﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:02,877
،‫ومع اقتراب ليلة عيد الميلاد

2
00:00:02,961 --> 00:00:06,548
"‫أهداني عمّكما "بارني
.‫هدية السر غير المرغوب فيه

3
00:00:06,715 --> 00:00:09,926
،"‫غداً على سطح مبنى "وورلد وايد نيوز

4
00:00:10,010 --> 00:00:11,511
،‫وهي منطقة "باتريس" المفضّلة

5
00:00:11,594 --> 00:00:13,138
.‫سوف أطلب منها أن تتزوّجني

6
00:00:14,139 --> 00:00:15,223
.‫أنت منحوس

7
00:00:15,390 --> 00:00:17,934
.‫سوف أفك نحسك إذا اتبعت القاعدتين الآتيتين

8
00:00:18,018 --> 00:00:23,231
،‫الأولى: لا تحاول إثنائي عن هذا
.‫الثانية: لا تستطيع إخبار أحد بهذا

9
00:00:23,440 --> 00:00:24,274
‫اتفقنا؟

10
00:00:26,234 --> 00:00:28,111
.‫أجل، هزة الرأس تلك كانت كذبة

11
00:00:28,194 --> 00:00:30,572
"‫كانت "بارني" متألمة بسبب "بارني
،‫طوال الخريف

12
00:00:31,197 --> 00:00:33,074
.‫وكصديق، أعرف أنه يجب أن أخبرها

13
00:00:34,534 --> 00:00:35,702
.‫عليّ فقط أن أجد اللحظة المناسبة

14
00:00:38,997 --> 00:00:40,165
!‫ها هو ذا

15
00:00:40,248 --> 00:00:44,210
‫أصغر مهندس معماري
."‫يبني ناطحة سحاب في مدينة "نيويورك

16
00:00:44,294 --> 00:00:47,338
،‫الذي لا يزال أعزباً بشكل صادم
."‫"تيد موزبي

17
00:00:47,422 --> 00:00:48,423
‫أتسمعن هذا، يا سيدات؟

18
00:00:48,506 --> 00:00:51,342
.‫لا أصدق أن برج "جي أن بي" سيُفتتح الليلة

19
00:00:52,051 --> 00:00:55,513
‫"تيد"، سيُكشف النقاب عن مبناك أخيراً
.‫للعالم أجمع

20
00:00:55,930 --> 00:00:56,973
‫أتسمعن هذا، يا سيدات؟

21
00:00:57,515 --> 00:00:58,475
‫أتشعر بالقلق؟

22
00:00:58,558 --> 00:01:01,061
.‫كل شيء يخرج من جسدي في حالة سائلة

23
00:01:01,186 --> 00:01:02,687
.‫تجاهلن هذا، يا سيدات

24
00:01:02,979 --> 00:01:06,441
‫بالإضافة، يتملكني ذلك الكابوس
‫حيث يظهر "كينج كونج" في الافتتاح

25
00:01:06,524 --> 00:01:08,151
‫لكنه يرفض أن يتسلق المبنى

26
00:01:08,234 --> 00:01:11,321
".‫لأنه كما يقول، "إنه مشتق من مبنى آخر

27
00:01:11,488 --> 00:01:14,032
.‫توقف عن هذا، ستكون الليلة مذهلة

28
00:01:14,115 --> 00:01:16,409
،‫ونحن قطعاً سنكون هناك الليلة لنشرب نخبك

29
00:01:16,493 --> 00:01:19,537
.‫لكن ربما نغادر مبكراً إذا كان لا بأس بهذا

30
00:01:19,662 --> 00:01:22,957
‫أعطانا أبي للتو
.‫أفضل هدية عيد الميلاد على الأطلاق

31
00:01:23,041 --> 00:01:25,585
."‫أول ليلة لنا في الخارج منذ ولادة "مارفن

32
00:01:25,668 --> 00:01:28,922
.‫يوم متواصل كامل من غير الوغد الصغير

33
00:01:29,923 --> 00:01:34,344
‫سنستغل كل وقتنا في الخارج
.‫بالتخطيط لكل شيء بكل دقيقة

34
00:01:34,594 --> 00:01:35,470
‫أترون؟

35
00:01:35,804 --> 00:01:40,350
‫الساعة 2:12 مساءً، نجعل "تيد" يشعر بالذنب
.‫حتى يقول "لا بأس" إن غادرنا مبكراً

36
00:01:41,684 --> 00:01:43,520
.‫لا بأس إن غادرتما مبكراً الليلة

37
00:01:44,020 --> 00:01:46,231
‫انظروا، أنا أقدّر حضوركما

38
00:01:46,314 --> 00:01:47,357
.‫في ليلتكم الكبيرة من غير الطفل

39
00:01:47,440 --> 00:01:49,025
.‫أقصد، "بارني" لن يكون هناك حتى

40
00:01:49,109 --> 00:01:51,653
‫- ماذا؟
.‫- هذه أكبر ليلة في حياتك المهنية

41
00:01:51,736 --> 00:01:53,029
‫لماذا لن يحضر "بارني"؟

42
00:01:55,365 --> 00:01:59,285
"،‫لا أعلم. قد قال، "أسطوريّة
"،‫و"قبلت التحدي

43
00:01:59,369 --> 00:02:00,411
.‫وبعدها غمز

44
00:02:00,495 --> 00:02:02,080
.‫و"انتظرها،" وكل هذه الأشياء

45
00:02:02,163 --> 00:02:03,289
.‫هكذا يبدو حديثه بالعادة

46
00:02:03,915 --> 00:02:07,877
‫حسناً، نحن أصدقاؤك الحقيقيون
.‫ولا شيء في العالم سيجعلنا نفوّت هذا

