﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:02,085
"‫"(سنترال بارك)، عام 1994

2
00:00:02,168 --> 00:00:05,547
"‫في عام 1994، والد "روبن
.‫أخذها إلى مدينة "نيويورك" لأول مرة

3
00:00:05,630 --> 00:00:07,632
!‫هذا رائع! شكراً سيدي

4
00:00:07,716 --> 00:00:10,844
‫رحلة لتوطيد العلاقة بين الأب وابنه
.‫لا تضر أحداً

5
00:00:10,969 --> 00:00:14,848
‫كدت أموت من قلة التغذية
.‫في رحلة صيد الذئاب العام الماضي

6
00:00:14,931 --> 00:00:18,393
.‫وأنا كدت أقتلك لأعلمك كيف تقتل

7
00:00:19,936 --> 00:00:21,312
‫مدينة "نيويورك" هي الأفضل، صحيح؟

8
00:00:21,396 --> 00:00:24,607
"‫أنا أحتقرها، إنها تشبه "إدمونتن
.‫عدا الفن والحضارة

9
00:00:24,691 --> 00:00:25,734
.‫هيا، سنفوّت طائرتنا

10
00:00:25,817 --> 00:00:27,444
.‫سألحقك

11
00:00:29,487 --> 00:00:32,198
،‫يوماً ما، سأنتقل للعيش هنا

12
00:00:32,282 --> 00:00:37,120
‫وسأتزوج رجلاً راقٍ من هذه المدينة
،"‫بقصة شعر "مولت

13
00:00:37,203 --> 00:00:41,166
،‫سيصل شعره للبادة أكتافه، وفي الليل

14
00:00:41,750 --> 00:00:43,042
.‫سيدعني أمشطه

15
00:00:44,919 --> 00:00:46,713
‫وسأستخرج هذه القلادة

16
00:00:48,173 --> 00:00:52,093
.‫حتى تكون "غرضي القديم" في الزفاف

17
00:00:52,969 --> 00:00:55,472
!"‫- "آر جاي
!‫- قادم سيدي

18
00:00:57,223 --> 00:00:58,641
.‫سأعود لأجلك

19
00:01:00,518 --> 00:01:01,352
"‫"2013

20
00:01:01,436 --> 00:01:04,355
،‫في السابق
...‫كنت محرجة جداً لإخبارك بذلك

21
00:01:04,606 --> 00:01:06,441
.‫لكننا مقرّبان أكثر الآن

22
00:01:06,524 --> 00:01:08,777
‫أشعر أنه ليس عليّ
‫إخفاء جانبي الأنثوي بعد الآن

23
00:01:08,860 --> 00:01:10,153
...‫فقط لأنك أردت دائماً

24
00:01:10,236 --> 00:01:12,072
!"‫بنيّ! إنه "بارني

25
00:01:12,781 --> 00:01:13,615
!‫عظيم

26
00:01:13,865 --> 00:01:15,325
."‫سأصل بعد 15 دقيقة أيها "بي دوغ

27
00:01:16,159 --> 00:01:17,494
!‫عواء

28
00:01:19,662 --> 00:01:20,580
.‫إنها مزحة بيننا

29
00:01:21,289 --> 00:01:23,333
‫- ستكون أين بعد 15 دقيقة؟
."‫- في لعبة "حرب الليزر

30
00:01:23,416 --> 00:01:25,210
.‫لم ألعبها قبلاً. "بي دوغ" سيعلمني

31
00:01:26,419 --> 00:01:28,713
..."‫انظر، أظن أنه من العظيم أنك و"بارني

32
00:01:28,797 --> 00:01:32,383
."‫- "بي دوغ
.‫-"بي دوغ"، توطدان العلاقة

33
00:01:32,467 --> 00:01:34,969
.‫لكنك وافقت على مساعدتي بهذا

34
00:01:35,178 --> 00:01:36,221
.‫لا بأس

35
00:01:36,679 --> 00:01:39,349
‫- أين دفنت هذه الفوطة الصحية؟
.‫- إنها قلادة

36
00:01:39,432 --> 00:01:41,935
.‫عذراً، تربكني جميع هذه الأمور الأنثويّة

37
00:01:43,061 --> 00:01:44,896
‫أتحتاجين مساعدتي أم لا؟

38
00:01:46,481 --> 00:01:48,316
.‫لا، الأمر سخيف

39
00:01:50,151 --> 00:01:52,612
،‫في حين بحثت "روبن" عن غرضها القديم

40
00:01:52,695 --> 00:01:55,115
‫"ليلي" و"مارشال" كانا يحزمان أمتعتهما
.‫استعداداً للجديد

41
00:01:55,198 --> 00:01:57,867
‫وظيفة "ليلي" لمدة عام
."‫كمساعدة فنيّة في "إيطاليا

