﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:05,547
،‫أيها الولدان، في بداية هذه القصة
...‫قد تذكرون قولي شيئاً من مثل

2
00:00:05,630 --> 00:00:07,716
.‫حسناً، لا مزيد من المواعدة

3
00:00:07,799 --> 00:00:09,467
.‫أنا مستعد للاستقرار

4
00:00:09,551 --> 00:00:11,970
،‫وفي ذلك الوقت
.‫ظننت أني أعني ذلك على الأرجح

5
00:00:12,053 --> 00:00:15,348
،‫لكن أيها الولدان، سأكون صادقاً
.‫أن تكون أعزباً أمر ممتع

6
00:00:15,932 --> 00:00:19,436
‫وبصفتي شاباً غير مرتبط
.‫في مدينة "نيويورك"، كنت أحظى بوقت رائع

7
00:00:19,811 --> 00:00:20,645
.‫وقت رائع

8
00:00:22,605 --> 00:00:23,440
‫ماذا كنت أقول؟

9
00:00:24,065 --> 00:00:25,817
،‫نعم، كنت أحظى بوقت رائع

10
00:00:25,900 --> 00:00:28,486
‫لدرجة أن تطلب الأمر
.‫شخصاً مميزاً جداً لجعلي أريد الاستقرار

11
00:00:29,612 --> 00:00:30,572
...‫وذلك الشخص

12
00:00:31,948 --> 00:00:33,199
."‫كانت "جانيت

13
00:00:34,284 --> 00:00:37,078
...‫ما الذي جعل "جانيت" مميزة جداً؟ حسناً

14
00:00:37,162 --> 00:00:38,329
!‫تلك مخالفة

15
00:00:40,081 --> 00:00:42,876
‫كانت "جانيت" آخر فتاة واعدتها
.‫قبل لقائي والدتكما

16
00:00:42,959 --> 00:00:44,669
...‫الفتاة التي جعلتني أقول أخيراً

17
00:00:45,837 --> 00:00:47,213
.‫لا مزيد من المواعدة

18
00:00:48,006 --> 00:00:49,716
.‫أنا مستعد للاستقرار

19
00:00:49,799 --> 00:00:51,468
.‫وعنيت ذلك حقاً

20
00:01:06,399 --> 00:01:08,026
.‫لكن دعونا نسترجع الأحداث قليلاً

21
00:01:08,109 --> 00:01:10,361
‫كسرت تلفازك بزجاجة جعة؟

22
00:01:10,612 --> 00:01:12,739
{\an8}.‫من وجهة نظرها، كانت تصوب تجاه النافذة

23
00:01:12,864 --> 00:01:14,699
.‫يا صاح، عليك التخلّص من هذه الفتاة

24
00:01:14,991 --> 00:01:18,495
{\an8}.‫موافق. عليك توديع المجنونة قبل أن تطعنك

25
00:01:18,578 --> 00:01:19,412
‫حقاً؟

26
00:01:19,496 --> 00:01:20,455
{\an8}‫وأنتما تقولان هذا

27
00:01:20,538 --> 00:01:22,749
{\an8}،"‫لأنكما لا تريدان لي أن أكون مع "جانيت

28
00:01:22,999 --> 00:01:26,669
{\an8}‫أم لأنكما تريدان أن أبقى أعزباً
.‫ليبقى منزلي مفتوحاً للجلسات

29
00:01:26,753 --> 00:01:27,712
!‫أتهمكما

30
00:01:28,087 --> 00:01:30,048
.‫كانت لديّ وجهة نظر، وهما يعرفان

31
00:01:30,131 --> 00:01:34,302
،‫كما تريان، في بداية عام 2013
،‫كنت الشاب الأعزب الوحيد في المجموعة

32
00:01:34,594 --> 00:01:36,679
{\an8}‫ما عنى، أنه في كل مرة
‫جلب فيها "مارشال" أو "بارني" شيئاً

33
00:01:36,763 --> 00:01:38,556
{\an8}‫غير مسموحاً لهما بالاحتفاظ به
...‫في شقتيهما

34
00:02:07,794 --> 00:02:09,129
...‫أتعرف ماذا يا "تيد"؟ ذلك يذكرني

35
00:02:09,504 --> 00:02:12,507
{\an8}،‫ابتعت لتوي ساعة سويسرية عتيقة

36
00:02:12,590 --> 00:02:14,175
،‫لكن "روبن" لا تسمح لنا بإبقائها في الشقة

37
00:02:14,259 --> 00:02:15,635
.‫لذا كنت سأتركها في شقتك

38
00:02:15,718 --> 00:02:17,720
.‫المشكلة الوحيدة؟ إنها معطلة

39
00:02:18,012 --> 00:02:20,598
{\an8}.‫لذا كنت سأجلس هنا فقط وأحاول إصلاحها

40
00:02:20,682 --> 00:02:23,643
{\an8}‫في حين تخبرنا ربما
‫عما فعلته مع "جانيت" ليلة أمس؟

41
00:02:24,060 --> 00:02:27,355
{\an8}"‫حسناً، إن "جانيت
."‫من أكبر معجبات "مارلين مونرو

42
00:02:27,605 --> 00:02:29,232
.‫ها نحن ذا! الآن صارت تعمل

43
00:02:29,649 --> 00:02:31,526
{\an8}.‫آسف، استمر

44
00:02:31,609 --> 00:02:34,654
{\an8}،"‫إنها من معجبي "مارلين مونرو
‫إذاً أخال أنك شاهدت أحد أفلامها؟

45
00:02:34,737 --> 00:02:37,824
{\an8}.‫لا، قمنا بجلسة استحضار أرواح

46
00:02:38,158 --> 00:02:39,826
.‫انظروا! وكأنها عادت جديدة

47
00:02:40,326 --> 00:02:44,706
{\an8}‫على أية حال، هل تمكنتما من التواصل
‫مع "مارلين" في عام الأرواح؟