47
00:02:07,961 --> 00:02:13,758
.‫لهذا سوف نراك الليلة. من 7:03 إلى 7:14

48
00:02:14,843 --> 00:02:16,261
.‫- إلى اللقاء، يا رفاق. ليلة سعيدة
.‫- إلى اللقاء

49
00:02:16,928 --> 00:02:19,347
‫حسناً، ما هو السبب الحقيقي
‫لعدم حضور "بارني"؟

50
00:02:19,931 --> 00:02:22,934
."‫هذه كانت فرصتي لأخبر "روبن" عن "بارني

51
00:02:24,561 --> 00:02:27,647
،‫أجل، في الواقع
.‫"بارني" لم يقل ماذا سيفعل الليلة

52
00:02:28,648 --> 00:02:31,359
،‫على أي حال، أتعرفين
،‫ليس لديّ صحبة للافتتاح

53
00:02:31,442 --> 00:02:33,570
‫لذا أتريدين أن تذهبي برفقتي؟

54
00:02:34,195 --> 00:02:35,363
.‫بالتأكيد

55
00:02:53,339 --> 00:02:56,301
‫حسناً يا أبي، لقد أعددت قائمة
‫بجدول مواعيد "مارفن" الليلة

56
00:02:56,384 --> 00:02:57,218
.‫بكل دقيقة فيها

57
00:02:57,302 --> 00:02:58,803
.‫حسناً

58
00:02:59,929 --> 00:03:02,432
".‫"في 9:06 مساء. لبس ملابس داخلية مثيرة

59
00:03:02,682 --> 00:03:04,601
.‫القائمة الخاطئة

60
00:03:05,393 --> 00:03:06,978
.‫بربك، استرخي

61
00:03:07,061 --> 00:03:10,148
.‫أعرف هذا الرجل الصغير مثل خلفية يدي

62
00:03:11,149 --> 00:03:12,775
‫يا إلهي، ما هذا؟

63
00:03:15,069 --> 00:03:16,988
.‫مُربى، حسناً. مجرد مُربى

64
00:03:18,489 --> 00:03:19,908
.‫لقد نسيت تهويدة لطفل

65
00:03:19,991 --> 00:03:22,619
‫هل تعرف تهويدة "مارفن"؟
.‫نحن نغنيها له كل ليلة

66
00:03:22,827 --> 00:03:25,413
‫"حل الليل يا (مارفن) الصغير

67
00:03:25,496 --> 00:03:27,707
‫النجوم تتلألأ من أجلك

68
00:03:30,793 --> 00:03:33,212
‫قطار الأحلام يصفّر

69
00:03:34,881 --> 00:03:38,051
‫وكل أحلامك ستحقّق

70
00:03:38,259 --> 00:03:41,804
(‫والحصان يقول، (طابت ليلتك

71
00:03:42,931 --> 00:03:46,267
(‫والطائر يقول، (طابت ليلتك

72
00:03:47,644 --> 00:03:50,021
(‫والفيل يقول، (طابت ليلتك

73
00:03:52,523 --> 00:03:56,069
‫والهيكل العظمي الذي يلعب الموسيقى
(‫على قفصه الصدري يقول، (طابت ليلتك

74
00:03:56,945 --> 00:03:59,822
(‫والإنسان الآلي يقول، (طابت ليلتك

75
00:04:00,198 --> 00:04:01,532
‫طابت ليلتك؟

76
00:04:01,616 --> 00:04:04,285
!‫يكفي مع هذه الموسيقى اللعينة

77
00:04:07,121 --> 00:04:09,457
(‫"والسيد (نيسبيت) يقول، (طابت ليلتك

78
00:04:11,542 --> 00:04:14,754
"(‫والعالم بأكمله يقول، (طابت ليلتك

79
00:04:14,837 --> 00:04:15,922
.‫لكِ الموسيقى، ماما

80
00:04:19,425 --> 00:04:22,679
{\an8}،‫فهمت. أجعله يشرب الكثير من دواء السعال
.‫أشاهد "بريكنج باد" حتى يُغمى عليه

81
00:04:23,471 --> 00:04:24,389
.‫أمزح فقط

82
00:04:26,975 --> 00:04:27,809
.‫لقد فعلناها

83
00:04:27,934 --> 00:04:29,352
.‫أجل، لقد فعلناها

84
00:04:29,435 --> 00:04:32,355
{\an8}،‫الآن بعد أن خرجنا من الباب
.‫لا أشعر بالقلق

85
00:04:33,523 --> 00:04:36,526
{\an8}!‫يا إلهي! إنه والدك! حدث شيء فظيع

86
00:04:37,568 --> 00:04:39,279
.‫إنه "تيد"، استرخي

87
00:04:39,904 --> 00:04:40,989
.‫الحانة، الآن

88
00:04:42,282 --> 00:04:43,241
‫ما الأمر؟

89
00:04:43,449 --> 00:04:44,284
.‫إنه يحتاجني

90
00:04:44,367 --> 00:04:46,744
{\an8}‫ولكن، ماذا عن ليلتنا الرومنسية والسحرية؟

91
00:04:46,828 --> 00:04:50,123
‫بعد 4 دقائق، يُفترض أن نفعل أشياء باليد
.‫في سيارة الأجرة

92
00:04:50,206 --> 00:04:52,166
.‫سأكون سريعاً
.‫أنا متأكد أنه ليس بالأمر الكبير

