734
!‫كان نمو يداي متأخر إذاً

281
00:15:44,526 --> 00:15:47,112
،‫هيا، اضحكوا كما الآخرين

282
00:15:47,196 --> 00:15:50,282
‫لكن أولئك السحرة
:‫مارسوا أروع الحيل على الإطلاق

283
00:15:50,741 --> 00:15:52,826
.‫قبلوني

284
00:15:55,037 --> 00:15:56,705
،‫حسناً، لأكون منصفة

285
00:15:56,789 --> 00:16:01,835
‫قد أكون بالغت قليلاً
.‫في قصة طباعي الحادة أيضاً

286
00:16:02,920 --> 00:16:06,715
.‫آسفة. لا، شكراً يا خدمة التدبير المنزلي
.‫لقد رتّبت سريري بالفعل

287
00:16:07,091 --> 00:16:09,843
...‫كما استخدمت منشفة واحدة فقط، لذا

288
00:16:11,095 --> 00:16:12,846
."‫تهانينا يا آنسة "سباركلز

289
00:16:13,305 --> 00:16:17,184
،"‫باسم فندق "مانيتوبا" ومؤسسة "كيرلنج رينك

290
00:16:17,267 --> 00:16:18,936
‫نود أن نشكرك لكونك ألطف

291
00:16:19,019 --> 00:16:21,647
.‫وأكثر ضيفة تهذيباً على الإطلاق

292
00:16:21,730 --> 00:16:23,691
!‫مرحى

293
00:16:24,358 --> 00:16:25,859
!‫يا لك من فاشلة

294
00:16:25,943 --> 00:16:27,486
،‫قصتك ليست صحيحة أيضاً
‫صحيح يا "تيد"؟

295
00:16:27,569 --> 00:16:28,821
.‫إطلاقاً

296
00:16:29,196 --> 00:16:30,322
"‫"عام 1994

297
00:16:30,406 --> 00:16:32,825
!‫احرصي على إظهار جانبي الجيد أيتها الأميرة

298
00:16:33,325 --> 00:16:35,452
(‫"معرض عصر النهضة لـ(شاكير هايتس
"‫نذل

299
00:16:35,953 --> 00:16:40,374
‫غادرت المحكمة ذلك اليوم أتساءل
‫عمّا كنت أفعله في حياتي

300
00:16:40,916 --> 00:16:43,085
.‫ثم في تلك الليلة، راودني حلم

301
00:16:43,544 --> 00:16:45,212
.‫آسف لأني أخفقت، بُني

302
00:16:45,671 --> 00:16:47,131
‫ماذا عن نظرية الحصى يا أبي؟

303
00:16:47,840 --> 00:16:50,634
‫عمل صالح واحد ينتج عنه أثر مضاعف
‫ويقود إلى أعمال صالحة أخرى؟

304
00:16:50,968 --> 00:16:51,885
.‫نعم

305
00:16:53,303 --> 00:16:57,516
‫هذا ما يحدث حقاً
.‫حين ترمي حصوة في بحيرة ضفادع

306
00:17:02,438 --> 00:17:05,357
‫الحقيقة هي أنك تستطيع المقاومة
‫طيلة حياتك لتفعل ما هو خير

307
00:17:05,441 --> 00:17:07,276
.‫ومع ذلك لا تحرّك ساكناً

308
00:17:07,609 --> 00:17:10,988
.‫أنت مخطئ
.‫بعض الأعمال الخيّرة ستتعاقب من هذا يا أبي

309
00:17:11,363 --> 00:17:12,489
.‫أعدك

310
00:17:15,868 --> 00:17:17,953
.‫رائع، لقد أغضبت ملك الضفادع

311
00:17:19,788 --> 00:17:23,125
،‫لاحقاً في تلك الليلة
.‫انتشر بعض الخير بالفعل