42
00:01:57,951 --> 00:02:01,663
.‫لا زلت لا أصدق أننا سنودع هذا المكان

43
00:02:01,830 --> 00:02:03,081
.‫أعرف يا حبيبتي

44
00:02:03,164 --> 00:02:05,708
.‫لكن اعتبريه طريقاً لتبسيط حياتنا

45
00:02:05,792 --> 00:02:07,168
،"‫لا نقدر على أخذها كلها لـ"إيطاليا

46
00:02:07,252 --> 00:02:08,670
.‫لذا علينا التخلص من بعض النفايات

47
00:02:09,295 --> 00:02:12,674
{\an8}‫مثلاً، انظري، مجلدات "ساسكواتش" القديمة

48
00:02:12,757 --> 00:02:14,676
{\an8}"‫التي قلت، "لن أتخلص منها أبداً

49
00:02:14,759 --> 00:02:18,263
{\an8}‫لأني "سأكون الرجل
".(‫الذي يثبت وجود (ذا القدم الكبيرة

50
00:02:18,346 --> 00:02:19,472
."‫جليّ أن هذه ستذهب إلى "إيطاليا

51
00:02:19,556 --> 00:02:21,766
.‫لكن حقائب اليد هذه؟ نفايات

52
00:02:21,850 --> 00:02:23,685
!‫مستحيل

53
00:02:23,768 --> 00:02:26,146
.‫تحمل هذه قيمة عاطفية لديّ

54
00:02:26,229 --> 00:02:28,022
‫ألم تسرقيها وأنت بالعشرينيات؟

55
00:02:28,106 --> 00:02:30,525
.‫نعم، وأحن كثيراً لذلك الوقت

56
00:02:30,608 --> 00:02:34,279
‫تكبر وتنجب الأطفال
.‫وتتوقف عن السرقة، إن الأمر محزن

57
00:02:34,362 --> 00:02:36,406
.‫"ليلي"، ليس لدينا متسع لها

58
00:02:36,573 --> 00:02:39,576
‫لكن يتسنى لك
‫الاحتفاظ بمجلدات "ذا القدم الكبيرة"؟

59
00:02:39,659 --> 00:02:43,913
‫مهلاً، لمَ هذه بتاريخ ديسمبر 1999؟

60
00:02:44,080 --> 00:02:47,709
.‫مشكلة عام 2000 كانت قادماً
.‫الكثير لجأوا إلى الغابة

61
00:02:48,877 --> 00:02:50,211
.‫ورأوا الحقيقة

62
00:02:51,421 --> 00:02:53,506
‫حسناً يا "مارشال"، ليس لدينا وقت للجدال

63
00:02:53,590 --> 00:02:55,383
.‫على ما سيبقى وما سنأخذ

64
00:02:55,967 --> 00:02:57,552
‫أتعلمين من علينا أن نقحم بهذا؟

65
00:02:58,011 --> 00:03:02,432
،‫حسناً، أوافق أنه يجيد هذه الأمور
.‫لكنه يتصرف كالمغرور

66
00:03:02,515 --> 00:03:03,558
.‫لا، ليس كذلك

67
00:03:07,353 --> 00:03:09,188
..‫إذاً سمعت يا رفاق أنكما تواجهان بعض

68
00:03:09,606 --> 00:03:11,274
.‫مشاكل التوضيب

69
00:03:12,191 --> 00:03:14,319
.‫أعترف الآن أن هذا كان خطأ

70
00:03:14,569 --> 00:03:17,655
‫انظرا، جئت إلى هنا
.‫لأمضغ العلكة وأوضّب الصناديق

71
00:03:17,739 --> 00:03:19,574
...‫وقد نفدت مني العلكة

72
00:03:20,241 --> 00:03:23,578
.‫يا إلهي، لقد ابتلعتها

73
00:03:25,330 --> 00:03:26,414
‫أذلك سيئ؟

74
00:03:26,623 --> 00:03:27,457
.‫حسناً، شكراً

75
00:03:27,540 --> 00:03:28,374
"‫"بعد 12 دقيقة

76
00:03:28,458 --> 00:03:31,502
.‫الدكتور "غولد سمث" يقول إني سأكون بخير
.‫عليّ فقط البحث عنها في مرحاضي

77
00:03:33,087 --> 00:03:34,422
...‫إذاَ كما كنت أقول

78
00:03:35,173 --> 00:03:38,760
...‫سمعت أنكما تواجهان بعض
.‫المشاكل بالتوضيب

79
00:03:52,899 --> 00:03:54,525
،‫الآن، كما تعلمان

80
00:03:54,776 --> 00:03:57,528
.‫أنا شخص أسطوريّ بالتوضيب

81
00:03:57,987 --> 00:03:59,364
.‫- نعرف
.‫- نعرف

82
00:04:00,073 --> 00:04:03,493
‫لا تزال القصص تُروى عن الوقت
."‫الذي سافرت به عبر كامل "المكسيك