93
00:04:52,375 --> 00:04:53,626
.‫هذا أمر كبير

94
00:04:53,710 --> 00:04:56,004
{\an8}."‫أعلم أنه يجب أن أخبر "روبن

95
00:04:56,254 --> 00:04:57,088
‫لكن؟

96
00:04:57,297 --> 00:04:58,631
{\an8}...‫ربما

97
00:04:59,299 --> 00:05:00,967
{\an8}.‫طلبت منها أن ترافقني بدلاً من هذا

98
00:05:01,968 --> 00:05:03,136
‫ما خطبي؟

99
00:05:03,511 --> 00:05:05,722
{\an8}‫في أعماقي، هل لا زال هناك جزء مجنون مني

100
00:05:05,805 --> 00:05:07,598
{\an8}‫يظن أنه سينتهي بي الأمر مع "روبن"؟

101
00:05:07,682 --> 00:05:09,017
‫هل أنا واهم لتلك الدرجة؟

102
00:05:09,434 --> 00:05:11,602
.‫إذا كان الأمر هكذا، يجب أن أنضج

103
00:05:12,979 --> 00:05:14,981
{\an8}،‫بالمناسبة، لقد خلفت في وعد النحس هنا

104
00:05:15,064 --> 00:05:16,816
{\an8}‫لذا لا تخبر "بارني" وإلا سوف يضربني

105
00:05:16,899 --> 00:05:18,776
{\an8}.‫بمضرب البيسبول على خصيتاي

106
00:05:18,860 --> 00:05:20,278
.‫بالطبع، أمر معتاد

107
00:05:20,403 --> 00:05:24,073
{\an8}‫تستحق "روبن" أن تسعى خلف "بارني" مرة أخيرة

108
00:05:24,157 --> 00:05:25,033
.‫إذا كان هذا ما تريده

109
00:05:25,950 --> 00:05:26,951
.‫سوف أذهب لأخبارها

110
00:05:27,118 --> 00:05:28,619
.‫- شيء واحد سريع
.‫- أجل

111
00:05:28,745 --> 00:05:29,579
.‫لا تخبرها

112
00:05:31,622 --> 00:05:34,375
{\an8}.‫مرحباً، سأتأخر قليلاً، يا عزيزتي

113
00:05:34,459 --> 00:05:36,461
{\an8}.‫إنها قصة طويلة، لكن "تيد" يحتاج المساعدة

114
00:05:36,669 --> 00:05:41,799
{\an8}‫حسناً، لكن أسرع
.‫أو سأبدأ في فعل رقم 11 وحدي

115
00:05:43,843 --> 00:05:45,219
{\an8}‫يمكنك فعل هذا وحدك؟

116
00:05:45,303 --> 00:05:47,055
{\an8}.‫الرياضة، أيها السافل

117
00:05:48,222 --> 00:05:50,058
‫حسناً، لماذا لا يجب أن أخبر "روبن"؟

118
00:05:50,141 --> 00:05:52,393
{\an8}‫لأنه في أعماق جزء مجنون منك

119
00:05:52,477 --> 00:05:55,063
{\an8}،‫لا زال يعتقد أنه سينتهي بك الحال معها
.‫وأنا أوافقك

120
00:05:55,313 --> 00:05:58,066
{\an8}..."‫- "مارشال
."‫- آسف، أنا من فريق "تيد-وارد

121
00:05:58,149 --> 00:05:59,567
{\an8}.‫كنت كذلك دوماً، وسأبقى كذلك

122
00:05:59,817 --> 00:06:00,651
.‫الآن، اسمع

123
00:06:01,027 --> 00:06:02,737
{\an8}.‫أريد صديقي المفضّل أن يكون سعيد

124
00:06:02,820 --> 00:06:05,198
{\an8}،‫وإذا كانت "روبن" تعني السعادة لك

125
00:06:05,281 --> 00:06:08,117
{\an8}،‫يا إلهي، إذاً
‫لماذا تساعدها أن تسعى خلف رجل آخر؟

126
00:06:08,201 --> 00:06:10,078
.‫لأنه ربما أنها لا زالت واقعة في حبه

127
00:06:10,495 --> 00:06:13,956
{\an8}.‫ألا أخبرها، هو ألا أعطيها هذه الفرصة
.‫هذا سيكون أنانياً

128
00:06:14,123 --> 00:06:16,417
.‫- إذاً، كن أنانياً
.‫- لا يمكنني فعل هذا

129
00:06:16,501 --> 00:06:19,003
‫أخبر هذا لحلقات البصل
.‫التي "تقاسمناها" للتو

130
00:06:20,254 --> 00:06:21,464
.‫"روبن" صديقتي

131
00:06:21,547 --> 00:06:23,925
.‫كانت دوماً أكثر من هذا وأنت تعرف هذا

132
00:06:25,093 --> 00:06:28,429
،‫الآن، بينما نتحدث
...‫زوجتي في غرفة فندق تخونني

133
00:06:28,513 --> 00:06:29,347
.‫مع نفسها

134
00:06:29,639 --> 00:06:33,184
‫لكنني لن أغادر حتى تعدني
."‫ألا تقول كلمة واحدة عن هذا لـ"روبن

135
00:06:34,060 --> 00:06:35,645
...‫الآن، كرر من بعدي. أنا

136
00:06:36,145 --> 00:06:38,898
"‫حسناً، يمكنني قول أكثر "أنا
.‫في المرة الواحدة