312
00:17:24,626 --> 00:17:25,878
.‫مرحباً

313
00:17:27,379 --> 00:17:28,547
‫هل جئت لتبتهج؟

314
00:17:28,756 --> 00:17:31,884
.‫لا. جئت لأشكرك

315
00:17:32,384 --> 00:17:35,345
‫لتذكيري لماذا دخلت مجال القانون
:‫في المقام الأول

316
00:17:35,554 --> 00:17:36,889
.‫القتال من أجل الرجل القصير

317
00:17:37,431 --> 00:17:39,933
،‫لذلك قلت "وداعاً" لشركتي

318
00:17:40,017 --> 00:17:41,852
.‫وقبلت وظيفة في شركتك يا أخي

319
00:17:42,478 --> 00:17:44,104
."‫لا تقل لي "أخي

320
00:17:44,480 --> 00:17:47,399
.‫لن يوظّفك رئيسي أبداً بعدما كذبت علينا

321
00:17:47,733 --> 00:17:50,611
‫أخبرته بأني سأستغل آخر رمق
‫من التلاعب والخداع

322
00:17:50,694 --> 00:17:53,280
‫وإسقاط القلم المتعمد الذي استخدمته ضدكم

323
00:17:53,363 --> 00:17:55,574
.‫وسأوظّفها بإنقاذ العالم

324
00:17:56,533 --> 00:17:59,745
،‫حتى لو كان ذلك صحيحاً
.‫فلست واثقاً من أني قد أسامحك

325
00:18:01,038 --> 00:18:03,582
‫هل سترفض فطور متأخر لشخصين
‫على الساعة 11:15

326
00:18:03,665 --> 00:18:05,584
‫غداً في "بوباوفر بانتري"؟

327
00:18:08,796 --> 00:18:10,297
.‫سأسمح بذلك

328
00:18:10,380 --> 00:18:11,799
!‫نعم! إخوة الفطور المتأخر قد عادا

329
00:18:14,343 --> 00:18:16,762
...‫وحمداً للرب أننا عدنا، لأنه

330
00:18:17,262 --> 00:18:20,724
‫ما قاله تالياً هو السبب
.‫بأني أجلس على هذا الكرسي

331
00:18:20,974 --> 00:18:25,562
‫جدّياً، شكراً على إعطاء روحي
.‫خلاصاً صغيراً

332
00:18:25,646 --> 00:18:28,023
.‫وبالمناسبة، كان ذلك القاضي غبياً

333
00:18:28,941 --> 00:18:33,695
،‫يجب أن يكون شخصاً مثلك
،‫لديه أمل ورؤية ونزاهة

334
00:18:33,779 --> 00:18:35,948
‫يجب أن تجلس على ذلك المقعد
.‫وتتولى القضايا

335
00:18:38,033 --> 00:18:40,369
.‫وذلك عندما أدركت بأني أردت أن أكون قاضياً

336
00:18:41,245 --> 00:18:44,081
‫لأن القضاة هم الأشخاص
.‫الذين يمكنهم إحداث تغيير حقيقي

337
00:18:44,164 --> 00:18:45,707
،‫ولذلك السبب أنا هنا

338
00:18:45,999 --> 00:18:48,210
."‫أمام اللجنة القضائية لولاية "نيويورك

339
00:18:49,044 --> 00:18:53,632
‫آمل أن ترشّحوني
.‫لموعد مع مركز القضاة

340
00:18:54,633 --> 00:18:55,759
."‫شكراً، سيّد "إيركسن

341
00:18:55,843 --> 00:18:57,928
.‫ستأخذ اللجنة هذا بعين الاعتبار

342
00:18:59,304 --> 00:19:00,556
.‫خذوا وقتكم

343
00:19:02,599 --> 00:19:04,059
.‫قد يستغرق بضعة أشهر

344
00:19:06,603 --> 00:19:08,438
‫من الأفضل أن أخبر زوجتي
.‫بأني لن أعود على العشاء