83
00:04:05,119 --> 00:04:06,663
،‫لأسبوعين

84
00:04:08,790 --> 00:04:10,667
‫حاملاً كل ما احتجته

85
00:04:10,750 --> 00:04:14,462
.‫موضباً بكفاءة بحقيبة بحزام ودون حوامل

86
00:04:14,545 --> 00:04:16,214
...‫لقّبني السكان المحليين

87
00:04:17,006 --> 00:04:20,176
"(‫"(إل غانسو كون لا رينونيرا

88
00:04:20,260 --> 00:04:21,594
"!(‫"(إل غانسو كون لا رينونيرا

89
00:04:22,887 --> 00:04:25,598
{\an8}"‫نعم، إنها ليست "حقيبة بحزام ودون حوامل
."‫يا "تيد

90
00:04:25,682 --> 00:04:26,683
{\an8}.‫إنها حقيبة مؤخرة

91
00:04:26,766 --> 00:04:28,476
.‫ليست حقيبة مؤخرة

92
00:04:28,559 --> 00:04:32,855
{\an8}"‫في الإسبانية، "إل غانسو كون لا رينونيرا
".‫تعني "الغبي صاحب حقيبة المؤخرة

93
00:04:32,939 --> 00:04:37,026
{\an8}‫لا، إنها تعني "حازم الأمتعة
."‫ذا المهارة العظيمة والجدارة

94
00:04:37,110 --> 00:04:40,363
.‫لقد بحثت عنها
".‫إنها تعني "الغبي صاحب حقيبة المؤخرة

95
00:04:40,571 --> 00:04:43,700
{\an8}‫وبصفتي "حازم الأمتعة
،"‫ذا مهارة عظيمة وجدارة

96
00:04:44,033 --> 00:04:46,911
{\an8}.‫سأخبركما كيف توضّبان بدقة عالية

97
00:04:46,995 --> 00:04:49,330
{\an8}.‫فهمنا، أنت تحزم الكثير بحقيبة المؤخرة

98
00:04:49,414 --> 00:04:51,416
{\an8}.‫جليّه وجميله

99
00:04:51,499 --> 00:04:55,086
{\an8}‫حسناً، لديّ مقابلة كبيرة في الـ3:00
.‫بخصوص تصميم مبنى جديد

100
00:04:55,169 --> 00:04:57,839
{\an8}،‫لحينها، إن التزمتما بقواعدي

101
00:04:57,922 --> 00:05:00,300
{\an8}"‫سأخبركما ما يجب أن يُؤخذ لـ"إيطاليا

102
00:05:00,425 --> 00:05:03,720
{\an8}."‫وما يجب أن يذهب إلى "المثلث

103
00:05:04,345 --> 00:05:06,514
"‫أيها الولدان، كما تعلمان "مثلث برمودا

104
00:05:06,597 --> 00:05:09,684
‫كان الاسم الذي أطلقناه
،‫على الرصيف خارج شقتنا

105
00:05:09,767 --> 00:05:13,813
‫والذي يمتلك قدرة سحرية
.‫على جعل أي غرض يختفي

106
00:05:14,355 --> 00:05:15,440
.‫على الفور

107
00:05:15,815 --> 00:05:20,611
{\an8}،‫أهم قاعدة لتقليل الفوضى هي
"‫"هل استخدمته في العام الفائت؟

108
00:05:20,695 --> 00:05:23,197
{\an8}."‫إن لم يكن، يذهب إلى "المثلث

109
00:05:24,615 --> 00:05:26,993
{\an8}‫هل استخدمتما
‫حبل القفز هذا في العام الفائت؟

110
00:05:27,368 --> 00:05:29,871
{\an8}!‫أتمزح؟ أنا أقفز الحبل كل صباح يا بنيّ

111
00:05:30,121 --> 00:05:31,956
‫اقفز 3 مرات على التوالي
.‫ويمكنك الاحتفاظ به

112
00:05:35,251 --> 00:05:38,087
."‫- أحسنت صنعاً يا "موزبي
!‫- التالي

113
00:05:39,297 --> 00:05:41,674
‫هل استخدمتها في السنة الفائتة؟

114
00:05:42,091 --> 00:05:45,303
{\an8}.‫لا أذكر

115
00:05:48,264 --> 00:05:49,557
{\an8}‫أتحاولين رشوتي؟

116
00:05:50,767 --> 00:05:52,143
.‫لا أعرف عما تتحدث

117
00:05:52,393 --> 00:05:54,312
.‫- خذه
!"‫- إلى "المثلث

118
00:05:54,395 --> 00:05:55,480
{\an8}‫"المثلث
"(‫(إيطاليا

119
00:05:55,563 --> 00:05:56,397
{\an8}!‫التالي

120
00:06:00,234 --> 00:06:03,196
{\an8}.‫عجباً، أنت موهوب بالفطرة يا أبي

121
00:06:03,654 --> 00:06:06,532
{\an8}.‫تعرف، أنا أحب "روبن"، وشقيقتها، أظن

122
00:06:06,616 --> 00:06:09,702
{\an8}‫لكن هناك أمر جميل
...‫بخصوص أن يكون لديك أخيراً