137
00:06:39,482 --> 00:06:41,275
،"‫أنا "تيد موزبي

138
00:06:41,359 --> 00:06:44,695
،‫أعد ألا أضع مصالح الآخرين قبل مصالحي

139
00:06:44,779 --> 00:06:48,199
،‫ولمرة واحدة في حياتي
.‫سأفعل ما هو الأفضل لي

140
00:06:49,200 --> 00:06:50,451
"...‫"أنا

141
00:06:51,452 --> 00:06:53,037
‫آسف، ما كان بقية هذا؟

142
00:06:54,080 --> 00:06:58,835
‫مرحباً أبي، أنا آخذ وقت مستقطع
.‫من الليلة المذهلة كي أتفقدكما

143
00:06:59,377 --> 00:07:03,506
‫أراهن أن "مارفن" متضايق بشدة
‫أنني لست هناك، أليس كذلك؟

144
00:07:03,589 --> 00:07:06,175
‫على الإطلاق. لا أظن أنه
.‫لاحظ أنك ذهبت حتى

145
00:07:06,259 --> 00:07:07,927
‫الأمر مثل، أمي من؟

146
00:07:09,428 --> 00:07:10,430
.‫جيد

147
00:07:10,763 --> 00:07:13,474
‫لكن على الأرجح يجب أن أغني له تنهيدة الليل

148
00:07:13,558 --> 00:07:15,184
.‫عبر الهاتف، للاحتياط فقط

149
00:07:15,393 --> 00:07:17,270
.‫غنيتها بالفعل. لقد أتقنتها

150
00:07:17,687 --> 00:07:19,188
‫- هل قلّدت الحصان؟
.‫- أجل

151
00:07:19,397 --> 00:07:20,565
‫- والطائر؟
.‫- أجل

152
00:07:20,648 --> 00:07:22,733
‫- الغزال الأمريكي؟
.‫- لا يوجد غزال أمريكي، سؤال مخادع

153
00:07:23,276 --> 00:07:25,153
‫- الإنسان الآلي؟
.‫- مؤكد

154
00:07:25,611 --> 00:07:28,030
.‫انظري، يجب أن أذهب
.‫"مارفن"، نائم على ذراعي

155
00:07:29,657 --> 00:07:31,576
.‫تفوح من رأسه رائحة الحب

156
00:07:31,784 --> 00:07:32,618
.‫وداعاً

157
00:07:40,918 --> 00:07:46,007
.‫مرحباً... ويا لك من فاتنة

158
00:07:46,090 --> 00:07:46,924
.‫شكراً

159
00:07:47,008 --> 00:07:49,635
،‫لكن الليلة تتمحور حول الرجل الرئيسي
."‫وهو "موزبي

160
00:07:49,719 --> 00:07:50,678
‫حقاً؟ لماذا؟

161
00:07:51,095 --> 00:07:53,514
‫"تيد"، أخبر "رانجيت" عن الشيء الضخم
.‫الذي سيحدث الليلة

162
00:07:54,765 --> 00:07:56,267
.‫"بارني" سوف يخطب الليلة

163
00:07:58,436 --> 00:08:00,146
.‫"رانجيت" يخرج

164
00:08:06,903 --> 00:08:08,321
‫"بارني" سوف يخطب؟

165
00:08:08,404 --> 00:08:12,867
،‫لقد طلب مني أن أبقي الأمر سراً
‫لكن طننت أنه يجب أن تعرفي

166
00:08:12,950 --> 00:08:16,412
.‫في حال لو أردت فعل شيء حيال ذلك

167
00:08:17,163 --> 00:08:17,997
‫هل تريدين؟

168
00:08:19,624 --> 00:08:21,042
‫هل تريدين يا "روبن"؟

169
00:08:21,125 --> 00:08:22,877
‫"رانجيت"، القليل من الخصوصية رجاءً؟

170
00:08:22,960 --> 00:08:25,379
.‫آسف، لا أستمع

171
00:08:35,348 --> 00:08:37,934
."‫لطيف، أرضية غير مستوية هنا، يا "تيد

172
00:08:38,768 --> 00:08:40,019
‫"ليلي"، هل أنت ثملة؟

173
00:08:40,311 --> 00:08:42,605
.‫ماذا؟ أنا... في عطلة

174
00:08:42,688 --> 00:08:45,149
.‫ربما قمت بفتح الثلاجة الصغيرة للاحتفال

175
00:08:45,775 --> 00:08:46,984
‫من قام بدعوة شرطة مكافحة المخدرات؟

176
00:08:47,068 --> 00:08:48,945
"‫اسمعي، أعلم أنك تفتقدين "مارفن

177
00:08:49,028 --> 00:08:51,864
‫لكن ليس الأمر كما لو أنه يمكنك إحضاره
.‫لحفل رسمي على أية حال

178
00:08:54,534 --> 00:08:56,911
.‫هؤلاء الآباء سخفاء جداً وساذجان

179
00:08:56,994 --> 00:08:59,455
،‫أجل، إنه مثل، اقطعا الحبل السُري
‫أليس كذلك، يا رفاق؟

180
00:08:59,539 --> 00:09:01,666
.‫أجل، هذا الطفل ليس جذاب حتى

181
00:09:01,749 --> 00:09:04,877
.‫قبيح للغاية. يوشك أن يكون بغيض

182
00:09:10,091 --> 00:09:12,301
.‫جيد، لقد بدأت في إفراز الحليب

183
00:09:12,802 --> 00:09:13,844
.‫وأنا أيضاً

184
00:09:15,555 --> 00:09:17,598
‫إذا، ماذا تريدين أن تفعلي؟

185
00:09:21,143 --> 00:09:23,271
،‫"روبن"، لا أريد أن أتدخل

186
00:09:23,479 --> 00:09:26,857
‫لكن هذا مثل ما تقوله
...‫أغنية الحب القديمة

187
00:09:32,071 --> 00:09:33,114
."‫"رانجيت

188
00:09:33,781 --> 00:09:36,909
‫"رانجيت"، دعنا نتواصل
‫عبر الرسائل النصية من الآن فصاعداً، موافق؟