48
00:02:45,123 --> 00:02:46,291
{\an8}.‫لا

49
00:02:47,250 --> 00:02:48,918
{\an8}.‫تحدثنا إلى قطتها

50
00:02:50,169 --> 00:02:52,213
{\an8}.‫المسمار رخو! تلك هي المشكلة

51
00:02:54,299 --> 00:02:55,842
{\an8}.‫يبدوا أن أحدهم جائع

52
00:02:55,925 --> 00:02:59,137
{\an8}‫سأحضر طعامه. "روبن"، هلا حملته؟

53
00:02:59,429 --> 00:03:02,557
{\an8}!‫أيمكنني؟ حاولي منعي

54
00:03:03,016 --> 00:03:06,269
"‫الآن أيها الولدان، ما لم تدركه "ليلي
،‫أو أياً منا، في الواقع

55
00:03:06,352 --> 00:03:09,355
‫هو أنه خلال الـ8 أشهر
،"‫منذ وُلد ابن عمّكما "مارفن

56
00:03:09,439 --> 00:03:11,441
.‫"روبن" لم تحمله أبداً

57
00:03:11,816 --> 00:03:14,652
،‫الحقيقة كانت، أن فكرة حمله أرعبتها

58
00:03:14,736 --> 00:03:17,697
‫لهذا كانت تتجنب ذلك دائماً، بمنتهى
.‫التحفّظ

59
00:03:17,780 --> 00:03:19,365
‫- هل يمكنك حمل...؟
!‫- اللعنة! انظر إلى هذا

60
00:03:19,449 --> 00:03:21,868
.‫تباً

61
00:03:22,285 --> 00:03:23,202
.‫سأجلبه

62
00:03:23,536 --> 00:03:24,954
{\an8}.‫تعال أيها القرد الصغير

63
00:03:25,038 --> 00:03:28,249
{\an8}.‫يا رجل، سأحمله تالياً

64
00:03:28,333 --> 00:03:32,211
{\an8}.‫حسناً، عليّ الذهاب
.‫حان وقت لقاء "جانيت"، لشيء ما

65
00:03:32,629 --> 00:03:35,006
{\an8}‫حان وقت لقاء "جانيت"، لأجل ماذا يا "تيد"؟

66
00:03:35,256 --> 00:03:38,968
{\an8}.‫سنأخذ كلبها لطارد أرواح شريرة

67
00:03:39,219 --> 00:03:41,888
...‫عجباً يا "تيد"، هذا يبدو

68
00:03:47,268 --> 00:03:49,145
.‫اللعنة، أصبحت معطلة حقاً الآن

69
00:03:49,229 --> 00:03:52,941
.‫حسناً، لا بأس، أعترف
.‫إنها مجنونة، بكل وضوح

70
00:03:53,483 --> 00:03:57,153
.‫لكن لن أبقى معها طويلاً
.‫إن ما بيننا للمتعة فقط

71
00:03:57,237 --> 00:03:59,239
.‫بالطبع مجرد متعة. في البداية

72
00:03:59,656 --> 00:04:00,990
‫لكن لاحقاً، عندما تبدأ بمناداة

73
00:04:01,074 --> 00:04:04,702
‫اسم مدرس العلوم في مدرستها الثانوية
،‫في خضم المضاجعة

74
00:04:04,786 --> 00:04:05,828
.‫إنها متعة حقاً

75
00:04:06,204 --> 00:04:09,415
،‫لكن لاحقاً
‫عندما تبدأ بجلب السكاكين إلى السرير

76
00:04:09,499 --> 00:04:12,126
‫وتجعلك تخاف على نفسك؟

77
00:04:12,210 --> 00:04:13,544
.‫يصبح الأمر ممتعاً حقاً

78
00:04:13,962 --> 00:04:17,715
‫لكن لاحقاً، عندما تبدأ بفك أزرار بنطالك

79
00:04:17,882 --> 00:04:21,678
‫في حين تكون مجبراً على القيادة
‫موصد العينين على الطريق السريع

80
00:04:21,761 --> 00:04:24,055
...‫بمسدس مصوب نحو

81
00:04:26,307 --> 00:04:27,850
‫عذراً، عن ماذا كنا نتحدث؟

82
00:04:28,017 --> 00:04:28,851
."‫"جانيت

83
00:04:28,977 --> 00:04:31,104
.‫صحيح، تلك الفتاة مجنونة
.‫عليك الانفصال عنها

84
00:04:31,938 --> 00:04:35,316
.‫أعرف، أنت محق. عليّ الانفصال عنها

85
00:04:35,483 --> 00:04:38,861
،‫يجب أن أفعل ذلك في مكان عام
.‫حتى لا تفقد صوابها

86
00:04:38,945 --> 00:04:40,863
،‫لذا في الليلة التالية
‫التقيتها في مكان عام

87
00:04:40,947 --> 00:04:42,198
.‫حتى لا تفقد صوابها

88
00:04:42,282 --> 00:04:43,574
!‫سأقتلك أيها الحكم

89
00:04:43,658 --> 00:04:45,785
!‫سأقتلك أمام كل هؤلاء الناس

90
00:04:45,868 --> 00:04:47,412
.‫- رباه
‫- ماذا، أتظنني لن أفعل؟

91
00:04:47,495 --> 00:04:49,122
‫فقط لأني في مكان عام؟

92
00:04:49,205 --> 00:04:52,166
‫سأذهب إلى السجن لبقية حياتي
!‫إن تطلّب الأمر

93
00:04:54,919 --> 00:04:57,755
،‫أنصتي، قبل أن تبدأ المباراة
.‫أظن أن علينا الحديث

94
00:04:58,047 --> 00:05:00,717
.‫- لا أصدق أن "تيد" توفي
.‫- أعرف

95
00:05:01,342 --> 00:05:02,677
.‫يا لها من طريقة للموت

96
00:05:02,760 --> 00:05:03,970
.‫قُتل بقذيفة بازوكا

97
00:05:04,053 --> 00:05:05,972
.‫لا بأس، لست في مزاج جيد اليوم

98
00:05:06,055 --> 00:05:08,349
.‫لقد انفصلت عن إحداهن ليلة أمس

99
00:05:08,433 --> 00:05:09,267
...‫على أية حال

100
00:05:10,059 --> 00:05:11,853
.‫عليّ الخروج لوهلة

101
00:05:11,936 --> 00:05:13,104
.‫أنتما ابقيا هنا

102
00:05:13,187 --> 00:05:17,859
.‫وإن مرت "جانيت"، لا تدخلاها إلى الشقة

103
00:05:17,942 --> 00:05:19,569
.‫لا ندخلها، فهمنا

104
00:05:19,694 --> 00:05:22,196
.‫يا شباب، هذا جديّ. هذه أشبه ببق السرير

105
00:05:22,280 --> 00:05:24,866
.‫إن دخلت إلى الشقة، لا يمكن إخراجها

106
00:05:25,408 --> 00:05:27,827
،‫"تيد"، يا صاح

107
00:05:28,369 --> 00:05:31,581
‫كم مضى على تعاملنا
‫مع عشيقات "بارني" المجنونات؟