123
00:06:10,453 --> 00:06:11,496
{\an8}.‫ابن

124
00:06:11,579 --> 00:06:12,413
...‫ابن

125
00:06:14,123 --> 00:06:15,416
...‫أنا

126
00:06:15,958 --> 00:06:16,959
!‫التوأم "كريستالي"، باتجاه الـ9

127
00:06:20,379 --> 00:06:23,216
{\an8}‫الآن افعلا مثلما فعلت
!‫بويضة والدتكما وانقسما

128
00:06:23,549 --> 00:06:25,718
."‫مزحة جيدة بالأحياء يا "بي دوغ

129
00:06:25,802 --> 00:06:27,178
!‫- عواء
!‫- عواء

130
00:06:28,387 --> 00:06:30,389
،‫الآن أعترف، أنه بالنسبة لشخص غير ماهر

131
00:06:30,473 --> 00:06:32,934
.‫قد تبدو بعض قواعدي بالتوضيب اعتباطية

132
00:06:33,684 --> 00:06:35,478
."‫"هيا بنا يا (إيطاليا)"؟ إلى "المثلث

133
00:06:36,687 --> 00:06:38,606
."‫هذا المثلث، يذهب إلى "إيطاليا

134
00:06:40,274 --> 00:06:43,402
.‫زي غوريلا وباروكة شقراء

135
00:06:43,486 --> 00:06:45,029
‫هل استخدمتما أياً منهما في العام الفائت؟

136
00:06:49,742 --> 00:06:52,787
.‫رجاءً، "كوين كونغ"، كوني لطيفة

137
00:06:55,414 --> 00:06:57,792
.‫- لا، لم نستخدم هذه
.‫- لا أظن أنها ملكنا حتى

138
00:06:59,168 --> 00:07:01,087
.‫حسناً، هذه سهلة

139
00:07:01,170 --> 00:07:06,551
‫مقعد منفوخ بعمر 10 سنوات
،‫مغطى بالجعة وماء الدخان

140
00:07:06,634 --> 00:07:10,054
‫وطبعات أصابع بطاطس
.‫"كول رانش دوريتوز" متحجرة

141
00:07:10,596 --> 00:07:13,391
."‫- "إيطاليا
‫- أعد ما قلت لـ"بيغ فادج"؟

142
00:07:13,724 --> 00:07:16,102
.‫يا شباب، هذا المقعد كان هنا منذ زمن

143
00:07:16,185 --> 00:07:18,104
."‫عليكما أخذه معكما، لصندوق "إيطاليا

144
00:07:18,187 --> 00:07:22,608
"‫"تيد"، لا تحتاج "إيطاليا
،‫لشيء مجعّد وأحمر وفيه تسريب

145
00:07:22,692 --> 00:07:25,194
.‫ورائحته كالكحول والمخدرات

146
00:07:25,278 --> 00:07:28,448
‫لديهم فعلاً
."‫رئيس الوزراء السابق "سيلفيو بيرلوسكوني

147
00:07:29,198 --> 00:07:30,783
.‫لا أعرف من هذا

148
00:07:30,950 --> 00:07:33,244
.‫جميع القواعد نهائية

149
00:07:33,453 --> 00:07:36,581
‫حسناً، لمَ تذهب
"‫الأغراض التي نحبها إلى "المثلث

150
00:07:36,664 --> 00:07:38,666
‫والنفاية التي تحبها تنجو؟

151
00:07:38,749 --> 00:07:41,586
‫- مثل ماذا؟
.‫- آلة الكاريوكي القديمة تلك بوزن 50 باوند

152
00:07:41,669 --> 00:07:42,753
.‫بحقكما

153
00:07:42,837 --> 00:07:45,590
‫غنينا في رأس سنة 2002 باستخدامها، أتذكران؟

154
00:07:45,673 --> 00:07:47,258
!"‫تنكرنا بأزياء "دستينيز تشايلد

155
00:07:47,341 --> 00:07:49,886
"‫"ليلة رأس السنة 2002

156
00:07:49,969 --> 00:07:53,222
،"‫وبما أني تنكرت كـ"بيونسيه
...‫متأكد أن لي الكلمة النهائية، لذا

157
00:07:53,306 --> 00:07:56,476
‫لم نكن المغنيان المساعدان لك
.‫أيها الساقط كنا مجموعة

158
00:07:56,559 --> 00:07:59,312
،"‫عذراً، هل أنتما متزوجان "جاي زي

159
00:07:59,395 --> 00:08:01,772
‫أم أنا متزوج "جاي زي"؟

160
00:08:01,856 --> 00:08:02,982
."‫إلى "إيطاليا

161
00:08:07,528 --> 00:08:09,280
‫طريقة استخدامك ذلك الطفل
‫عندما أصابته نوبة ربو