189
00:09:40,705 --> 00:09:42,164
،‫أنا أقدّر ما تفعله

190
00:09:42,540 --> 00:09:45,126
.‫لكن لن أطارد "بارني" بعد الآن

191
00:09:45,710 --> 00:09:48,588
.‫لقد انتهيت من التصرف بجنون حيال هذا

192
00:09:48,671 --> 00:09:51,465
‫أقصد، لماذا أريد أن ألقي نفسي
‫مجدداً في هذه الحفرة؟

193
00:09:51,591 --> 00:09:53,092
.‫لأنك واقعة في حبه

194
00:09:53,175 --> 00:09:54,594
.‫لا، أنا لست كذلك

195
00:09:56,345 --> 00:09:57,221
.‫أنا سعيدة من أجله

196
00:09:57,888 --> 00:10:00,933
"‫إذاً، لا يضايقك أن "بارني ستنسن
‫سوف يطلب يد

197
00:10:01,017 --> 00:10:04,186
‫امرأة أخرى في أعلى مبنى "وورلد وايد نيوز"؟

198
00:10:04,270 --> 00:10:06,147
‫انتظر، لماذا في أعلى
‫مبنى "وورلد وايد نيوز"؟

199
00:10:06,355 --> 00:10:08,482
"‫أعتقد أنه المكان المفضّل لـ"باتريس
.‫في المدينة

200
00:10:08,858 --> 00:10:11,527
،"‫تباً، "باتريس
!‫إنه مكاني المفضّل في المدينة

201
00:10:11,944 --> 00:10:13,029
.‫عجباً

202
00:10:15,364 --> 00:10:17,116
".‫"رانجيت"، يقول "عجباً

203
00:10:17,283 --> 00:10:18,159
.‫حسناً

204
00:10:19,076 --> 00:10:23,497
.‫ربما هذا التفصيل يؤلم قليلاً

205
00:10:23,581 --> 00:10:26,626
‫ولكن هذا لا يعني
."‫أنني واقعة في حب "بارني

206
00:10:27,585 --> 00:10:29,420
".(‫"يبدو أنها واقعة في حب (بارني

207
00:10:29,503 --> 00:10:32,256
‫حسناً، هل هذا الحاجز
‫مانع للصوت قليلاً حتى؟

208
00:10:33,633 --> 00:10:36,469
.‫"أجل." مع وجه غامز صغير

209
00:10:36,761 --> 00:10:39,221
‫انظر، آمل أن تجري الأمور
."‫بشكل جيد من أجل "بارني

210
00:10:39,805 --> 00:10:40,723
.‫آمل هذا حقاً

211
00:10:41,932 --> 00:10:45,102
‫لكن الليلة، لا يوجد مكان
.‫أفضّل أن أكون فيه غير مبناك

212
00:10:45,186 --> 00:10:46,812
.‫أحتفل معك

213
00:10:47,980 --> 00:10:51,525
.‫هذا الطفل لا يعني أنكم مميزون

214
00:10:51,609 --> 00:10:55,029
‫هذا فقط يعني أنك مثار جنسياً
.‫وأنت سهلة المنال

215
00:10:55,112 --> 00:10:56,739
.‫الأن، بربكما، دعوني أشم رأسه

216
00:10:56,989 --> 00:10:59,784
.‫"ليلي"، لا، تعالي

217
00:11:00,868 --> 00:11:03,788
‫جديّاً، يا "تيد"، ما خطب الأرضية؟

218
00:11:04,997 --> 00:11:06,415
."‫- "ليلي
‫- ماذا؟

219
00:11:06,499 --> 00:11:09,418
‫هل الأمر أصعب مما ظننا
.‫أن نبتعد عن "مارفن"؟ أجل

220
00:11:09,502 --> 00:11:11,754
‫لكن هل سنحظى بالمتعة أم نذهب لنبكي

221
00:11:11,837 --> 00:11:13,214
‫في الزاوية مثل الحمقى؟

222
00:11:13,297 --> 00:11:16,258
‫"حلّ الليل يا (مارفن) الصغير

223
00:11:16,342 --> 00:11:19,512
‫النجوم تتلألأ من أجلك

224
00:11:21,097 --> 00:11:24,433
‫قطار أرض الأحلام يصفّر

225
00:11:25,393 --> 00:11:28,938
"‫وكل أحلامك ستحقّق

226
00:11:32,149 --> 00:11:32,983
.‫اسمع

227
00:11:33,609 --> 00:11:37,696
‫هل تدرك أن شيئاً فكرت به في رأسك

228
00:11:37,780 --> 00:11:41,158
‫هو الآن موجود كجزء
‫من ناطحات سحاب "مانهاتن"؟

229
00:11:42,243 --> 00:11:43,577
.‫هذا شيء ضخم

230
00:11:44,078 --> 00:11:45,579
.‫إنه مجرد مبنى

231
00:11:46,414 --> 00:11:48,249
،‫أقصد، إنني صغير للغاية على إنجاز كهذا

232
00:11:48,332 --> 00:11:49,625
.‫لكنه مجرد مبنى

233
00:11:50,584 --> 00:11:51,669
‫أقصد، ربما مجلة العمارة الأسبوعية

234
00:11:51,752 --> 00:11:53,587
"،‫وصفته بأنه "ليس مجرد مبنى

235
00:11:53,671 --> 00:11:55,965
...‫لكنه مجرد مبنى. لذا، دعينا لا نبالغ

236
00:11:56,048 --> 00:11:57,883
.‫حسناً، أنت محقة، إنه أمر ضخم

237
00:11:57,967 --> 00:11:59,176
.‫إنه أمر ضخم

238
00:11:59,260 --> 00:12:01,053
‫أنت نجم في حفل، ومن يعلم؟

239
00:12:01,137 --> 00:12:03,722
‫ربما السيدة زوجة "تيد موزبي" المستقبلية
.‫تكون هناك

