﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:05,714
،‫أيها الولدان، بحلول ربيع 2013
.‫"ليلي" و"مارشال" كانا قد فهما حياتهما

2
00:00:06,047 --> 00:00:09,467
‫"ليلي" كانت قد بدأت
،‫تشتهر كمُستشارة فنيّة للقبطان

3
00:00:09,676 --> 00:00:12,262
‫"مارشال" كان نجماً كمحام بيئيّ

4
00:00:12,345 --> 00:00:15,682
.‫والحياة المنزلية كانت تمضي بسلاسة

5
00:00:15,932 --> 00:00:18,601
.‫ولكن بعدها، شيء تغيّر

6
00:00:19,436 --> 00:00:21,438
‫أيها القبطان، هل أردت رؤيتي؟

7
00:00:22,188 --> 00:00:23,648
‫أيها القبطان؟ مرحباً؟

8
00:00:24,566 --> 00:00:26,735
‫- هل لي بإذن الدخول؟
.‫- لك ذلك

9
00:00:28,528 --> 00:00:31,239
،‫"ليل"، تغيير بسيط في نظام العمل

10
00:00:31,322 --> 00:00:33,199
"‫سأنتقل للعيش في "روما
.‫وأود منك أن تأتي معي

11
00:00:33,283 --> 00:00:34,117
.‫استعدي

12
00:00:34,200 --> 00:00:35,243
‫ماذا؟

13
00:00:35,326 --> 00:00:36,995
.‫أعني، ذلك رائع

14
00:00:37,078 --> 00:00:39,664
‫لكن لا أعرف
.‫إن كان باستطاعتي تغيير مجرى حياتي

15
00:00:39,748 --> 00:00:41,666
.‫ذلك لسنة واحدة فقط. استعدي

16
00:00:41,958 --> 00:00:43,918
‫لكني متزوّجة ولدينا طفل

17
00:00:44,002 --> 00:00:46,004
‫وقد افتتحوا محل "شيك شاك" في حيّنا

18
00:00:46,087 --> 00:00:47,338
!‫وليس مكتظاً

19
00:00:47,422 --> 00:00:50,133
.‫أفهم أنه قرار مهم. خذي كل وقتك

20
00:00:50,216 --> 00:00:51,634
.‫لكن أعلميني بقرارك مع نهاية اليوم

21
00:00:51,718 --> 00:00:55,388
‫بالإضافة إلى أني
.‫أحتاج نصيحتك بشراء بعض المتاع

22
00:00:55,472 --> 00:00:57,140
‫- من أي نوع؟
.‫- حقيبة استعداد

23
00:01:11,279 --> 00:01:12,947
.‫حسناً، هذا كان ممتعاً. عليّ الذهاب

24
00:01:13,031 --> 00:01:14,783
.‫لكنك حرفياً وصلت للتوّ

25
00:01:14,866 --> 00:01:16,284
{\an8}.‫لم أصل حرفياً للتوّ

26
00:01:16,367 --> 00:01:17,744
{\an8}‫أكره عندما
.‫يستخدم الناس تلك الكلمة بشكل خاطئ

27
00:01:17,952 --> 00:01:20,789
{\an8}.‫وأنا كذلك، لكنك حرفياً وصلت للتوّ

28
00:01:21,414 --> 00:01:22,499
."‫مرحباً يا "تيد

29
00:01:23,374 --> 00:01:25,251
.‫حسناً، هذا كان ممتعاً. عليّ الذهاب

30
00:01:25,543 --> 00:01:27,629
{\an8}.‫حسناً لا بأس، الآن سأذهب

31
00:01:27,712 --> 00:01:29,464
{\an8}‫لمَ يذهب الناس إلى الحانة على أية حال؟

32
00:01:29,547 --> 00:01:32,175
{\an8}.‫لتجلب شراباً وتنزل بنطال فتاة ما

33
00:01:32,258 --> 00:01:33,718
{\an8}.‫يمكنني فعل الأمرين في المنزل

34
00:01:35,178 --> 00:01:38,431
‫إلى ماذا تنظر؟
‫الفتاة المرتدية المعطف الكبير؟

35
00:01:38,681 --> 00:01:40,892
.‫كنا معاً بنفس درس اليوغا

36
00:01:41,017 --> 00:01:42,477
{\an8}‫أتعلم كيف يحدث أحياناً أن تقابل فتاة

37
00:01:42,560 --> 00:01:44,979
{\an8}‫ويكون هناك ذلك التفصيل الساحر

38
00:01:45,063 --> 00:01:47,649
{\an8}‫الذي يجعلك تقع في حبها فوراً؟

39
00:01:47,732 --> 00:01:51,152
{\an8}،‫تعلم، مثل نمشة على الأنف أو إيقاع ضحكتها

40
00:01:51,236 --> 00:01:53,238
{\an8}‫أو طريقة نطقها لكلمة أو جملة معيّنة؟

41
00:01:53,321 --> 00:01:54,739
.‫نعم، بالتأكيد

42
00:01:55,073 --> 00:01:57,117
{\an8}،‫في حالة هذه الفتاة

43
00:01:57,200 --> 00:02:02,747
{\an8}‫ذلك التفصيل الساحر
."‫هو حقيقة أنها تمتلك جسداً "خارقاً

44
00:02:03,206 --> 00:02:05,166
‫- "خارقاً"؟
!"‫- "خارقاً

45
00:02:05,375 --> 00:02:06,960
{\an8}‫سمعتك تستخدم كلمة "خارق" فقط

46
00:02:07,043 --> 00:02:09,629
{\an8}‫لتصف فلم
."‫"مشن إمبوسيبل: غوست بروتوكول

47
00:02:09,963 --> 00:02:12,590
{\an8}،‫"بارني"، هذه الفتاة

48
00:02:12,715 --> 00:02:16,136
{\an8}"‫تمتلك "مشن إمبوسيبل: غوست بروتوكول
.‫للأجساد

49
00:02:17,595 --> 00:02:20,431
{\an8}.‫انتظر حتى تخلع معطفها

50
00:02:20,723 --> 00:02:23,101
{\an8}،‫مهلاً، عذراً
‫كنت على وشك المغادرة، صحيح؟