108
00:05:31,664 --> 00:05:32,498
.‫سنوات

109
00:05:32,790 --> 00:05:34,417
!‫قرابة عقد من الزمن

110
00:05:34,625 --> 00:05:37,670
.‫وكان عليّ الشهادة في 5 جلسات استماع

111
00:05:37,837 --> 00:05:40,006
."‫أظن أن بإمكاننا التعامل مع "جانيت

112
00:05:40,256 --> 00:05:42,341
.‫- حسناً
.‫- حسناً

113
00:05:42,675 --> 00:05:43,885
.‫أراك قريباً

114
00:05:46,220 --> 00:05:48,347
‫يا له من فتى، ألست محقاً؟

115
00:05:49,599 --> 00:05:51,976
.‫الآن انظروا من نسي مفاتيحه

116
00:05:54,896 --> 00:05:55,980
‫ما الخطب؟

117
00:06:00,651 --> 00:06:04,822
‫في هذه الأثناء، "ليلي" و"روبن" كانتا
.‫خارجاً تتناولان الغداء عندما وقعت الكارثة

118
00:06:04,906 --> 00:06:08,618
!‫- رباه، نسيت مصّاصته في تلك الحافلة
‫- مهلاً، أليس لديك مصّاصات أخرى؟

119
00:06:08,701 --> 00:06:10,995
!‫تلك المفضّلة لديه. سيعرف الفرق

120
00:06:11,079 --> 00:06:13,748
!‫لن أجعل هذا سبب كرهه لي لاحقاً في الحياة

121
00:06:14,123 --> 00:06:14,957
‫كيف تنوين...؟

122
00:06:15,041 --> 00:06:16,918
!‫إن بدأ بالبكاء، احمليه فقط

123
00:06:17,418 --> 00:06:18,336
‫ماذا؟

124
00:06:21,631 --> 00:06:22,965
.‫حسناً

125
00:06:23,049 --> 00:06:26,344
.‫ها أنت ذا، حسناً

126
00:06:26,427 --> 00:06:28,763
‫مرحباً، لقد عدت. هل فوّت شيئاً؟

127
00:06:28,846 --> 00:06:29,931
.‫لا

128
00:06:30,223 --> 00:06:31,140
‫هل مرت "جانيت"؟

129
00:06:31,474 --> 00:06:33,392
.‫"جانيت"؟ أعرف الكثيرات بهذا الاسم

130
00:06:33,851 --> 00:06:35,019
.‫يا شباب

131
00:06:36,062 --> 00:06:38,481
.‫حسناً، لقد مرت لأنها نسيت كتابها

132
00:06:38,564 --> 00:06:40,775
.‫لهذا سمحنا لها بالصعود إلى غرفتك وإحضاره

133
00:06:41,609 --> 00:06:42,443
‫ومن ثم؟

134
00:06:43,402 --> 00:06:44,237
‫ومن ثم ماذا؟

135
00:06:44,946 --> 00:06:46,572
‫ومن ثم غادرت؟

136
00:06:47,323 --> 00:06:50,535
.‫أظنها غادرت

137
00:06:52,620 --> 00:06:54,956
‫هل أنت متأكد أنها غادرت؟

138
00:06:55,373 --> 00:07:00,586
.‫أنا متأكد 90 بالمئة أنها غادرت

139
00:07:02,296 --> 00:07:03,714
.‫80 بالمئة

140
00:07:04,298 --> 00:07:06,551
.‫بالواقع، سأغيّر جوابي

141
00:07:06,676 --> 00:07:09,053
،‫بدأت بالاعتقاد الآن أنها لم تغادر أبداً

142
00:07:09,137 --> 00:07:12,390
.‫وعوضاً عن ذلك، حصّنت نفسها في غرفتك

143
00:07:12,473 --> 00:07:14,475
!‫ولن أخرج أبداً

144
00:07:16,227 --> 00:07:17,437
.‫100 بالمئة

145
00:07:22,150 --> 00:07:24,068
!‫لا أصدقكما يا شباب

146
00:07:24,152 --> 00:07:27,113
!‫حسناً، ربما لو كنت حذرتنا من أنها مجنونة

147
00:07:27,196 --> 00:07:28,573
.‫يا صاح، لا بأس

148
00:07:28,656 --> 00:07:30,408
.‫لا يمكنها البقاء هناك إلى الأبد

149
00:07:30,491 --> 00:07:35,371
‫سيتوجب عليها الخروج
‫للأكل والشرب والذهاب إلى الحمام، صحيح؟

150
00:07:35,455 --> 00:07:36,664
،‫الآن، قبل بضعة أشهر

151
00:07:36,747 --> 00:07:39,125
.‫تعرّض الساحل الشرقي إلى عاصفة سيئة

152
00:07:39,500 --> 00:07:43,212
‫وبعض سكان "نيويورك" الأذكياء
،‫بعيدي النظر اعتبروه إنذاراً بالخطر

153
00:07:43,546 --> 00:07:47,467
‫تأكدوا من ملء غرف نومهم
،‫بما يكفيهم من الطعام والشراب لأشهر

154
00:07:47,550 --> 00:07:49,719
{\an8}.‫ناهيك عن نظام محمول لتدبّر المخلفات

155
00:07:49,802 --> 00:07:50,636
{\an8}"‫"لوازم الصمود في حالات الطوارئ

156
00:07:50,720 --> 00:07:52,180
.‫كان ذلك يبدو كالتصرف الأذكى

157
00:07:52,263 --> 00:07:54,015
!‫أيها الأحمق

158
00:07:54,098 --> 00:07:57,727
."‫حقاً يا "تيد
‫كيف أمكنك أن تكون بهذا الغباء؟