240
00:12:07,184 --> 00:12:10,229
.‫أجل، ربما ستكون هناك

241
00:12:14,108 --> 00:12:15,067
...‫انتظر هذا ليس

242
00:12:15,151 --> 00:12:16,861
"(‫"(دبليو دبليو إن

243
00:12:18,946 --> 00:12:20,531
."‫هذا مبنى "وورلد وايد نيوز

244
00:12:22,408 --> 00:12:23,367
.‫اذهبي واحصلي عليه

245
00:12:28,247 --> 00:12:31,250
."‫لقد أخبرتك، انتهيت من مطاردة "بارني

246
00:12:31,667 --> 00:12:33,836
‫الآن، هل يمكننا أن نذهب إلى حفلتك رجاءً؟

247
00:12:33,919 --> 00:12:36,088
‫"روبن"، هل تريدين قضاء الليلة
‫وأنت تقومين بأحاديث صغيرة

248
00:12:36,338 --> 00:12:37,923
‫مع مجموعة من رجال البنوك

249
00:12:38,007 --> 00:12:40,593
‫في تحفة فنية جريئة لكن عصرية رائعة

250
00:12:40,676 --> 00:12:42,595
"‫يجب أن يشعر "كينج كونج
،‫بالسعادة كي يتسلّقه

251
00:12:43,846 --> 00:12:45,264
‫أم هل تريدين اتباع قلبك؟

252
00:12:46,640 --> 00:12:48,767
‫لماذا تصرّ على أن لديّ مشاعر تجاه "بارني"؟

253
00:12:48,851 --> 00:12:50,603
.‫لأنه لديك مشاعر تجاهه

254
00:12:51,228 --> 00:12:53,647
.‫أترين، حتى "رانجيت" يوافقني

255
00:12:54,064 --> 00:12:55,399
.‫إنه يريد أن يتبوّل

256
00:12:56,817 --> 00:12:58,819
."‫ما أقصده هو أنك لم تتخطي "بارني

257
00:12:58,903 --> 00:13:01,113
‫لهذا قمت بالاستياء
‫حيال أنه سيطلب يدها للزواج على سطح

258
00:13:01,197 --> 00:13:02,531
."‫مبنى "وورلد وايد نيوز

259
00:13:02,615 --> 00:13:04,366
.‫لم أشعر بالاستياء حيال ذلك

260
00:13:05,242 --> 00:13:06,327
...‫الأمر فقط

261
00:13:06,410 --> 00:13:11,040
‫إنها مزعجة قليلاً، لأني أنا التي

262
00:13:11,207 --> 00:13:13,334
!‫أريتها هذا السطح من الأساس

263
00:13:13,417 --> 00:13:14,919
."‫تباً، يا "باتريس

264
00:13:18,506 --> 00:13:20,132
".‫"لا تهتم. وجدت زجاجة صودا

265
00:13:20,216 --> 00:13:21,759
.‫حسناً، هذا مقلق

266
00:13:22,218 --> 00:13:23,761
‫ماذا تريدني أن أفعل يا "تيد"؟

267
00:13:24,094 --> 00:13:26,847
،‫أصعد إلى السطح
،"‫وأسقط هذا الخاتم من يد "بارني

268
00:13:26,931 --> 00:13:30,309
،‫و أقول، "آسفة على المقاطعة
‫لكنك يجب أن تكون معي"؟

269
00:13:32,436 --> 00:13:33,604
‫هل هذا ما تريدينه؟

270
00:13:34,230 --> 00:13:35,314
.‫لا

271
00:13:36,649 --> 00:13:37,900
.‫لا أريد هذا

272
00:13:40,194 --> 00:13:44,114
.‫لا يمكنني الاستمرار في إحراج نفسي

273
00:13:45,324 --> 00:13:46,158
،‫حسناً

274
00:13:47,368 --> 00:13:49,870
،‫في كلمة دفاع عن إحراج نفسك

275
00:13:49,954 --> 00:13:51,121
.‫إنه مُقلل من شأنه

276
00:13:52,498 --> 00:13:56,669
‫منذ 8 سنوات مضت
،‫قمت بإحراج نفسي في مطاردتك

277
00:13:56,752 --> 00:13:59,046
‫وقمت بإحراج نفسي بمطاردتك

278
00:13:59,129 --> 00:14:00,548
.‫كثيراً من المرات منذ ذلك الحين

279
00:14:02,049 --> 00:14:03,300
.‫لكنني لست نادماً

280
00:14:05,177 --> 00:14:07,263
‫لأنه قادني لشيء
.‫لم أكن لأبدّله مقابل العالم بأكمله