51
00:02:23,601 --> 00:02:25,395
.‫أعني، لقد دفعت ثمن هذا الشراب

52
00:02:25,478 --> 00:02:29,607
،‫يا شباب
.‫القبطان قدم لي للتوّ عرضاً مثيراً للغاية

53
00:02:29,691 --> 00:02:31,943
{\an8}.‫أخيراً وصلنا للسبب الحقيقي لتعيينه إياك

54
00:02:32,026 --> 00:02:34,571
{\an8}،‫عديني أن تصوري
.‫ورجاءً استخدمي منصة للكاميرا

55
00:02:34,654 --> 00:02:37,407
{\an8}.‫لا شيء فنيّ حيال اهتزاز الكاميرا
.‫يبدو الفيديو غير واضح فقط

56
00:02:37,615 --> 00:02:41,327
{\an8}"‫يريدني أن أنتقل إلى "روما
.‫لعام لأشتري له اللوحات

57
00:02:41,703 --> 00:02:42,537
‫جدياً؟

58
00:02:42,620 --> 00:02:44,414
‫- أذلك شيء تريدين فعله؟
‫- أتمزح؟

59
00:02:44,497 --> 00:02:46,541
{\an8}!‫لطالما أردت العيش خارجاً

60
00:02:46,624 --> 00:02:50,253
{\an8}،‫الصيف الذي قضيته في "باريس" في الجامعة
،‫كان ملهماً للغاية

61
00:02:50,336 --> 00:02:54,757
‫تحظى بالفن والتاريخ والجبنة المجانيّة
.‫فقط لارتداء قميص مفتوح

62
00:02:55,258 --> 00:02:56,801
‫وما رأي "مارشال" بشأن الانتقال؟

63
00:02:57,135 --> 00:02:58,303
.‫لم أخبره بعد

64
00:02:58,386 --> 00:03:00,138
.‫إنه يحب عمله هنا حقاً

65
00:03:00,346 --> 00:03:02,223
!‫نعم، لكنه يحب "إيطاليا" كذلك

66
00:03:02,307 --> 00:03:05,852
،‫لقد درس الإيطالية لأسبوع في الجامعة
‫والسبب الوحيد لإسقاطه المادة

67
00:03:05,935 --> 00:03:08,897
.‫لأنها كانت تتعارض مع كونه غير منتشٍ

68
00:03:09,397 --> 00:03:12,025
،‫لكنه لا يزال يعرف كيف يقول جملة

69
00:03:12,108 --> 00:03:14,861
،‫"بحقك يا أخي
".(‫لا تأكل جميع مقرمشات (فانينز

70
00:03:15,361 --> 00:03:17,071
.‫حسناً، سأتصل به

71
00:03:19,741 --> 00:03:20,700
.‫مرحباً يا حبيبي

72
00:03:20,783 --> 00:03:22,243
.‫مرحباً، حبيبتي، لا يمكنني التحدث الآن

73
00:03:22,327 --> 00:03:24,370
.‫أعمل على قضية مهمة. وداعاً

74
00:03:24,621 --> 00:03:27,916
"‫وهنا أدركت "ليلي
.‫ما يعنيه الانتقال إلى "روما" حقاً

75
00:03:51,147 --> 00:03:55,109
!‫"جينو كافاليني"... هيا انزل

76
00:03:55,902 --> 00:03:57,237
...‫وقبل أن تدرك ذلك

77
00:03:57,320 --> 00:04:00,698
‫ستتحول حياته إلى فيلم مقلق وجودي
.‫إيطاليّ بالأبيض والأسود

78
00:04:00,782 --> 00:04:02,200
.‫بالضبط

79
00:04:14,379 --> 00:04:15,755
‫ما هي وظيفتك؟

80
00:04:16,923 --> 00:04:18,341
.‫كنت محامياً

81
00:04:19,008 --> 00:04:20,677
‫وما هي وظيفتك الحاليّة؟

82
00:04:22,220 --> 00:04:23,805
.‫لم أعد أعرف

83
00:04:24,555 --> 00:04:26,808
،"‫لمَ لا أنتقل معك إلى "مينيسوتا

84
00:04:26,891 --> 00:04:30,311
...‫حيث سأتعلم من والدتك وصفة طهي

85
00:04:30,561 --> 00:04:33,106
.‫اللحم المقدد

86
00:04:37,819 --> 00:04:39,821
.‫آسفة، توجب عليّ إيقافه للحظة

87
00:04:39,904 --> 00:04:41,864
‫لمَ الطقس حار جداً هنا؟

88
00:04:41,948 --> 00:04:42,782
.‫صحيح

89
00:04:42,865 --> 00:04:45,785
‫بينما كنت تثرثرين
،‫عن مأساة حياتك أو أياً يكن

90
00:04:45,868 --> 00:04:48,079
.‫أعطيت "كارل" 100 ليزيد الحرارة هنا

91
00:04:48,162 --> 00:04:49,122
‫ماذا؟ لماذا؟

92
00:04:49,205 --> 00:04:52,583
‫لأنها لا تزال
!‫مرتدية المعطف الكبير المنتفخ

93
00:04:53,835 --> 00:04:55,044
‫"بارني"، ماذا تفعل؟

94
00:04:55,128 --> 00:04:56,879
!‫أحاول جعلها تخلع المعطف، هذا ما أفعل

95
00:04:56,963 --> 00:04:58,673
!‫أحارب الإثارة بالحرارة

96
00:04:58,756 --> 00:04:59,716
!‫أنت مخطوب

97
00:05:00,425 --> 00:05:02,468
.‫حسناً يا "ليلي"، جليّ أنك نسيت شيئاً

98
00:05:02,552 --> 00:05:04,846
.‫نعم، أنا مخطوب لأروع فتاة على الأرض

99
00:05:05,263 --> 00:05:06,848
.‫الأمر عن النظر وليس اللمس

100
00:05:07,640 --> 00:05:10,476
‫"روبن" تتفهّم
‫أن هناك كرتين لا يمكنها ربطهما

101
00:05:10,560 --> 00:05:13,354
."‫بربطة عنق وضربهما برفق بمضرب "بينغ بونغ

102
00:05:13,438 --> 00:05:14,856
.‫كرات عينيّ

103
00:05:15,481 --> 00:05:19,068
.‫حسناً، سأتصل بالقبطان، وأنهي الأمر

104
00:05:20,903 --> 00:05:22,989
.‫- مرحباً
‫- مرحباً أيها القبطان؟

105
00:05:23,072 --> 00:05:27,160
‫"ليلي"، آمل أنك لم تتصلي
."‫لرفض انتقالنا المهم إلى "روما