159
00:07:57,810 --> 00:08:01,856
!‫لا، أنتما من دعا مصّاصة دماء إلى شقتي

160
00:08:01,939 --> 00:08:02,982
!‫هذا خطأكما

161
00:08:03,191 --> 00:08:07,612
‫ولعلمكما، إن كانت هذه المصيبة
،‫عاصفة خارقة بدل عن مثيرة مجنونة

162
00:08:07,695 --> 00:08:09,864
‫لكنتما ترجواني لتأكلا
‫من معجون البروتين المجفف المجمّد لديّ

163
00:08:09,947 --> 00:08:11,365
.‫وتتغوّطا في دلوي المتحول

164
00:08:11,449 --> 00:08:12,617
.‫أقول فقط

165
00:08:12,992 --> 00:08:15,453
.‫جلبتها، كانت على أرضية الحافلة

166
00:08:16,412 --> 00:08:18,206
.‫عليّ مرجحاً أن أتخلّص منها

167
00:08:20,208 --> 00:08:21,334
‫أسبب لك المتاعب؟

168
00:08:21,417 --> 00:08:23,878
.‫لقد بكى بعض الشيء، لكنه توقف

169
00:08:23,961 --> 00:08:26,881
‫جيد، أحدث شيء آخر؟

170
00:08:27,340 --> 00:08:28,257
.‫لا

171
00:08:28,382 --> 00:08:30,760
.‫هذا كل شيء

172
00:08:30,843 --> 00:08:32,887
"...‫"بعد 4 سنوات

173
00:08:33,387 --> 00:08:34,847
!‫انتهت الزجاجة

174
00:08:35,056 --> 00:08:37,934
.‫- علينا فعل هذا أكثر
.‫- بالتأكيد علينا ذلك

175
00:08:38,017 --> 00:08:40,019
.‫لا أصدق أن "مارفن" في الحضانة

176
00:08:40,102 --> 00:08:41,979
.‫لقد كبر بسرعة كبيرة

177
00:08:43,397 --> 00:08:44,690
‫أيمكنني الاعتراف بشيء لك؟

178
00:08:45,733 --> 00:08:48,653
‫أتذكرين اليوم الذي
‫تركت به مصّاصة "مارفن" في الحافلة

179
00:08:48,736 --> 00:08:51,113
‫- وتركتني بمفردي معه؟
.‫- نعم

180
00:08:51,280 --> 00:08:54,325
...‫لم أخبرك بهذا في ذلك الوقت، لكن

181
00:08:55,743 --> 00:08:57,119
.‫حسناً

182
00:08:57,203 --> 00:09:00,748
.‫نعم، ها أنت ذا. حسناً

183
00:09:01,415 --> 00:09:04,919
.‫لا، يبدو أن أحدهم ليس سعيداً

184
00:09:05,002 --> 00:09:07,296
.‫بلا مزاح، أنا بائسة. اسمعي صوت هذا

185
00:09:07,547 --> 00:09:10,132
.‫على الأرجح يريد أن يُحمل فقط

186
00:09:10,341 --> 00:09:11,759
.‫أظنك محقة

187
00:09:12,927 --> 00:09:14,637
‫- أيمكنك حمله؟
.‫- لا بأس

188
00:09:15,471 --> 00:09:18,641
.‫- تعال هنا أيها الوسيم
.‫- نعم

189
00:09:18,808 --> 00:09:19,934
.‫نعم

190
00:09:21,602 --> 00:09:23,354
."‫جعلت غريبة تحمل "مارفن

191
00:09:23,688 --> 00:09:25,106
...‫أنا آسفة، الأمر فقط

192
00:09:25,189 --> 00:09:28,317
،‫لم أكن قد حملته في تلك المرحلة
...‫وقد كنت خائفة، لذا

193
00:09:28,401 --> 00:09:30,486
.‫أتعلمين ماذا؟ حصل ذلك قبل 4 سنوات

194
00:09:30,570 --> 00:09:33,948
.‫إنه بخير. لا تقلقي حيال ذلك

195
00:09:34,031 --> 00:09:35,324
‫- حقاً؟
.‫- نعم

196
00:09:35,408 --> 00:09:36,784
.‫شكراً لك

197
00:09:37,702 --> 00:09:40,288
.‫أعني، طالما ليس هناك تكملة لتلك القصة

198
00:09:41,080 --> 00:09:44,292
.‫لا، هذا كل شيء

199
00:09:46,711 --> 00:09:48,754
!‫"جانيت"، عليك المغادرة

200
00:09:48,838 --> 00:09:51,632
.‫بعد دقيقة! لا أزال لم أجد ذلك الكتاب

201
00:09:53,551 --> 00:09:56,554
،‫أنصتي يا "جانيت"، لم أرد فعل هذا
.‫لكني اتصلت بالشرطة

202
00:09:56,637 --> 00:09:57,805
.‫إنهم قادمون

203
00:09:57,888 --> 00:09:58,973
.‫إلى جميع الوحدات

204
00:09:59,056 --> 00:10:03,436
‫احتمال حالة عنف منزلي
.‫في شارع 521 غرب 82، شقة 15

205
00:10:03,936 --> 00:10:06,272
‫- من أين يصدر هذا؟
‫- هل هذه أنت يا "دولورس"؟

206
00:10:06,355 --> 00:10:08,357
‫"جانيت"؟ مرحباً يا فتاة. كيف حالك؟

207
00:10:08,482 --> 00:10:11,319
.‫كما تعلمين، أنا كعادتي

208
00:10:11,402 --> 00:10:13,613
،‫على أية حال
.‫كنت لألغي بلاغ العنف المنزلي

209
00:10:14,030 --> 00:10:17,408
...‫- حسناً، لكن تذكري
.‫- أعرف، عدم استعمال القوة المفرطة

210
00:10:17,491 --> 00:10:20,244
،‫آخر شيء أريده أن يتم إيقافي مجدداً
‫ألست محقة؟

211
00:10:21,329 --> 00:10:24,290
،‫وهكذا أيها الولدان
."‫عرفت ما كانت وظيفة "جانيت

212
00:10:24,373 --> 00:10:25,207
"(‫"الملازمة (جانيت بيترسن

213
00:10:25,458 --> 00:10:27,793
.‫مهلاً لحظة

214
00:10:28,044 --> 00:10:30,254
‫- هل هي شرطية؟
!‫- أظنها شرطية

215
00:10:30,338 --> 00:10:33,382
‫- أكنت تعرف أنها شرطية؟
!‫- لم أكن أعرف أنها شرطية