345
00:19:08,522 --> 00:19:09,898
.‫اخرج

346
00:19:14,695 --> 00:19:16,405
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

347
00:19:16,488 --> 00:19:17,823
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، وأنت؟

348
00:19:17,906 --> 00:19:19,199
...‫بخير

349
00:19:20,868 --> 00:19:22,494
‫أيمكننا التحدث عن هذا لبعض الوقت؟

350
00:19:22,578 --> 00:19:23,704
.‫نعم

351
00:19:24,830 --> 00:19:27,916
،‫ما يحدث بيننا أمر غاية في الغرابة
.‫وأنا لا أريد أن يكون كذلك

352
00:19:28,000 --> 00:19:29,126
.‫ولا أنا

353
00:19:29,209 --> 00:19:30,878
.‫دعيني أقول هذا إذاً

354
00:19:31,753 --> 00:19:32,671
.‫لقد اكتفيت

355
00:19:33,672 --> 00:19:35,132
.‫ليس عليك القلق بعد الآن

356
00:19:36,049 --> 00:19:38,385
‫- ماذا تقصد؟
.‫- اكتفيت من محاولة الحصول عليك

357
00:19:39,428 --> 00:19:40,679
.‫لا يمكنني فعل ذلك بعد الآن

358
00:19:40,971 --> 00:19:42,890
،‫آسف لأني استغرقت طويلاً لأدرك ذلك

359
00:19:42,973 --> 00:19:44,391
...‫لكني أعدك

360
00:19:45,809 --> 00:19:47,853
.‫اكتفيت من جعل نفسي أضحوكة

361
00:19:48,353 --> 00:19:49,396
‫"بارني"، أنت لم تكن

362
00:19:49,479 --> 00:19:51,607
...‫- تجعل من نفسك أضحوكة
.‫- لا بأس

363
00:19:52,149 --> 00:19:53,775
.‫أريد أن يكون الأمر كذلك

364
00:19:55,110 --> 00:19:58,572
،‫إليك ما سيحدث الآن
،‫سأحضر لنا كأسي شراب

365
00:19:58,906 --> 00:20:01,617
‫ثم أعود وأعلّق على الحجم واللون المرجّحين

366
00:20:01,700 --> 00:20:03,535
،‫لحلمتي صاحبة الشعر الأحمر تلك

367
00:20:03,911 --> 00:20:05,495
.‫ذات الحلمتين الكبيرتين والغامقتين

368
00:20:06,205 --> 00:20:09,583
‫وستشعرين بالقرف قليلاً
،‫لكنك ستضحكين قليلاً بأية حال

369
00:20:09,666 --> 00:20:12,794
‫ثم ستخبرينني بقصة مضحكة
،‫عن "تلك الساقطة (باتريس)" في العمل

370
00:20:13,212 --> 00:20:15,255
،‫لكن لن يقول أي منا

371
00:20:15,339 --> 00:20:17,382
"!‫"مرحباً، كيف حالك؟" أو "تسرّني رؤيتك

372
00:20:17,466 --> 00:20:20,427
.‫لأني سأسرّ كثيراً لرؤيتك

373
00:20:22,471 --> 00:20:23,889
‫أتظنين أن بإمكاننا إنجاح ذلك؟

374
00:20:25,390 --> 00:20:26,558
.‫نعم، أظن ذلك

375
00:20:28,393 --> 00:20:29,478
.‫حادة الطباع

376
00:20:47,788 --> 00:20:50,415
.‫شكراً لدعمكم يا رفاق
.‫عنى لي ذلك الكثير

377
00:20:51,875 --> 00:20:54,336
‫سنتغيّب عن العمل بحجة المرض
.‫في كل مرة تكون لديك فيها محاكمة

378
00:20:59,007 --> 00:21:01,510
‫"ليلي" قادمة؟

379
00:21:04,179 --> 00:21:05,555
.‫حادة الطباع