162
00:08:09,363 --> 00:08:10,531
‫كدرع بشري؟

163
00:08:10,615 --> 00:08:12,116
.‫ذلك خطف أنفاسي

164
00:08:12,200 --> 00:08:13,326
.‫- نعم
.‫- حسناً

165
00:08:13,409 --> 00:08:16,037
‫تالياً، سآخذ المقدمة
.‫وأنت أبق منخفضاً وغطني

166
00:08:16,120 --> 00:08:16,954
...‫إذاً أنا

167
00:08:17,038 --> 00:08:18,998
‫أتقول إني لن أكون في المقدمة؟

168
00:08:19,916 --> 00:08:21,834
،‫اسمع، إن كان "مايكل جوردن" بصحته

169
00:08:21,918 --> 00:08:23,794
.‫فلا يجب أن تدع "سكاتي بيبن" بالهجوم

170
00:08:24,921 --> 00:08:27,048
.‫أنت من "كندا"، صحيح

171
00:08:27,131 --> 00:08:28,341
‫إن... كيف أصيغها؟

172
00:08:28,424 --> 00:08:31,636
،‫إن كان "واين غريتزكي" بصحته
...‫لا يجب أن تدع

173
00:08:33,012 --> 00:08:34,180
..."‫"فرانسوا

174
00:08:34,847 --> 00:08:38,601
،‫ما أعنيه هو
.‫الهوكي لعبة خرقاء وأنا في المقدمة

175
00:08:38,684 --> 00:08:41,270
.‫إما أن أكون في المقدمة وإلا أترك الفريق

176
00:08:41,354 --> 00:08:43,814
!‫أنت أكثر بشري عنيد قابلته إطلاقاً

177
00:08:43,898 --> 00:08:46,025
،‫يُستحسن أن تعتاد الأمر
."‫أنت ستتزوّج أحد أفراد "شيرباتسكي

178
00:08:46,442 --> 00:08:48,653
‫لا تشكل ابنتك كسره

179
00:08:48,736 --> 00:08:52,782
!‫من التصلب والعناد والجنون الذي أنت عليه

180
00:08:53,032 --> 00:08:56,536
!‫أين أنت أيها الحقير

181
00:08:57,203 --> 00:08:59,664
.‫- أشيحوا بنظركم يا أولاد، إنها ستبوّل
‫- ماذا...؟

182
00:08:59,747 --> 00:09:01,207
.‫لست حيواناً

183
00:09:01,457 --> 00:09:02,875
‫لقد بلت قبل 20 دقيقة

184
00:09:02,959 --> 00:09:05,461
!‫ودفنتها بعناية لأني آنسة

185
00:09:12,051 --> 00:09:14,679
‫"تيد"، لم نستخدم هذا المقعد
.‫في السنة الفائتة

186
00:09:15,096 --> 00:09:17,098
."‫وبالتالي، إلى "المثلث

187
00:09:17,306 --> 00:09:18,641
.‫نعم، أظنني فهمت وجهة نظركما

188
00:09:18,724 --> 00:09:21,519
...‫أعني، إن لم تستخدماه في العام الفائت

189
00:09:23,104 --> 00:09:24,647
!"‫استخدمته! إلى "إيطاليا

190
00:09:24,730 --> 00:09:27,441
!"‫- إلى "المثلث
."‫- إلى "إيطاليا

191
00:09:27,942 --> 00:09:29,277
."‫- إلى "المثلث
."‫- إلى "المثلث

192
00:09:29,360 --> 00:09:30,653
."‫- إلى "إيطاليا
!‫- حسناً، توقف

193
00:09:30,736 --> 00:09:34,490
‫في كل مرة يقع، يخرج هذا المقعد
.‫غاز بطاطس "دوريتو" من 10 أعوام

194
00:09:34,782 --> 00:09:36,367
.‫نعم، المقعد هو الفاعل

195
00:09:36,993 --> 00:09:39,912
،‫يا شباب، ثقا بي
."‫ستريدان هذا المقعد في "إيطاليا

196
00:09:39,996 --> 00:09:41,747
.‫سيذكركما بالوطن

197
00:09:42,957 --> 00:09:44,041
.‫لا بأس يا صاح

198
00:09:44,542 --> 00:09:46,544
."‫لقد فزت سيذهب إلى "إيطاليا

199
00:09:46,627 --> 00:09:48,212
‫- حقاً؟
.‫- نعم

200
00:09:48,296 --> 00:09:51,757
‫طلبنا منك أن تكون الحكم هنا
.‫وعلينا الوثوق برأيك

201
00:09:51,841 --> 00:09:52,800
.‫إنها محقة

202
00:09:52,883 --> 00:09:55,261
،‫ومع كمية السفر الذي سنخوضه

203
00:09:55,553 --> 00:09:59,390
‫يمكننا الاستفادة من حقائبك
.‫الخالية من الحمالات وبحزام

204
00:10:00,766 --> 00:10:01,684
.‫قلتما إنها سخيفة

205
00:10:01,767 --> 00:10:06,397
.‫أكره الاعتراف، لكنها تبدو عمليّة

206
00:10:06,772 --> 00:10:08,649
‫أيمكنك شراء اثنتين لنا؟

207
00:10:10,401 --> 00:10:12,403
‫حقيبتين دون حمالات وبأحزمة
.‫قادمة بالطريق

208
00:10:12,486 --> 00:10:15,489
‫ولا تقلقا، سأجلب ألواناً رائعة
‫حتى لا تبدوا مثل