281
00:14:07,346 --> 00:14:10,975
.‫أدى ذلك لأن تكوني صديقتي

282
00:14:12,560 --> 00:14:13,936
،‫لذا، كصديقك

283
00:14:15,354 --> 00:14:18,774
،‫والخبير الرائد في مجال إحراج النفس

284
00:14:19,525 --> 00:14:21,068
‫أقول لك

285
00:14:22,236 --> 00:14:23,529
،‫من قلبي

286
00:14:25,239 --> 00:14:27,157
.‫اخرجي من السيارة

287
00:14:32,538 --> 00:14:33,664
،"‫لكن، يا "تيد

288
00:14:35,332 --> 00:14:36,667
.‫ليلتك الكبيرة

289
00:14:40,880 --> 00:14:42,381
.‫إنه مجرد مبنى

290
00:15:19,460 --> 00:15:20,753
."‫الخطة "روبن

291
00:15:20,836 --> 00:15:22,796
"(‫"الخطة (روبن

292
00:15:23,297 --> 00:15:25,007
‫الخطوة الأولى: اعترف لنفسك

293
00:15:25,090 --> 00:15:26,967
.‫أنه ما زال لديك مشاعر تجاه هذه الفتاة

294
00:15:27,092 --> 00:15:30,596
.‫أنا واقع في حبّها بشكل يائس ولا رجعة فيه

295
00:15:31,764 --> 00:15:33,265
.‫أكثر مما تعرف هي

296
00:15:34,016 --> 00:15:34,975
:‫الخطوة الثانية

297
00:15:35,059 --> 00:15:36,769
‫اختر لحظة غير مناسبة بتاتاً

298
00:15:36,852 --> 00:15:39,813
‫للقيام بحركة تحت تأثير الثمالة
.‫بعد قضاء وقت في نادي التعري

299
00:15:42,024 --> 00:15:44,443
.‫ويتم رفضك عن قصد

300
00:15:46,987 --> 00:15:47,821
:‫الخطوة الـ3

301
00:15:47,988 --> 00:15:50,115
،‫وافق على أنكما لا تصلحان سويّاً
‫مُغلقاً الباب

302
00:15:50,199 --> 00:15:52,201
.‫أمام أي مستقبل لكما سوياًّ

303
00:15:52,409 --> 00:15:53,869
.‫انتهيت من محاولة السعي وراءك

304
00:15:54,912 --> 00:15:56,163
.‫لا يمكنني الاستمرار

305
00:15:56,538 --> 00:15:58,958
.‫وهذا سيقود "روبن" للجنون

306
00:16:01,460 --> 00:16:02,378
:‫الخطوة الـ4

307
00:16:02,670 --> 00:16:04,254
.‫"روبن" يعتريها الجنون

308
00:16:05,673 --> 00:16:06,507
:‫الخطوة الـ5

309
00:16:06,799 --> 00:16:09,551
"‫اعثر على أكثر شخص يزعج "روبن
...‫في العالم على الإطلاق

310
00:16:10,010 --> 00:16:12,846
!"‫لا أحد طلب مساعدتك، يا "باتريس

311
00:16:14,139 --> 00:16:15,849
!‫واطلب مساعدتها

312
00:16:17,309 --> 00:16:18,352
."‫مرحباً، يا "بارني

313
00:16:18,477 --> 00:16:19,478
‫ماذا تفعل هنا؟

314
00:16:19,853 --> 00:16:22,064
.‫في الواقع، أنا أبحث عنك

315
00:16:22,147 --> 00:16:24,066
...‫ربما يبدو هذا غريباً، لكن لديّ اقتراح

316
00:16:24,149 --> 00:16:27,486
،"‫وضّح كل شيء لـ"باتريس
.‫وتمنى أن توافق على المساعدة

317
00:16:28,529 --> 00:16:31,198
.‫أنا أحب "روبن"، بالطبع سوف أساعد

318
00:16:32,032 --> 00:16:33,200
.‫جيد، جيد

319
00:16:33,409 --> 00:16:37,121
‫الخطوة الـ6: تفقّد مع طبيبك
.‫إذا كان هناك أضلاع يُحتمل أنها كُسرت