216
00:10:33,674 --> 00:10:37,803
،‫"تيد"، آسف لقولي هذا
.‫أصبحت "جانيت" تعيش هنا الآن

217
00:10:37,887 --> 00:10:39,805
.‫هذا منزلها. سيتوجب عليك الرحيل

218
00:10:40,181 --> 00:10:41,932
‫ماذا؟ لمَ لا ترحل أنت؟

219
00:10:42,016 --> 00:10:43,476
.‫يمكنهما البقاء

220
00:10:43,559 --> 00:10:46,354
."‫- شكراً أيها الضابط "جانيت
."‫- شكراً أيها الضابط "جانيت

221
00:10:46,437 --> 00:10:48,522
"...‫"بعد 12 عاماً

222
00:10:48,606 --> 00:10:51,067
.‫- انتهت الزجاجة
.‫- علينا فعل هذا أكثر

223
00:10:51,150 --> 00:10:53,819
"‫بالتأكيد علينا ذلك. لا أصدق أن "مارفن
.‫أصبح في المدرسة الإعدادية

224
00:10:53,903 --> 00:10:55,071
.‫لقد كبر بسرعة

225
00:10:56,447 --> 00:10:57,740
‫أيمكنني الاعتراف بأمر لك؟

226
00:10:58,407 --> 00:11:01,077
‫أتذكرين ذلك اليوم
‫عندما تركت مصّاصة "مارفن" في الحافلة

227
00:11:01,160 --> 00:11:02,536
‫وتركت أنا تلك العجوز تحمله؟

228
00:11:02,745 --> 00:11:05,456
.‫على ما أذكر كانت هذه كامل الحكاية

229
00:11:06,040 --> 00:11:07,792
.‫هناك أكثر من ذلك بقليل

230
00:11:08,000 --> 00:11:09,418
.‫هيا أيها الصغير

231
00:11:09,919 --> 00:11:12,463
،‫لنعدك إلى عربتك

232
00:11:12,546 --> 00:11:15,800
.‫حتى تنسحب إلى أرض الأحلام

233
00:11:18,177 --> 00:11:19,470
.‫شكراً جزيلاً لك

234
00:11:19,887 --> 00:11:21,263
،‫نعم، هذه أول مرة لي معه لوحدنا

235
00:11:21,347 --> 00:11:23,265
‫وكما تعلمين، يراودني هذا الشعور الغريب

236
00:11:23,349 --> 00:11:26,310
،‫أنني سوف أسقطه أو أجرحه بطريقة ما

237
00:11:26,394 --> 00:11:28,020
.‫وهذا جنوني بالكامل

238
00:11:28,521 --> 00:11:29,855
...‫- لكن
!‫- رباه

239
00:11:29,939 --> 00:11:30,815
!‫يا إلهي

240
00:11:30,898 --> 00:11:33,484
.‫- يا إلهي
.‫- أعرف، أنا آسفة

241
00:11:33,651 --> 00:11:37,446
‫حسناً، أتعلمين ماذا؟
‫كان ذلك متى؟ قبل 12 عاماً؟

242
00:11:37,530 --> 00:11:39,615
.‫- لا تقلقي حياله حتى
‫- حقاً؟

243
00:11:40,199 --> 00:11:41,534
.‫- نعم
.‫- شكراً لك

244
00:11:41,617 --> 00:11:44,954
.‫عديني فقط أنه ليس هناك تكملة لتلك القصة

245
00:11:46,163 --> 00:11:48,999
.‫لا، هذا كل شيء

246
00:11:51,419 --> 00:11:54,171
.‫أمتأكد أنك تريد فعل ذلك؟ الفتاة شرطية

247
00:11:54,255 --> 00:11:57,425
.‫نعم، تبدو هذه فكرة سيئة حقاً

248
00:11:58,300 --> 00:11:59,427
.‫لا أهتم

249
00:11:59,844 --> 00:12:01,637
‫سأدخل إلى تلك الغرفة

250
00:12:01,720 --> 00:12:05,474
.‫لأن هذا منزلي، وعليّ الدفاع عنه

251
00:12:05,558 --> 00:12:10,438
!‫لكن على الأغلب لأن دواء حساسيتي في الداخل

252
00:12:11,605 --> 00:12:14,775
‫لا بأس، كن حذراً فقط، حسناً؟
.‫هذه الفتاة مجنونة حقاً

253
00:12:14,859 --> 00:12:18,154
‫نعم، لمَ لا يمكنها
‫قبول حقيقة أنكما انفصلتما؟

254
00:12:18,237 --> 00:12:20,406
‫أعرف! لمَ لا تقبل ذلك فقط؟

255
00:12:21,073 --> 00:12:22,950
‫لماذا؟ حقاً لماذا؟

256
00:12:26,078 --> 00:12:28,122
.‫قد يكون لأننا لم ننفصل حقاً

257
00:12:29,165 --> 00:12:32,835
.‫رباه، "جانيت". هذه اسطوانة قديمة

258
00:12:37,047 --> 00:12:41,260
‫"تيد"، هل انفصلت أم لا
‫عن "جانيت" ليلة أمس؟

259
00:12:41,343 --> 00:12:43,596
.‫لا أعرف، الأمر مربك قليلاً

260
00:12:44,388 --> 00:12:46,432
.‫أظن أن علينا الحديث

261
00:12:47,850 --> 00:12:50,978
.‫حسناً. أرى إلى أين ينتهي هذا

262
00:12:51,228 --> 00:12:53,814
."‫أنت عاشق لـ"ليلي
‫هذا هو الأمر، أليس كذلك؟

263
00:12:54,190 --> 00:12:55,774
...‫ماذا، لا، أنا

264
00:12:55,858 --> 00:12:58,444
‫كما لو كان الأمر مفاجئاً
‫بشهادتها الطبية الرائعة

265
00:12:58,527 --> 00:13:00,654
.‫ولكنتها الجنوبية المثيرة

266
00:13:00,738 --> 00:13:02,031
...‫ماذا؟ إنها ليست

267
00:13:02,114 --> 00:13:03,908
.‫لا تتحدث إليّ. لا تنظر إليّ

268
00:13:03,991 --> 00:13:06,327
!‫أنا أكرهك ولا أريد رؤيتك مجدداً

269
00:13:08,454 --> 00:13:12,208
‫ثم، صار الأمر جنونياً
."‫وطُردنا خارج ملعب "باركلايس سنتر