209
00:10:15,573 --> 00:10:18,868
‫أياً يكن معنى الجملة الاسبانية
."‫"الغبي صاحب حقيبة المؤخرة

210
00:10:20,119 --> 00:10:23,956
"‫"إل غانسو كون لا رينونيرا

211
00:10:25,416 --> 00:10:29,420
.‫أيها الرجال، إن الحرب بيننا وبينهم

212
00:10:30,338 --> 00:10:34,800
‫تصرفاتنا هنا اليوم
...‫سيصدح صداها إلى الأبد

213
00:10:34,884 --> 00:10:36,594
!"‫قف باستقامة يا "كايدن

214
00:10:37,803 --> 00:10:40,848
،‫لديّ قاعدة واحدة فقط
،‫أيتها الحثالة عديمة القيمة

215
00:10:42,266 --> 00:10:43,809
.‫جميعنا يحترم الآخر

216
00:10:44,644 --> 00:10:48,272
،‫لديّ قاعدة واحدة
،‫بعد مضاجعة 3 فتيات تقييم 10

217
00:10:48,356 --> 00:10:50,024
.‫ضاجع فتاة تقييمها 5

218
00:10:50,107 --> 00:10:52,109
،‫ستكون ممتنة وجادة بالعامل، ولنعترف

219
00:10:52,193 --> 00:10:53,903
.‫أحياناً تريد النوم هناك فقط

220
00:10:54,111 --> 00:10:55,905
‫ما علاقة هذا بلعبة "حرب الليزر"؟

221
00:10:59,492 --> 00:11:01,786
!‫كل شيء

222
00:11:01,869 --> 00:11:05,623
،‫ولسوف ننتصر
!‫حتى إن استغرق الأمر طيلة الليل

223
00:11:06,540 --> 00:11:09,418
."‫- "تانر
.‫- عليّ العودة إلى المنزل في الـ4:00

224
00:11:13,005 --> 00:11:14,840
‫ألدى أحد آخر مشكلة بالمواعيد؟

225
00:11:15,341 --> 00:11:19,637
،‫يمكنكم القضاء على أي أحد في فريقهم
.‫لكني أريد الرجل الكبير لنفسي

226
00:11:19,887 --> 00:11:21,806
‫ما مشكلتك مع العجوز؟

227
00:11:22,640 --> 00:11:25,434
.‫إنه... أبي

228
00:11:25,518 --> 00:11:27,561
.‫- حماه
."‫- اخرس يا "كاي

229
00:11:33,859 --> 00:11:35,069
...‫مهلاً لحظة

230
00:11:35,152 --> 00:11:37,488
.‫فهمنا، أنت تحزم الكثير في حقيبة المؤخرة

231
00:11:37,571 --> 00:11:39,448
.‫جليّة وجميلة

232
00:11:40,616 --> 00:11:41,492
!‫بئساً

233
00:11:47,039 --> 00:11:49,959
!‫لا

234
00:11:51,627 --> 00:11:53,546
!"‫- "الغبي
!"‫- "الغبي

235
00:11:53,629 --> 00:11:56,382
.‫كاذبان! لقد أرسلتماني في مهمة وهمية

236
00:11:56,465 --> 00:12:00,386
‫لنكن عادلين، شراء حقيبة المؤخرة
.‫دائماً ما تكون مهمة وهمية

237
00:12:00,469 --> 00:12:02,805
.‫إنها حقائب بلا حمالات وبحزام

238
00:12:02,888 --> 00:12:04,932
،‫ولأجل ذلك
‫لن أتحرك من على هذا المقعد

239
00:12:05,015 --> 00:12:06,142
!‫حتى توافقان على الاحتفاظ به

240
00:12:06,684 --> 00:12:09,437
،‫"تيد"، على عكس هذا المقعد الفارغ
.‫أنت مليء بالحيوية

241
00:12:09,854 --> 00:12:11,772
.‫لديك مقابلة عمل بعد نصف ساعة

242
00:12:14,108 --> 00:12:16,026
.‫تباً للمقابلة. سأمكث

243
00:12:16,318 --> 00:12:19,738
...‫ولأن النشرة الجوية تنبأت بهطول المطر

244
00:12:20,197 --> 00:12:22,908
.‫هذا معطف للمطر

245
00:12:32,209 --> 00:12:33,335
."‫معك "بارني

246
00:12:33,419 --> 00:12:34,336
.‫مرحباً

247
00:12:35,671 --> 00:12:37,006
.‫أواجه مشكلة

248
00:12:37,256 --> 00:12:40,092
‫أنصتي يا "روبن"، هل هذا أمر طارئ
‫أم يمكننا الحديث عنه لاحقاً؟