106
00:05:27,577 --> 00:05:31,164
‫شكراً لك، لكن لا يمكنني
.‫الطلب من زوجي التخلي عن وظيفته

107
00:05:31,247 --> 00:05:33,124
‫أتودين أن أحاول إقناعه؟

108
00:05:33,207 --> 00:05:34,667
.‫أنا مقنع للغاية

109
00:05:34,834 --> 00:05:36,753
.‫آسفة، السفينة أبحرت

110
00:05:37,503 --> 00:05:38,463
‫ما معنى ذلك؟

111
00:05:38,838 --> 00:05:41,090
‫تعلم، "السفينة أبحرت"؟

112
00:05:41,174 --> 00:05:43,634
‫أن الأمر انتهى ولا يمكنك فعل شيء؟

113
00:05:43,801 --> 00:05:45,595
.‫يا له من تعبير غريب

114
00:05:46,387 --> 00:05:48,097
."‫شكراً على عملك الجاد يا "ليلي

115
00:05:48,181 --> 00:05:49,807
...‫لا أجيد الوداع، لذا

116
00:05:51,267 --> 00:05:55,438
.‫حسناً، هكذا إذاً
.‫وظيفة أحلامي كمُستشارة فنيّة انتهت

117
00:05:55,521 --> 00:05:56,439
...‫- والجزء الحزين
.‫- حسناً

118
00:05:56,522 --> 00:05:57,690
."‫عليّ إيقافك هنا يا "ليلي

119
00:05:57,774 --> 00:06:01,360
.‫لأنه إن لم أكن مخطئاً، استعدوا يا سادة

120
00:06:03,404 --> 00:06:06,824
!‫وشاح؟ لا، لا تضعي ملابس، اخلعيها

121
00:06:06,908 --> 00:06:08,659
.‫حسناً، بدأ يسيل لعابك

122
00:06:08,743 --> 00:06:10,328
.‫هذا مخيف

123
00:06:10,411 --> 00:06:13,247
.‫"ليلي"، لا بأس
.‫هذا لأغراض تعليميّة تماماً

124
00:06:13,331 --> 00:06:15,333
.‫إنه أشبه بمراقبة الطيور

125
00:06:15,416 --> 00:06:19,545
!"‫والآن، أراقب حجم أثداء مضاعفة... "روبن

126
00:06:21,631 --> 00:06:22,840
!‫مهلاً، تعرفان بعضهما

127
00:06:22,924 --> 00:06:24,801
‫مهلاً، ماذا يحصل هنا؟

128
00:06:24,884 --> 00:06:26,719
.‫يا إلهي، الأمر يتحقق

129
00:06:26,803 --> 00:06:28,387
.‫هذا تماماً مثلما تخيّلته

130
00:06:28,471 --> 00:06:30,848
.‫أمام "تيد"، حتى أتمكن من إغاظته

131
00:06:30,932 --> 00:06:32,225
!‫حزام العلاقة الثلاثية ملكي

132
00:06:32,642 --> 00:06:35,394
."‫مرحباً يا شباب. "بارني"، تذكر "ليدي

133
00:06:35,770 --> 00:06:37,105
‫حقاً؟

134
00:06:37,188 --> 00:06:39,398
."‫نعم! "ليدي

135
00:06:39,482 --> 00:06:41,234
‫"ليدي"، لقد التقيّنا
."‫عندما استأجرتني "روبن

136
00:06:41,317 --> 00:06:43,736
.‫"روبن" استأجرتك؟ فتاة مشاكسة، حسناً

137
00:06:44,153 --> 00:06:46,280
‫حسناً، كيف سيسير هذا الأمر؟

138
00:06:46,364 --> 00:06:48,157
‫كلاكما ستبدآن ثم سأدخل أنا؟

139
00:06:50,034 --> 00:06:51,869
.‫إنها مُنظمة زفافنا

140
00:06:51,953 --> 00:06:54,622
!‫بالطبع هي مُنظمة الزفاف

141
00:06:54,705 --> 00:06:56,499
."‫من الجيد رؤيتك مجدداً يا "ليبي

142
00:06:56,582 --> 00:06:58,042
."‫- "ليدي
.‫- نعم

143
00:06:58,126 --> 00:07:01,504
.‫مرحباً، أنا "تيد". التقينا مرة سابقاً

144
00:07:01,587 --> 00:07:03,673
‫نعم، صحيح، في درس اليوغا. كيف حالك؟

145
00:07:04,507 --> 00:07:06,300
.‫إنها تتحدث إليّ

146
00:07:07,009 --> 00:07:10,304
،‫أود البقاء
،‫لكن الآن بعدما أصبحت بلا عمل

147
00:07:10,388 --> 00:07:12,765
.‫أظن أني سأذهب لأفاجئ "مارشال" في العمل

148
00:07:14,725 --> 00:07:16,310
.‫مُنظمة زفاف

149
00:07:17,728 --> 00:07:19,689
"‫إذاً، ذهبت "ليلي
،‫لزيارة "مارشال" في العمل

150
00:07:19,772 --> 00:07:21,649
.‫على أمل ألا تقاطع أمراً مهماً

151
00:07:22,733 --> 00:07:23,860
.‫لم تكن كذلك

152
00:07:24,402 --> 00:07:26,571
‫ماذا يجري؟

153
00:07:26,654 --> 00:07:29,365
...‫"برنارد"، إن ألصقنا البطاقات ببعضها

154
00:07:30,074 --> 00:07:32,577
‫"ليلي"! ماذا تفعلين هنا؟

155
00:07:32,660 --> 00:07:33,786
‫خبزت كعكات الشوكولاتة لك

156
00:07:33,870 --> 00:07:36,038
...‫لأني ظننتك منشغلاَ بالعمل، لكن

157
00:07:36,330 --> 00:07:37,790
...‫لذا عندما قلت

158
00:07:37,874 --> 00:07:39,542
.‫"ليلي"، أهلاً، لا يمكنني التحدث حقاً

159
00:07:39,625 --> 00:07:43,045
.‫أعمل على مشروع هام الآن
.‫إنه منزل بطاقات حقيقيّ