320
00:16:37,788 --> 00:16:40,082
."‫الخطوة الـ7: تظاهر أنك تواعد "باتريس

321
00:16:40,791 --> 00:16:43,252
!"‫لا أحد طلب منك الحضور هنا، يا "باتريس

322
00:16:44,878 --> 00:16:46,255
.‫في الواقع، أنا فعلت

323
00:16:46,755 --> 00:16:47,589
:‫الخطوة الـ8

324
00:16:47,673 --> 00:16:49,925
‫انتظر حتى تقتحم "روبن" مسكنك

325
00:16:50,009 --> 00:16:51,885
،"‫لتجد كتاب الخدع وتريه لـ"باتريس

326
00:16:52,386 --> 00:16:54,179
‫وهو ما ستراقبه عبر كاميراتك الخفية

327
00:16:54,263 --> 00:16:55,931
.‫التي لديك في شقتك

328
00:16:59,560 --> 00:17:02,271
.‫"باتريس"، الـ"روبن" في العش

329
00:17:03,522 --> 00:17:05,983
.‫هذا يعني أن "روبن" اقتحمت شقتي

330
00:17:06,066 --> 00:17:08,235
‫هل كنت تسمعين حتى حين كنت أشرح الشيفرات؟

331
00:17:08,318 --> 00:17:11,238
،‫الخطوة الـ9: بعد أن تجد "باتريس" الكتاب

332
00:17:11,321 --> 00:17:13,490
.‫احظوا بشجاركم الكبير الأول

333
00:17:13,574 --> 00:17:15,576
.‫هذا يمضي بشكل جيد للغاية. شكراً جزيلاً

334
00:17:15,659 --> 00:17:18,245
‫أعلم هذا، لكن ماذا يفعلان
‫"ليلي" و"تيد" هنا؟

335
00:17:18,328 --> 00:17:20,622
.‫لا أعلم. أصدقائي ليس لديهم حدود

336
00:17:21,248 --> 00:17:22,875
‫كيف يمكنني أن أشكرك؟

337
00:17:22,958 --> 00:17:24,501
‫هل تراقب هرّتي الأسبوع القادم؟

338
00:17:24,585 --> 00:17:25,711
.‫لا

339
00:17:26,170 --> 00:17:28,380
.‫هيا، يجب أن نعود للداخل

340
00:17:28,964 --> 00:17:30,049
:‫الخطوة الـ10

341
00:17:30,299 --> 00:17:33,260
،‫أثبت ولاءك لـ"باتريس". بحرق كتب الخطط

342
00:17:33,427 --> 00:17:35,054
.‫واحرقه بالفعل

343
00:17:37,139 --> 00:17:38,682
.‫لن تحتاجه بعد الآن

344
00:17:41,018 --> 00:17:42,186
:‫الخطوة الـ11

345
00:17:42,394 --> 00:17:44,313
،‫لأن أصدقاءك ليس لديهم حدود

346
00:17:44,396 --> 00:17:46,815
،"‫سيقومون حتماً بجلسة تدخّل من أجل "روبن

347
00:17:46,899 --> 00:17:48,650
‫وهذا سوف تراقبه عبر الكاميرات الخفية

348
00:17:48,734 --> 00:17:50,319
."‫التي لديك في شقة "مارشال" و"ليلي

349
00:17:51,195 --> 00:17:52,029
:‫الخطوة الـ12

350
00:17:52,362 --> 00:17:55,157
‫أخبر "تيد" فقط
."‫عن خطتك بالتقدّم لـ"باتريس

351
00:17:55,240 --> 00:17:58,452
‫لا يمكنك إخبار أي أحد، اتفقنا؟

352
00:18:00,954 --> 00:18:01,997
:‫الخطوة الـ13

353
00:18:02,164 --> 00:18:05,167
"‫انتظر حتى ترى إن كان "تيد
...‫سيخبر "روبن"، وإذا فعل

354
00:18:05,417 --> 00:18:06,919
.‫"بارني" سوف يخطب

355
00:18:07,044 --> 00:18:08,712
‫هذا يعني أن صديقك المفضّل في العالم

356
00:18:09,129 --> 00:18:12,299
.‫قد تخطى "روبن" وقدّم لك مباركته

357
00:18:12,800 --> 00:18:13,926
:‫الخطوة الـ14

358
00:18:14,551 --> 00:18:16,887
‫تصل "روبن" إلى مكانها المفضّل في المدينة

359
00:18:16,970 --> 00:18:20,808
.‫وتجد الصفحة الأخيرة السرية من كتاب الخطط

360
00:18:21,308 --> 00:18:23,977
.‫آخر خدعة ستمارسها على الإطلاق

361
00:18:24,520 --> 00:18:25,813
:‫الخطوة الـ15

362
00:18:25,896 --> 00:18:29,108
."‫تدرك "روبن" أنها تقف أسفل نبات "المسيلتو

363
00:18:39,284 --> 00:18:40,369
‫جدياً، يا "بارني"؟

364
00:18:41,453 --> 00:18:46,458
‫حتى أنت، حتى شخص مجنون مثلك

365
00:18:46,542 --> 00:18:48,460
.‫يجب أن يدرك أن هذا مبالغ به

366
00:18:49,837 --> 00:18:53,340
.‫لقد كذبت عليّ، تلاعبت بي لأسابيع

367
00:18:53,423 --> 00:18:55,551
‫هل تظن أنني سأقبّلك بعد ذلك؟

368
00:18:56,385 --> 00:18:59,304
‫هل تظن حقاً أنه يمكنني أن أثق بك بعد ذلك؟

369
00:19:00,389 --> 00:19:04,393
،‫هذا ما يثبت لماذا لا نتوافق
.‫لماذا لا نتوافق أبداً

370
00:19:05,602 --> 00:19:06,895
.‫لذا، شكراً لك

371
00:19:07,062 --> 00:19:09,022
...‫لقد أطلقت سراحي لأن

372
00:19:09,106 --> 00:19:13,277
‫كيف يمكن أن أكون مع رجل
،‫يظن أن هذه الخدعة

373
00:19:13,360 --> 00:19:17,197
‫هذه الكذبة الهائلة
‫ستجعلني أوافق أن أواعده مرة أخرى؟

374
00:19:19,116 --> 00:19:20,242
.‫اقلبي الورقة

375
00:19:24,621 --> 00:19:26,665
".‫"الخطوة الـ16: آمل أن تقول نعم

376
00:19:29,334 --> 00:19:30,627
..."‫"روبن شيرباتسكي

377
00:19:32,713 --> 00:19:34,089
‫هلا تتزوّجينني؟

378
00:19:40,762 --> 00:19:41,680
.‫نعم

379
00:20:06,163 --> 00:20:08,665
."‫إذاً، دعونا نشرب نخب "تيد موزبي

380
00:20:09,750 --> 00:20:12,252
‫لا شيء من هذا كان يمكن
.‫أن يكون موجوداً من دونه

381
00:20:12,586 --> 00:20:13,420
."‫نخب "تيد

382
00:20:13,503 --> 00:20:15,088
."‫نخب "تيد

383
00:20:59,341 --> 00:21:01,385
"(‫"(جي أن بي

384
00:21:35,502 --> 00:21:37,921
"‫ترجمة: "محمود دهني