249
00:12:41,594 --> 00:12:43,262
.‫لا، الأمر سخيف

250
00:12:43,721 --> 00:12:44,722
.‫تمتع

251
00:12:48,058 --> 00:12:49,226
!‫تأخرتم أيها الفاشلون

252
00:12:53,147 --> 00:12:54,857
‫مهلاً، أيمكنكم مساعدتي بالنزول؟

253
00:12:56,942 --> 00:12:59,361
‫"تيد"، إن كان هذا المقعد
،‫حقاً يعني لك الكثير

254
00:12:59,445 --> 00:13:01,155
‫لمَ لا تأخذه؟

255
00:13:01,238 --> 00:13:03,657
.‫لا، من المهم أن تحتفظا به

256
00:13:03,741 --> 00:13:04,700
‫لماذا؟

257
00:13:05,326 --> 00:13:08,204
‫هذا أول غرض ابتعناه
.‫عندما انتقلنا إلى هنا بعد الجامعة

258
00:13:08,621 --> 00:13:11,749
‫كان قطعة الأثاث الوحيدة
.‫التي امتلكناها لأسبوع

259
00:13:12,082 --> 00:13:14,043
."‫والآن ستنتقلان إلى "إيطاليا

260
00:13:14,502 --> 00:13:17,963
‫ماذا إن لم تتخطى صداقتنا
"‫اختبار "هل استخدمته العام الفائت؟

261
00:13:18,422 --> 00:13:23,594
،‫إن كنتما قادران على رمي هذا المقعد
‫ما أدراني أنكما لن ترمياني أيضاً؟

262
00:13:23,761 --> 00:13:24,803
.‫يستحيل أن يحصل ذلك

263
00:13:24,887 --> 00:13:27,264
.‫أنت لست مقعداً، أنت أعز أصدقائنا

264
00:13:27,348 --> 00:13:30,017
،‫يمكنكما قول ذلك
.‫لكن الكثير يمكن أن يتغير خلال عام

265
00:13:30,768 --> 00:13:33,062
...‫- يا صاح، أنا
.‫- انظرا، أعرف أني أتصرف بجنون

266
00:13:33,145 --> 00:13:34,146
...‫أنا فقط

267
00:13:36,065 --> 00:13:38,025
.‫أحتاج للحظة مع هذا المقعد

268
00:13:38,359 --> 00:13:40,402
.‫كما تعلمان، حتى أودعه

269
00:13:41,028 --> 00:13:42,863
.‫سنترككما لوحدكما قليلاً

270
00:13:46,992 --> 00:13:49,787
.‫أيها الولدان، لا يمكنكما التشبّث بالماضي

271
00:13:56,460 --> 00:13:58,963
،‫لأنه بغض النظر عن مدى تمسككما به

272
00:14:01,590 --> 00:14:03,092
.‫فقد رحل أصلاً

273
00:14:08,097 --> 00:14:09,723
‫- مرحباً؟
.‫- مرحباً

274
00:14:10,224 --> 00:14:13,561
...‫أنا في ساحة ألعاب "سنترال بارك" و

275
00:14:14,436 --> 00:14:15,896
.‫أواجه مشكلة صغيرة

276
00:14:16,438 --> 00:14:17,398
‫ما هي المشكلة؟

277
00:14:17,731 --> 00:14:20,317
...‫بالواقع، إنها قصة طويلة

278
00:14:21,110 --> 00:14:23,279
.‫"روبن"، أنصتي، لقد تأخرت على اجتماع ضروري
‫هل الأمر مهم؟

279
00:14:24,864 --> 00:14:26,574
.‫لا، الأمر سخيف

280
00:14:27,032 --> 00:14:28,075
.‫حظاً موفقاً

281
00:14:30,077 --> 00:14:31,829
.‫حسناً، هاكم نهاية الأمر أيتها الصراصير

282
00:14:32,162 --> 00:14:36,083
.‫لا نهاية أمامنا وليس لدينا مؤن

283
00:14:36,500 --> 00:14:38,127
،‫ولو وصل بنا الأمر

284
00:14:38,419 --> 00:14:42,089
.‫سأحتاج متطوعاً ليسمح لبقيتنا... بأكله

285
00:14:42,172 --> 00:14:44,925
.‫- فريق "بارني" يبدو أكثر إمتاعاً
.‫- هراء

286
00:14:45,009 --> 00:14:47,469
!‫الحلوى للجميع

287
00:14:47,553 --> 00:14:50,180
،"‫حسناً يا فريق "منزل الحيوانات
‫من يريد تجربة السيجار؟

288
00:14:50,264 --> 00:14:51,682
!‫نعم

289
00:14:51,891 --> 00:14:53,809
،‫لست أقول إننا سنبدأ في وجهك أو شيء

290
00:14:53,893 --> 00:14:57,521
‫لكن أليس هناك أحد جدياً
‫مستعد للتبرع بيد أو قدم؟

291
00:14:57,605 --> 00:14:58,689
!‫سنغادر

292
00:15:22,004 --> 00:15:24,089
‫"تيد"، لمَ أنت هنا؟

293
00:15:24,173 --> 00:15:26,175
.‫كان لديك اجتماع، أخبرتك ألا تأتي

294
00:15:26,425 --> 00:15:30,846
"،‫لقد قلت، "لا، الأمر سخيف
".‫وهو ترميز "روبن"، لـ" الأمر مهم