160
00:07:43,254 --> 00:07:45,673
‫هل هذا "منزل البطاقات" الذي تحدثت عنه؟

161
00:07:47,383 --> 00:07:49,302
.‫ظننت أن لديك عميلاً مهماَ

162
00:07:49,385 --> 00:07:53,139
.‫يا عزيزتي، نحن لم نتلقَ أي عميل منذ شهور

163
00:07:53,473 --> 00:07:55,683
!‫كعك الشوكولاتة

164
00:08:01,272 --> 00:08:04,650
‫ماذا يحدث؟
‫ماذا تعني بأنه لم يأتكم أي عميل منذ شهور؟

165
00:08:04,859 --> 00:08:08,279
،"‫منذ خسارتنا قضية "غروبر
،‫خسرنا الكثير من العملاء

166
00:08:08,863 --> 00:08:11,491
.‫تم تسريح العمال، بقيت أنا و"برنارد" فقط

167
00:08:11,574 --> 00:08:12,575
‫أين "كوتس"؟

168
00:08:12,783 --> 00:08:15,119
‫إنه مختبئ في ملجأ ضد القنابل
،"‫في "كولورادو

169
00:08:15,203 --> 00:08:17,788
.‫ينتظر نهاية العالم ويعتني بحديقة أعشابه

170
00:08:18,164 --> 00:08:21,167
‫إذاً كل المرات التي اتصلت بك فيها
،‫في الشهور الماضية الأخيرة

171
00:08:21,250 --> 00:08:24,128
،‫عندما تحدثت عن مدى انشغالك

172
00:08:24,212 --> 00:08:25,671
‫كنت تكذب عليّ فقط؟

173
00:08:25,922 --> 00:08:28,090
...‫تقنياً، لم أكذب أبداً

174
00:08:29,926 --> 00:08:32,595
.‫- مرحباً حبيبي
.‫- أهلاً حبيبتي، لا يمكنني الحديث الآن

175
00:08:32,678 --> 00:08:34,764
.‫أعمل على قضية مهمة، وداعاً

176
00:08:39,018 --> 00:08:40,603
.‫تلك قضية مهمة

177
00:08:41,812 --> 00:08:44,065
."‫توقيت سيئ يا "ليلي
.‫عليّ التركيز على العميل

178
00:08:44,148 --> 00:08:45,775
.‫عليّ الذهاب، وداعاً

179
00:08:47,109 --> 00:08:49,654
‫- أين كنا؟
.‫- الجزء 19

180
00:08:49,820 --> 00:08:52,615
،‫لا يمكنني التحدث الآن
.‫لديّ الكثير في طبقي

181
00:08:53,574 --> 00:08:54,742
.‫لنباشر بالأكل

182
00:08:54,825 --> 00:08:57,078
،‫إن بدأنا الآن
.‫يمكننا الانتهاء عند وقت الغداء

183
00:08:58,788 --> 00:09:00,206
."‫الآن ليس وقتاً مناسباً يا "ليل

184
00:09:00,289 --> 00:09:02,917
.‫لدينا الكثير من المشاكل تدور حولنا الآن

185
00:09:03,459 --> 00:09:06,754
.‫حسناً، ارمي لي الدباسة

186
00:09:07,630 --> 00:09:09,131
.‫غير معقول

187
00:09:09,465 --> 00:09:12,593
‫مهلاً، عندما قلت
...‫إنك على وشك التعرض للتوبيخ

188
00:09:12,802 --> 00:09:14,887
.‫صحيح، بشأن ذلك

189
00:09:14,971 --> 00:09:18,140
،‫لا أحياناً من باب المرح
.‫نرمي رزماً من الورق على بعضنا

190
00:09:18,933 --> 00:09:21,227
!‫"برنارد"! ليس وقتاً مناسباً

191
00:09:21,561 --> 00:09:22,895
!‫اجلس بصمت

192
00:09:24,146 --> 00:09:26,148
...‫آسف يا حبيبتي، أنا

193
00:09:26,232 --> 00:09:28,109
.‫لم أرد لك رؤيتي أفشل

194
00:09:28,192 --> 00:09:29,193
!‫اللعنة

195
00:09:29,277 --> 00:09:31,988
‫أتعلم ما الذي كلفنا كذبك عليّ؟

196
00:09:32,363 --> 00:09:34,240
،"‫القبطان سينتقل إلى "روما

197
00:09:34,323 --> 00:09:36,701
،‫وقد عرض اصطحابي كمُستشارته الفنيّة

198
00:09:36,784 --> 00:09:39,328
،‫لكني رفضت العرض
.‫لأني اعتقدت أنك تحب وظيفتك

199
00:09:39,620 --> 00:09:41,247
.‫يا إلهي

200
00:09:41,330 --> 00:09:42,957
،"‫إن عشنا في "إيطاليا

201
00:09:43,040 --> 00:09:45,293
"‫يمكنني قضاء وقتي بالاعتناء بـ"مارفن

202
00:09:45,376 --> 00:09:49,213
‫ومحاولة تحضير الباستا ومشاهدة النسخة
."‫الإيطالية من "برايس إز رايت