270
00:13:12,666 --> 00:13:15,461
.‫لا أعرف، بدا ذلك كانفصال

271
00:13:16,629 --> 00:13:20,132
...‫على أية حال، انفصلنا دون وفاق، لذا

272
00:13:20,257 --> 00:13:22,593
...‫اعتقدت أنني ربما

273
00:13:22,676 --> 00:13:24,595
‫لن تتصل بها مجدداً وتتمنى أن تفهم ذلك

274
00:13:24,678 --> 00:13:25,804
‫وتتركك وشأنك فقط؟

275
00:13:26,096 --> 00:13:27,389
.‫"بارني" أثني عليّ قليلاً

276
00:13:27,681 --> 00:13:29,350
‫- هل كانت تلك هي الخطة؟
.‫- نعم

277
00:13:29,808 --> 00:13:31,894
"...‫"بعد 14 عاماً

278
00:13:31,977 --> 00:13:33,646
.‫- انتهت الزجاجة
.‫- علينا فعل هذا أكثر

279
00:13:33,729 --> 00:13:34,563
.‫بالتأكيد علينا ذلك

280
00:13:34,647 --> 00:13:37,024
.‫- لا أصدق أن "مارفن" أصبح بالثانوية
.‫- لقد كبر بسرعة

281
00:13:37,107 --> 00:13:39,193
‫- هل يمكنني الاعتراف بأمر لك؟
‫- يا إلهي، ماذا؟

282
00:13:39,276 --> 00:13:42,112
.‫ماذا حصل؟ أخبريني ماذا فعلت لابني

283
00:13:43,614 --> 00:13:46,200
.‫هذا لا يسير بشكل جيد

284
00:13:46,283 --> 00:13:49,620
.‫عزيزتي، أنت ترتعشين
.‫لنأخذك بعيداً عن البرد

285
00:13:49,703 --> 00:13:51,330
‫أهناك محل قريب من هنا؟

286
00:13:54,667 --> 00:13:58,003
‫أخذت ابني الرضيع إلى نادي تعري؟

287
00:13:58,087 --> 00:14:01,215
.‫كن لا يرتدين القمصان
.‫رآك دونها طيلة الوقت على أية حال

288
00:14:01,715 --> 00:14:03,676
،‫حسناً، أنا آسفة، ما كان يجب أن أفعل ذلك

289
00:14:03,759 --> 00:14:05,177
.‫لكن هذا كل شيء

290
00:14:05,261 --> 00:14:08,639
.‫لا تكملة لتلك القصة
.‫قد أخبرتك الآن بكل شيء

291
00:14:08,722 --> 00:14:10,266
"...‫"بعد 16 عاماً

292
00:14:10,349 --> 00:14:12,560
.‫- انتهت الزجاجة
.‫- علينا فعل هذا أكثر

293
00:14:12,643 --> 00:14:14,937
.‫بالتأكيد علينا ذلك
.‫لا أصدق أن "مارفن" يقود

294
00:14:15,020 --> 00:14:16,272
.‫لقد كبر بسرعة

295
00:14:16,480 --> 00:14:18,899
.‫- حسناً، هناك شيء آخر
‫- ماذا؟

296
00:14:19,233 --> 00:14:21,902
.‫عليّ الذهاب إلى حمام السيدات
‫أيمكنك مراقبته لأجلي؟

297
00:14:21,986 --> 00:14:23,362
.‫بالطبع

298
00:14:24,196 --> 00:14:26,448
.‫يمكنني أكلك

299
00:14:26,991 --> 00:14:29,994
‫لقد تركته مع غريبة بالكامل؟

300
00:14:30,077 --> 00:14:32,329
‫كان يمكن أن... "روبن"، كيف استطعت؟

301
00:14:32,413 --> 00:14:35,624
‫"ليلي"، رجاءً، حسناً؟
.‫حصل ذلك قبل 16 عاماً

302
00:14:35,708 --> 00:14:37,126
.‫إنه بخير

303
00:14:37,751 --> 00:14:40,087
.‫أنت محقة، لا بأس

304
00:14:40,629 --> 00:14:44,592
.‫رباه، إزاحة هذا عن صدري شعور رائع

305
00:14:44,884 --> 00:14:46,760
.‫أخيراً، كل شيء قد عُلم

306
00:14:46,844 --> 00:14:50,806
‫كل الأسرار قد كُشفت
.‫ولم يعد هناك شيء للإفصاح عنه

307
00:14:50,890 --> 00:14:51,932
"...‫"بعد 17 عاماً

308
00:14:52,016 --> 00:14:53,475
.‫- انتهت الزجاجة
...‫- عليّنا فعل هذا

309
00:14:53,559 --> 00:14:55,102
.‫- هناك تكملة للقصة
."‫- اللعنة يا "روبن

310
00:14:55,185 --> 00:14:57,187
‫عن ماذا عساك غفلت؟

311
00:14:57,688 --> 00:14:58,522
...‫الأمر فقط

312
00:14:58,606 --> 00:15:04,862
.‫هناك تفصيل صغير قد أكون بدّلته قليلاً

313
00:15:04,945 --> 00:15:06,822
.‫إن بدأ بالبكاء، احمليه فقط

314
00:15:11,744 --> 00:15:12,870
.‫نعم، ها أنت ذا

315
00:15:13,287 --> 00:15:14,496
.‫هيا يا صاح

316
00:15:15,289 --> 00:15:17,041
.‫يبدو أن أحدهم غير سعيد

317
00:15:17,124 --> 00:15:19,960
.‫بلا مزاح. أنا بائسة، أنصت لهذا

318
00:15:20,127 --> 00:15:21,462
.‫ربما يريد أن يُحمل

319
00:15:21,837 --> 00:15:23,255
.‫أظنك محقاً

320
00:15:24,673 --> 00:15:25,507
‫أيمكنك فعلها؟

321
00:15:26,008 --> 00:15:26,842
.‫بالطبع

322
00:15:27,134 --> 00:15:30,095
.‫تعال إلى هنا أيها الوسيم
.‫تعال أيها الشيطان الوسيم