203
00:09:49,297 --> 00:09:50,881
!‫يبدو ذلك كالحلم

204
00:09:50,965 --> 00:09:51,841
.‫لقد فات الأوان

205
00:09:51,924 --> 00:09:53,342
.‫لا

206
00:09:53,426 --> 00:09:55,386
!‫"ليلي"، سأذهب إلى منزل القبطان الآن

207
00:09:55,469 --> 00:09:57,221
!‫سأصحح الأمر! سأحصل لك على تلك الوظيفة

208
00:09:57,305 --> 00:09:59,890
..."‫- لا يا "مارشال
!‫- ستحظين بتلك الوظيفة

209
00:10:00,141 --> 00:10:02,018
."‫يمكنك كتابة الاسم "ليدي غيتس

210
00:10:02,101 --> 00:10:03,936
."‫تهجئة "ل ي د د ي

211
00:10:04,103 --> 00:10:06,856
،‫"ل، ي، وحرفي د، أثداء حجم دي

212
00:10:06,939 --> 00:10:08,983
."‫حرفي د، ي

213
00:10:09,066 --> 00:10:12,028
،‫هاكما قائمة الطعام النهائية، كما اتفقنا

214
00:10:12,111 --> 00:10:13,154
.‫لكن لأكن واضحة

215
00:10:13,237 --> 00:10:14,780
.‫أنت الرئيس، أنا هنا لخدمتك

216
00:10:14,864 --> 00:10:17,033
،‫لذا إن كان هناك شيء تود مني إزالته

217
00:10:17,116 --> 00:10:18,868
.‫اطلب مني إزالته وسأفعل

218
00:10:18,951 --> 00:10:20,244
.‫سأزيل أي شيء تريده

219
00:10:20,328 --> 00:10:22,079
.‫- تبدو تلك سياسة مناسبة
.‫- مثلما تريدين

220
00:10:22,163 --> 00:10:23,331
...‫- هذا جيد
.‫- من الجيد معرفة ذلك

221
00:10:23,414 --> 00:10:25,166
.‫لا بأس، يمكنك نزع أي شيء تريده

222
00:10:25,249 --> 00:10:29,170
.‫أنا جادة، ولن أشعر بالإهانة
.‫إن أردت أن إزالته، فسأزيله بالحال

223
00:10:29,670 --> 00:10:30,588
‫هل الجو حار هنا؟

224
00:10:30,671 --> 00:10:31,589
.‫- إنه ليس بارداً
‫- أتعرفين ماذا؟

225
00:10:31,672 --> 00:10:35,259
.‫- إنه حار ودبق
‫- ليس كذلك، إنه كنظام يوغا "بيكرام"، لا؟

226
00:10:35,509 --> 00:10:36,385
.‫نحن رفيقان باليوغا

227
00:10:37,678 --> 00:10:39,513
"‫"رفيقي يوغا

228
00:10:40,139 --> 00:10:42,892
.‫سأدعكما لقراءة قائمة الطعام

229
00:10:42,975 --> 00:10:44,810
...‫- هل يمكنكم أن تدلوني على
‫- علاقة المعاطف؟

230
00:10:44,894 --> 00:10:45,978
‫الحمام؟

231
00:10:46,062 --> 00:10:47,855
.‫- إنه هناك
.‫- حسناً

232
00:10:47,980 --> 00:10:49,982
.‫لكن يصعب التبول بمعطف ضخم

233
00:10:51,400 --> 00:10:54,570
‫حسناً، ماذا يجري؟ لمَ تتصرفان بغرابة؟

234
00:10:54,654 --> 00:10:58,115
،"‫"تيد" يقول إن "ليدي" ليدها جسد "خارق

235
00:10:58,199 --> 00:11:00,618
‫لكن يستحيل التحقق من ذلك
!‫لأنها لا تخلع المعطف

236
00:11:00,701 --> 00:11:02,286
‫ألهذا السبب الجو حار جداً هنا؟

237
00:11:02,370 --> 00:11:04,538
‫هل دفعت لـ"كارل" ليرفع الحرارة مجدداً؟

238
00:11:05,247 --> 00:11:07,208
.‫حسناً، نعم

239
00:11:07,291 --> 00:11:09,377
.‫كنت أشعر بالفضول

240
00:11:09,460 --> 00:11:10,795
‫أريد تعليق ذلك المعطف على الحمالة

241
00:11:10,878 --> 00:11:12,671
.‫لأرى الحمالة تحت ذلك المعطف

242
00:11:12,755 --> 00:11:13,589
.‫رباه

243
00:11:15,716 --> 00:11:18,469
.‫كنت أتساءل بخصوص ذات الأمر

244
00:11:18,552 --> 00:11:20,304
.‫أعني أنها لا تخلع ذلك المعطف أبداً

245
00:11:20,388 --> 00:11:23,641
‫مهما يكن ما تهربه في المعطف
.‫فيجب أن يكون نووياً حرارياً

246
00:11:23,974 --> 00:11:25,768
."‫أراهن أن لديها "أ.د.ص

247
00:11:26,644 --> 00:11:27,978
.‫أسلحة دمار صدرية

248
00:11:28,813 --> 00:11:29,647
.‫شكراً لك

249
00:11:29,730 --> 00:11:33,859
.‫لهذا أنت أروع خطيبة إطلاقاً

250
00:11:36,904 --> 00:11:39,615
..."‫إذاً يا "تيد"، بقولك "خارقاً

251
00:11:39,907 --> 00:11:41,534
.‫لا يمكنني وصفه حتى

252
00:11:41,700 --> 00:11:44,995
.‫إنه أشبه بشرح ماهية قوس قزح لشخص أعمى

253
00:11:45,704 --> 00:11:47,873
‫هل هي عزباء؟ لمَ لا تطلب الخروج معها؟

254
00:11:48,040 --> 00:11:51,544
،‫بالواقع، كنت على وشك
،‫في أول مرة التقينا بها

255
00:11:51,919 --> 00:11:54,255
.‫قبل أن تخلع ذلك المعطف

256
00:11:54,338 --> 00:11:57,591
‫عاصفة رملية؟ "دبي"؟ القبعة؟

257
00:11:57,675 --> 00:11:59,176
."‫أعني ذلك "خارق

258
00:11:59,260 --> 00:12:01,220
.‫أعرف، أود رؤيته مجدداً

259
00:12:01,429 --> 00:12:03,889
.‫أعني، ربما بعد هذا، إن كنت متفرّغة

260
00:12:03,973 --> 00:12:06,559
.‫بالطبع، وربما لاحقاً، يمكننا تناول وجبة

261
00:12:06,642 --> 00:12:09,270
.‫هناك مطعم رائع قريب جداً

262
00:12:10,980 --> 00:12:11,939
...‫لا، أنا

263
00:12:12,022 --> 00:12:13,315
.‫لا، أنا... لا

264
00:12:13,607 --> 00:12:15,484
.‫لقد كان فائقاً

265
00:12:15,901 --> 00:12:18,237
.‫"إنديانا جونز" كان ليخشى هذا الجسد

266
00:12:18,320 --> 00:12:21,490
.‫هذا جسد بإمكانه إذابة وجه نازيّ

267
00:12:22,032 --> 00:12:25,286
.‫يا إلهي، أريد أن يذوب وجهي

268
00:12:26,287 --> 00:12:28,831
."‫- من المؤسف عدم وجود "مارشال
‫- لمَ "مارشال"؟

269
00:12:28,914 --> 00:12:30,458
...‫لأنه كان ليقول

270
00:12:30,541 --> 00:12:33,085
‫أنت يا "ليدي"، لمَ لا تخلعين ذلك المعطف؟

271
00:12:33,169 --> 00:12:34,003
...‫و"ليدي" ستقول

272
00:12:34,086 --> 00:12:35,713
‫بالطبع، هل أخلع قميصي أيضاً؟

273
00:12:35,796 --> 00:12:37,006
.‫لا، المعطف كاف

274
00:12:38,090 --> 00:12:39,508
.‫وسينجو بذلك

275
00:12:39,592 --> 00:12:41,218
.‫أتعلم لماذا؟ لأنه ليس قذر الرائحة

276
00:12:41,302 --> 00:12:43,929
‫جليّ أنك لم تجلس معه
.‫في سيارة أجرة بعد كرة السلة

277
00:12:44,930 --> 00:12:46,682
.‫لا، لا أعني القذارة الجسدية

278
00:12:46,765 --> 00:12:49,018
‫أعني، الرائحة القذرة للتزاوج
‫التي تصدر عن الشاب

279
00:12:49,101 --> 00:12:52,313
‫عندما يكون في أمس الحاجة للمضاجعة
.‫لدرجة مثيرة للشفقة

280
00:12:52,396 --> 00:12:53,522
."‫تعرفين، مثل "تيد

281
00:12:53,898 --> 00:12:55,816
‫- لديّ رائحة قذرة؟
.‫- يا أخي، أنت منغمس فيها

282
00:12:56,734 --> 00:12:58,736
...‫إن عادت "ليدي" إلى الطاولة وأنت قلت

283
00:12:58,986 --> 00:13:01,155
‫"ليدي"، لمَ لا تخلعين ذلك المعطف؟

284
00:13:01,238 --> 00:13:04,450
‫أتريدني أن أخلع معطفي؟
‫ما رأيك أن أخلع وجهك بدلاً عنه؟

285
00:13:07,536 --> 00:13:09,663
‫حقاً؟ كان عليك تصويرها وهي تضربني؟

286
00:13:09,747 --> 00:13:11,207
."‫لم تنته بعد يا "تيد

287
00:13:11,290 --> 00:13:15,002
!‫"غوست بروتوكول" لم يكن بتلك الجودة

288
00:13:16,587 --> 00:13:18,005
،‫"مارشال" من الناحية الأخرى

289
00:13:18,088 --> 00:13:20,257
‫الفتيات يرمقنه بنظرة ويعرفن مباشرة

290
00:13:20,341 --> 00:13:22,927
‫أنه شاب التقى بفتاة أحلامه

291
00:13:23,010 --> 00:13:26,847
‫وأنه يريد قضاء
.‫ما تبقى من حياته معها ومعها فقط

292
00:13:26,972 --> 00:13:29,141
‫- إذاً لمَ لا تسألها أنت؟
‫- عذراً؟

293
00:13:29,558 --> 00:13:32,478
‫ألست شاباً التقى بفتاة أحلامه

294
00:13:32,561 --> 00:13:36,023
‫ويريد قضاء ما تبقى من حياته معها
‫ومعها فقط؟

295
00:13:36,732 --> 00:13:38,359
.‫بالطبع حبيبتي

296
00:13:39,276 --> 00:13:41,278
‫إذاً لمَ لا تطلب منها خلع المعطف؟

297
00:13:47,993 --> 00:13:51,121
."‫وأنت لم تشاهد حتى "غوست بروتوكول

298
00:13:52,665 --> 00:13:55,459
‫إذاً، اليوم الكبير قادم، كيف تشعران؟

299
00:13:55,668 --> 00:13:56,627
،‫تحدثت مع مُتعهّد الطعام

300
00:13:56,710 --> 00:13:59,046
.‫وسيقان لحم الخروف الصغيرة ستكون رائعة

301
00:13:59,129 --> 00:14:01,715
،‫بالمناسبة، تحدثت مع بائع الورود
...‫والبنفسج سيكون مذهلاً

302
00:14:01,799 --> 00:14:03,050
.‫حسناً يا "بارني" يمكنك فعلها

303
00:14:03,133 --> 00:14:04,969
.‫قلها فقط، قلها

304
00:14:05,052 --> 00:14:06,345
...‫الكبيرة والصغيرة

305
00:14:06,428 --> 00:14:07,972
.‫قلها

306
00:14:08,055 --> 00:14:10,724
‫"ليدي"، أتريدين أن تخلعي معطفك؟

307
00:14:15,980 --> 00:14:16,981
.‫بالطبع

308
00:14:17,648 --> 00:14:20,150
‫فعلتها! لقد أثبت لنفسي وللآخرين

309
00:14:20,234 --> 00:14:22,653
‫أنه ليس لديّ رغبة
.‫بأن أكون مع أي امرأة أخرى

310
00:14:22,736 --> 00:14:25,865
...‫أنا محصّن تماماً ضد أي امرأة أخرى

311
00:14:26,407 --> 00:14:28,450
!‫اللعنة

312
00:14:32,371 --> 00:14:34,456
."‫وقد كان بالفعل "خارقاً

313
00:14:34,540 --> 00:14:38,711
،‫وحظينا برؤيته
.‫وكل الفضل لهذه المرأة اللطيفة هنا