323
00:15:30,179 --> 00:15:32,681
.‫يا لك من جميل... أنت رجل رائع

324
00:15:32,765 --> 00:15:34,767
.‫انظر إلى نفسك

325
00:15:35,309 --> 00:15:36,977
.‫لا بأس، هون عليك أيها الصغير

326
00:15:37,061 --> 00:15:39,605
‫دعني أرجعك إلى عربتك

327
00:15:39,688 --> 00:15:42,399
.‫لتنسحب إلى أرض الأحلام

328
00:15:42,483 --> 00:15:44,401
.‫حسناً؟ لا بأس

329
00:15:44,485 --> 00:15:45,486
.‫شكراً جزيلاً لك

330
00:15:45,569 --> 00:15:47,696
.‫- لا تقلقي حيال ذلك
.‫- هذه أول مرة أكون لوحدي معه

331
00:15:47,780 --> 00:15:50,366
‫ولديّ شعور غريب أني سأوقعه

332
00:15:50,449 --> 00:15:51,492
.‫أو أجرحه بطريقة ما

333
00:15:51,575 --> 00:15:52,660
...‫أعلم أن هذا جنونيّ بالكامل

334
00:15:52,743 --> 00:15:54,912
!‫- رباه! انتبهي، لا
!‫- لا

335
00:15:56,747 --> 00:15:59,249
.‫هذا لا يسير على ما يرام

336
00:16:00,918 --> 00:16:02,127
.‫عزيزتي، أنت ترتعشين

337
00:16:02,461 --> 00:16:04,797
‫لنبتعد عن البرد. أهناك مكان مفتوح هنا؟

338
00:16:09,385 --> 00:16:11,553
.‫عليّ الذهاب إلى حمام السيدات
‫أيمكنك مراقبته لأجلي؟

339
00:16:11,637 --> 00:16:12,596
.‫بالطبع

340
00:16:12,680 --> 00:16:15,724
!‫يمكنني أكلك. انظر لنفسك. شهي

341
00:16:17,309 --> 00:16:23,482
‫انتظرت 17 عاماً لإخباري أنك
‫التقيت بأعظم ملاكم على مر التاريخ؟

342
00:16:23,941 --> 00:16:27,861
‫ابني وقع بالنوم
‫على يد السيناتور "مايك تايسن"؟

343
00:16:28,237 --> 00:16:30,322
.‫- أردت إخبارك، صدقيني
‫- كيف استطعت؟

344
00:16:30,447 --> 00:16:32,491
.‫حسناً، هذا الأمر الصائب الذي عليك فعله

345
00:16:32,574 --> 00:16:35,244
.‫عليك الصعود إلى هناك والانفصال عنها جدياً

346
00:16:35,452 --> 00:16:38,998
،‫ولا تقلق، إن حصل شيء
.‫اصرخ فقط، وسنأتي لإنقاذك

347
00:16:39,498 --> 00:16:40,624
.‫حسناً

348
00:16:52,219 --> 00:16:54,304
"...‫"بعد 5 دقائق

349
00:16:59,768 --> 00:17:01,729
‫ألم تسمعاني أصرخ فوق؟

350
00:17:02,938 --> 00:17:05,190
.‫أشعر بالفظاعة. لقد ذهبنا لابتياع الشطائر

351
00:17:05,274 --> 00:17:06,692
.‫اشترينا لك واحدة مع ذلك

352
00:17:07,609 --> 00:17:08,736
.‫لم نشتري لك واحدة

353
00:17:09,945 --> 00:17:11,655
‫إذاً، "جانيت" متمركزة في غرفتك؟

354
00:17:11,947 --> 00:17:13,282
‫ماذا تفعلون هنا؟

355
00:17:13,365 --> 00:17:15,617
.‫سمعناك تصرخ من على بعد 3 مبان

356
00:17:15,701 --> 00:17:16,618
‫لمَ هي هنا؟

357
00:17:16,910 --> 00:17:18,454
.‫"ليلي"، ليس هناك سبب

358
00:17:18,537 --> 00:17:21,081
‫هذا أشبه بسؤال، "لمَ الأرض دائرية؟

359
00:17:21,165 --> 00:17:24,418
‫لمَ تشرق الشمس بالصباح؟
"‫ما هي وظيفتي؟

360
00:17:24,501 --> 00:17:27,129
.‫هناك أسئلة ليس مقدّر لنا معرفة أجوبتها

361
00:17:27,212 --> 00:17:30,340
.‫الفتيات المجنونات مجنونات لأنهن كذلك

362
00:17:30,424 --> 00:17:32,509
.‫لا أظن الأمر بتلك البساطة

363
00:17:32,885 --> 00:17:35,637
‫كنت أتحدث إلى صديق لي
."‫عن "تيد" و"جانيت

364
00:17:35,846 --> 00:17:37,598
‫عظيم، أي صديق هذا؟

365
00:17:38,515 --> 00:17:41,477
.‫مجرد امرأة عجوز حكيمة أعرفها

366
00:17:41,685 --> 00:17:42,895
.‫هاكم أمراً عن الجنون

367
00:17:43,270 --> 00:17:45,564
،‫عندما يرسل الشاب إشارات مختلطة لفتاة

368
00:17:45,647 --> 00:17:48,358
.‫فإن ذلك يؤثر على صحتها النفسية

369
00:17:48,442 --> 00:17:51,987
،‫إن أردت أن تعرفي لمَ تتصرف فتاة بجنون
.‫انظري إلى الشاب الذي تواعده

370
00:17:52,071 --> 00:17:55,074
.‫حينها ترين بعض الجنون. ثقي بي

371
00:17:57,701 --> 00:17:59,369
‫هل أنت "مايك تايسن"؟

372
00:17:59,828 --> 00:18:00,829
.‫الآن، تمهّلي

373
00:18:01,080 --> 00:18:03,248
،‫لقد واعدت العديد من الفتيات في حياتي

374
00:18:03,332 --> 00:18:07,461
...‫ولم أعاملهن مرة بأقل من

375
00:18:08,045 --> 00:18:09,213
.‫صحيح، أنا وحش

376
00:18:10,214 --> 00:18:12,382
.‫ربما تكون العجوز ذات الوجه الموشوم محقة

377
00:18:12,466 --> 00:18:16,512
"‫ربما سبب تصرف "جانيت
."‫بتلك الطريقة هو "تيد

378
00:18:16,595 --> 00:18:18,555
‫أنا؟ لكن كيف أن هذا خطأي؟

379
00:18:18,639 --> 00:18:21,058
.‫نعم، بحقك. هذا "تيد" من نتحدث عنه

380
00:18:21,141 --> 00:18:24,311
‫واثقة أنه لم يفعل شيئاً
.‫يؤثر عليها أو يرسل لها إشارات مختلطة