314
00:14:38,794 --> 00:14:41,839
،‫"روبن"، شكراً لك
‫يمكنني الذهاب لأي فتاة الآن

315
00:14:41,922 --> 00:14:44,300
‫وأقول أي شيء غريب ومقزز أريده

316
00:14:44,383 --> 00:14:45,593
.‫وأنجو بفعلتي تماماً

317
00:14:46,176 --> 00:14:48,846
.‫رباه! أظن أن الزواج سيروقني

318
00:14:51,015 --> 00:14:52,266
‫مرحباً؟

319
00:14:53,225 --> 00:14:55,561
.‫- أهلاً
."‫- أهلاً يا "ليلي

320
00:14:55,644 --> 00:14:57,229
.‫تحدثت مطولاً مع زوجك للتوّ

321
00:14:57,563 --> 00:15:00,232
‫لقد أقنعني
.‫بأن أعرض عليك العمل في "روما" مجدداً

322
00:15:00,316 --> 00:15:01,609
‫ما رأيك؟

323
00:15:03,360 --> 00:15:06,238
.‫شكراً، لكن لا يزال الجواب هو لا

324
00:15:12,202 --> 00:15:15,247
‫"ليلي"، لمَ بحق الجحيم رفضت العرض مجدداً؟

325
00:15:15,331 --> 00:15:18,459
‫لأني سأضطر
،‫لأخذ صورة جديدة لجواز السفر

326
00:15:18,542 --> 00:15:21,086
،‫وسأفتقد "نيويورك" في أغسطس

327
00:15:21,170 --> 00:15:24,048
‫بالإضافة إلى أنهم
...‫افتتحوا محل "شيك شاك" في حيّنا، لذا

328
00:15:24,131 --> 00:15:26,050
‫"ليلي"، ما السبب الحقيقيّ؟

329
00:15:27,259 --> 00:15:29,178
..."‫ماذا إن رحلنا إلى "روما

330
00:15:37,645 --> 00:15:39,021
‫ما المضحك؟

331
00:15:39,104 --> 00:15:40,147
.‫عذراً

332
00:15:40,230 --> 00:15:43,859
‫لا أصدق أنك
.‫دفعت 10 ملايين يورو لهذه اللوحة

333
00:15:43,943 --> 00:15:46,362
‫- لمَ لا؟
.‫- لأنها ليست ألواناً حتى

334
00:15:46,445 --> 00:15:48,989
"‫لقد سكبت طبق الـ"سكونجيلي
.‫على قماش الرسم الفارغ

335
00:15:49,073 --> 00:15:51,075
.‫شم رائحتها، إنها مثل المرحاض

336
00:15:51,867 --> 00:15:55,496
!‫لقد جعلتك فقط تبدو كالأحمق

337
00:15:55,871 --> 00:15:56,830
.‫"ليلي"، أنت مفصولة

338
00:15:56,914 --> 00:15:57,957
!‫ماذا؟ لكن لا

339
00:15:58,040 --> 00:15:59,541
.‫لا تزال لوحة عظيمة

340
00:15:59,625 --> 00:16:02,586
‫ويعجبني تعبيرها عن البنية والمجتمع

341
00:16:02,670 --> 00:16:04,254
.‫والأدوار المتغيّرة للمرأة

342
00:16:04,338 --> 00:16:06,173
!‫اصمتي، سأغادر

343
00:16:14,139 --> 00:16:15,432
‫ما هي وظيفتك؟

344
00:16:15,849 --> 00:16:18,227
.‫كنت مُستشارة فنيّة

345
00:16:18,477 --> 00:16:22,022
.‫كان زوجي متزوّجاً مُستشارة فنيّة

346
00:16:22,398 --> 00:16:23,565
!‫ها هو الآن

347
00:16:26,568 --> 00:16:27,444
.‫مرحباً يا حبيبتي

348
00:16:27,611 --> 00:16:29,154
."‫حان وقت زجاجة "مارفن

349
00:16:30,489 --> 00:16:32,157
‫وكل ذلك لأني أخفقت

350
00:16:32,241 --> 00:16:34,159
‫وألقيت بحياة مريحة بشكل مثاليّ

351
00:16:34,243 --> 00:16:35,202
."‫هنا في "نيويورك

352
00:16:35,285 --> 00:16:37,037
.‫"ليلي"، لن تخفقي

353
00:16:37,204 --> 00:16:39,707
.‫أتعلمون؟ رجاءً، انسوا الأمر

354
00:16:39,790 --> 00:16:44,128
،‫كما أنه في أعماقي
."‫لا أظن أن "مارشال" متحمس حتى لـ"إيطاليا

355
00:16:44,211 --> 00:16:45,796
{\an8}"‫"(إيطاليا) الصغيرة

356
00:17:00,602 --> 00:17:02,521
{\an8}(‫"(تيد موزبي
"!‫عد إلى المنزل! (ليلي) رفضت العرض مجدداً

357
00:17:02,855 --> 00:17:04,732
!‫حمقاء

358
00:17:05,566 --> 00:17:07,026
.‫لا أطيق صبراً ليوم زفافي

359
00:17:07,401 --> 00:17:11,905
"‫أعني، يستحيل أن تكون "ليدي
‫مرتدية ذلك المعطف، صحيح؟

360
00:17:12,156 --> 00:17:12,990
‫صحيح؟

361
00:17:13,073 --> 00:17:17,161
‫"بارني ستنسن"، أتتمنى
‫أن تكون مرتدية شيئاً مثيراً ومفتوح الظهر؟

362
00:17:17,244 --> 00:17:18,912
.‫نعم

363
00:17:20,956 --> 00:17:23,667
‫حسناً، أيمكنني قول شيء بصفتي إشبينك؟

364
00:17:24,835 --> 00:17:27,046
.‫- كن حذراً
‫- ماذا تعني؟

365
00:17:27,254 --> 00:17:30,007
،‫أنت لا تتصرف كرجل على وشك أن يتزوّج

366
00:17:30,090 --> 00:17:32,009
‫وأعلم أنك تظن بأن لا ضير
،‫لأن "روبن" رائعة جداً