381
00:18:24,394 --> 00:18:25,229
‫صحيح يا "تيد"؟

382
00:18:26,939 --> 00:18:28,774
.‫لا تتحدث إليّ. لا تنظر إليّ

383
00:18:28,857 --> 00:18:31,401
!‫أنا أكرهك ولا أريد رؤيتك مجدداً

384
00:18:36,573 --> 00:18:38,992
."‫وطُردنا من ملعب "باركلايس سنتر

385
00:18:39,201 --> 00:18:40,536
.‫حسناً، هذا مخيّب

386
00:18:40,619 --> 00:18:42,204
.‫مخيّب جداً

387
00:18:42,287 --> 00:18:43,205
.‫جدياً

388
00:18:45,290 --> 00:18:47,042
...‫هذا حصل ليلة أمس. أعني، إنه ليس

389
00:18:48,544 --> 00:18:52,214
،"‫أنصتي يا "جانيت
...‫علينا حقاً الحديث جدياً عن

390
00:18:53,549 --> 00:18:57,553
"‫إذاً، هل "ليلي
‫من ترك هذا الحذاء هنا، أم ساقطة أخرى؟

391
00:19:01,056 --> 00:19:03,684
!‫"مارشال"، "بارني"، ساعداني

392
00:19:04,935 --> 00:19:08,105
.‫- لا أظنهما قادمان
.‫- لا أظن ذلك

393
00:19:13,318 --> 00:19:14,570
.‫إنه هذا الحذاء الأحمر

394
00:19:14,653 --> 00:19:16,530
.‫إنه يبدو مثيراً على الجميع

395
00:19:16,613 --> 00:19:18,991
‫حسناً يا "تيد"، ما قصة الحذاء الأحمر؟

396
00:19:19,074 --> 00:19:22,244
،‫أنت شاب ذكيّ، لديك ذوق وبصيرة

397
00:19:22,327 --> 00:19:24,621
.‫أعني، أنت معماريّ بحق الجحيم

398
00:19:24,705 --> 00:19:26,498
‫كيف بإمكانك
‫النظر إلى هذا الحذاء والاعتقاد...؟

399
00:19:26,582 --> 00:19:28,667
.‫رباه، أنا أحمل الطفل

400
00:19:28,959 --> 00:19:30,252
‫ماذا، ألم تحمليه سابقاً؟

401
00:19:30,919 --> 00:19:34,756
.‫العديد من المرات
.‫هذه ليست لحظة مهمة بالنسبة إليّ

402
00:19:35,299 --> 00:19:37,134
.‫هذا شعور رائع

403
00:19:39,219 --> 00:19:42,598
.‫انظروا، نعم، أعرف ما ستقولينه
.‫عليّ الانفصال عنها

404
00:19:42,681 --> 00:19:45,184
.‫لا، كنت سأقول العكس بالواقع

405
00:19:45,517 --> 00:19:47,603
.‫أظن عليك أن تكون مع "جانيت" الآن

406
00:19:48,145 --> 00:19:49,521
.‫لأنها المنشودة

407
00:19:49,605 --> 00:19:52,566
.‫لا، ماذا؟ لا، إنها مجنونة

408
00:19:52,816 --> 00:19:55,485
.‫لكني أظنك أكثر جنوناً الآن

409
00:19:56,653 --> 00:19:59,573
‫أظنك تحتاج أن تكون
،‫مع فتاتك المجنونة لبعض الوقت

410
00:19:59,656 --> 00:20:01,825
،‫وعندما يشتعل كل شيء لهباً

411
00:20:01,909 --> 00:20:05,204
،‫ولا أعني ذلك مجازياً
...‫أتوقع أن تكون هناك نيران حقيقية

412
00:20:05,412 --> 00:20:06,830
.‫وكانت هناك بالفعل

413
00:20:07,122 --> 00:20:09,249
.‫سنكون هنا لأجلك، لأننا نحبك

414
00:20:14,004 --> 00:20:18,425
‫"جانيت"، أريد القول
...‫إن تفتيشك أغراضي بهذه الطريقة

415
00:20:20,427 --> 00:20:22,846
.‫أنت حقاً شخصية مميزة

416
00:20:24,890 --> 00:20:27,351
.‫سأرسل لـ"ليلي" حيواناً ميتاً في البريد

417
00:20:29,311 --> 00:20:30,812
.‫أظنني أقع في حبك

418
00:20:31,271 --> 00:20:33,982
‫أظن أننا علينا القيام
.‫بمضاجعة ثلاثية مع معالجي

419
00:20:34,066 --> 00:20:35,234
.‫إنه بالـ70

420
00:20:35,651 --> 00:20:37,819
‫ما حجم خاتمك؟

421
00:20:46,286 --> 00:20:47,120
."‫"روبن

422
00:20:47,913 --> 00:20:49,748
.‫إنها الـ3:00 صباحاً

423
00:20:49,831 --> 00:20:50,832
‫حقاً؟

424
00:20:50,916 --> 00:20:53,585
‫نعم، متأكدة أنك لا تريدين وضعه في المهد

425
00:20:53,669 --> 00:20:55,796
،‫وكما تعلمين
‫أن تعودي إلى المنزل؟

426
00:20:56,630 --> 00:20:57,631
.‫لا، أنا بخير

427
00:20:58,382 --> 00:21:00,676
.‫حسناً، ليلة سعيدة

428
00:21:00,759 --> 00:21:01,760
.‫ليلة سعيدة

429
00:21:05,931 --> 00:21:07,349
‫ما هذه الرائحة؟

430
00:21:08,558 --> 00:21:10,852
!"‫"ليلي

431
00:21:35,585 --> 00:21:38,005
"‫ترجمة: "هبة روزة