367
00:17:32,092 --> 00:17:35,721
،‫لكني أخبرك
.‫إنها ليست بالروعة التي تظنها عليها

368
00:17:37,765 --> 00:17:38,932
.‫فهمت

369
00:17:39,391 --> 00:17:42,811
.‫وأنت تعرف ذلك لأنك تعرف "روبن" أكثر مني

370
00:17:42,895 --> 00:17:46,023
.‫أنت تعرف ما تقدّره أكثر من خطيبها

371
00:17:46,106 --> 00:17:48,650
...‫أقول فقط، إن كنت سأتجوّز بعد 3 أسابيع

372
00:17:48,734 --> 00:17:51,278
‫لكنك لن تتزوّج
.‫بعد 3 أسابيع يا "تيد". أنا سأفعل

373
00:17:51,612 --> 00:17:53,655
.‫"روبن" ستتزوّجني أنا، وليس أنت

374
00:17:56,617 --> 00:17:57,618
.‫أنت محق

375
00:17:57,701 --> 00:17:58,952
.‫ليس من شأني

376
00:17:59,828 --> 00:18:00,913
‫لمَ لا أحضر الجولة التالية من المشروبات؟

377
00:18:06,418 --> 00:18:10,214
‫إذاً، كم مرة سترفضين وظيفة أحلامك؟

378
00:18:10,297 --> 00:18:12,091
.‫أحاول التخطيط ليومي

379
00:18:12,549 --> 00:18:14,384
‫أنا جبانة، حسناً؟

380
00:18:14,968 --> 00:18:18,680
‫أريد أن أكون شخصاً
،‫يقتحم المجهول بلا خوف

381
00:18:18,764 --> 00:18:23,227
"‫لكني عدت قبل موعدي بأسبوعين من "باريس
.‫لأني كنت وحيدة

382
00:18:23,811 --> 00:18:28,273
،"‫ذهبت إلى "سان فرانسسكو
.‫ولم أكن مكتئبة أكثر من ذلك في حياتي

383
00:18:29,608 --> 00:18:31,443
."‫أنا فتاة قروية يا "مارشال

384
00:18:31,652 --> 00:18:34,613
‫أنا ريفية من "بروكلين" تخشى العيش

385
00:18:34,696 --> 00:18:37,699
‫على بعد أكبر من 10 مواقف قطار
.‫عن مكان ولادتها

386
00:18:38,242 --> 00:18:41,370
‫حسناً يا "ليلي"، إن قدرت أنا
،"‫أن أنتقل من "سانت كلاود"، "مينيسوتا

387
00:18:41,453 --> 00:18:43,080
،"‫إلى مدينة "نيويورك

388
00:18:43,372 --> 00:18:44,957
."‫فبإمكانك أنت الرحيل إلى "روما

389
00:18:46,333 --> 00:18:49,086
."‫نحن لا نعرف شيئاً عن "إيطاليا
.‫ليس لدينا أصدقاء هناك

390
00:18:49,169 --> 00:18:50,462
.‫ولا نتحدث اللغة

391
00:18:50,546 --> 00:18:54,258
،‫بحقك يا أخي
."‫لا تأكل جميع مقرمشات "فانينز

392
00:18:54,925 --> 00:18:57,427
.‫حسناً، أنت تعرف هذه الجملة فقط

393
00:18:57,511 --> 00:18:58,679
‫أيمكنك قول شيء آخر؟

394
00:18:58,762 --> 00:18:59,930
.‫بحقك

395
00:19:00,472 --> 00:19:01,640
.‫أخي

396
00:19:02,224 --> 00:19:04,518
."‫لا تأكل جميع مقرمشات "فانينز

397
00:19:05,435 --> 00:19:08,814
.‫كانت تلك نفس الجملة
.‫لقد غيرت ترتيب الكلمات

398
00:19:09,064 --> 00:19:10,149
!‫حسناً

399
00:19:10,899 --> 00:19:12,067
!‫لا بأس

400
00:19:12,234 --> 00:19:14,111
،‫ربما الجملة الوحيدة التي أعرفها هي

401
00:19:14,194 --> 00:19:17,364
،‫"بحقك يا أخي
".(‫لا تأكل جميع مقرمشات (فانينز

402
00:19:17,447 --> 00:19:19,032
...‫لكن أعرف في صميم قلبي

403
00:19:19,533 --> 00:19:21,660
،‫أنك تفهمينني على أية حال

404
00:19:21,743 --> 00:19:26,790
...‫لأنه لم يقدر أحد أبداً على فهم الآخر

405
00:19:27,457 --> 00:19:30,961
.‫أفضل من فهمنا لبعضنا البعض

406
00:19:31,044 --> 00:19:32,629
‫هل ستكون هذه الرحلة مخيفة؟

407
00:19:33,088 --> 00:19:35,048
.‫نعم

408
00:19:35,132 --> 00:19:38,302
‫أتحبين فكرة عدم معرفة اللغة؟

409
00:19:38,385 --> 00:19:41,597
!‫بالطبع لا

410
00:19:41,889 --> 00:19:44,516
.‫لكني أؤمن أن بإمكاننا النجاح

411
00:19:44,975 --> 00:19:46,560
."‫أحبك يا "ليلي

412
00:19:47,644 --> 00:19:48,979
.‫أحبك

413
00:19:49,688 --> 00:19:51,231
.‫أحبك أيضاً

414
00:19:52,900 --> 00:19:54,693
."‫حسناً، سنذهب إلى "إيطاليا

415
00:19:54,985 --> 00:19:56,278
!‫نعم

416
00:19:57,779 --> 00:20:01,909
،‫قد لا تعرفين هذا بعد
.‫لكني قمت ببعض التسوق أصلاً

417
00:20:12,544 --> 00:20:13,879
.‫أهلاً في المنزل

418
00:20:18,550 --> 00:20:20,844
.‫أنت رائعة ببرودة جداً

419
00:20:23,513 --> 00:20:24,973
.‫لكن ليس لوقت طويل

420
00:20:51,541 --> 00:20:53,961
"‫ترجمة: "هبة روزة