295
00:15:30,930 --> 00:15:32,181
.‫الجميع يعرف ذلك

296
00:15:34,725 --> 00:15:36,644
.‫ليس الجميع

297
00:15:38,062 --> 00:15:39,605
.‫لكن ما كان عليك تفويت ذاك الاجتماع

298
00:15:39,688 --> 00:15:40,689
‫هل كان مهماً؟

299
00:15:41,231 --> 00:15:42,650
.‫لا، الأمر سخيف

300
00:15:44,526 --> 00:15:47,029
،‫ومع ذلك، زوجي المستقبلي

301
00:15:47,112 --> 00:15:49,698
‫والذي أخشى أحياناً أنه شبيه بشكل سيئ

302
00:15:49,782 --> 00:15:52,451
،‫بوالدي الغير داعم عاطفياً

303
00:15:52,534 --> 00:15:55,454
،‫يطلق أسلحة الليزر مع، نعم حزرت

304
00:15:55,537 --> 00:15:57,581
.‫والدي الغير داعم عاطفياً

305
00:15:57,665 --> 00:15:58,874
.‫بحقك، هذا غير عادل

306
00:15:58,958 --> 00:16:01,752
،‫إن أخبرت "بارني" أنك بحاجته
.‫سيصل على الفور

307
00:16:02,336 --> 00:16:03,837
.‫لم يتوجب عليّ إخبارك

308
00:16:05,172 --> 00:16:06,090
.‫وها أنت هنا

309
00:16:07,633 --> 00:16:08,926
.‫لا تعرف السبب حتى

310
00:16:11,595 --> 00:16:13,639
.‫يبدو أني هنا لأحفر

311
00:16:26,610 --> 00:16:28,654
‫أتبحث عن هذه؟

312
00:16:30,489 --> 00:16:32,866
‫باختصار، وعدت نفسي المستقبلية

313
00:16:32,950 --> 00:16:35,619
.‫أن القلادة ستكون الغرض القديم في زفافي

314
00:16:37,329 --> 00:16:38,330
‫ماذا؟

315
00:16:38,998 --> 00:16:41,542
‫لا، يعجبني فقط أنه كان هناك نسخة منك

316
00:16:41,625 --> 00:16:44,086
.‫تصوّرت امتلاك غرض قديم في زفافها

317
00:16:45,254 --> 00:16:47,589
.‫"روبن شيرباتسكي"، أنت فتاة

318
00:16:47,673 --> 00:16:49,591
.‫- اخرس، أنت الفتاة
.‫- هذا مؤكد

319
00:16:49,675 --> 00:16:52,761
.‫المعلومة الجديدة هنا هي أنك فتاة

320
00:16:55,764 --> 00:16:57,266
‫مهلاً، هل هذا...؟

321
00:16:57,558 --> 00:16:59,101
.‫رباه، لقد وجدتها

322
00:17:02,730 --> 00:17:03,731
.‫حسناً

323
00:17:04,940 --> 00:17:06,483
‫ما قصة هذه القلادة؟

324
00:17:09,570 --> 00:17:11,864
.‫سأعترف بشيء لم أقدر عليه حتى وجدتها

325
00:17:13,615 --> 00:17:15,909
."‫تراودني مخاوف بشأن الزواج من "بارني

326
00:17:17,244 --> 00:17:18,328
،‫أعني بالعديد من النواحي

327
00:17:18,412 --> 00:17:21,665
...‫لقد أصبح ناضجاً وعطوفاً

328
00:17:21,749 --> 00:17:25,085
.‫سأطلق عليك النار بمسدسك

329
00:17:27,379 --> 00:17:29,298
.‫لكن لا زلت لا أعرف إن كان مستعداً لهذا

330
00:17:30,632 --> 00:17:32,760
.‫لا أعرف إن كنت مستعدة

331
00:17:33,927 --> 00:17:35,971
...‫لكن إن تمكنت من إيجاد هذه القلادة

332
00:17:36,055 --> 00:17:38,599
...‫إن كانت لا تزال هنا، تنتظرني

333
00:17:38,682 --> 00:17:42,102
‫فهذا يعني
."‫أن الكون يريدني أن أتزوج من "بارني

334
00:17:42,186 --> 00:17:43,937
.‫وأن كل شيء سيكون على ما يرام

335
00:17:45,647 --> 00:17:47,858
...‫وعندما اختفت، شعرت أن

336
00:17:48,609 --> 00:17:51,779
،"‫كل شك راودني حيال "بارني

337
00:17:51,862 --> 00:17:54,448
.‫وحيال نفسي، ظهر

338
00:17:55,991 --> 00:17:57,117
.‫لكني وجدتها

339
00:17:58,410 --> 00:18:00,120
.‫وكل شيء سيكون على ما يرام

340
00:18:03,040 --> 00:18:05,125
‫أي كلمات أخيرة؟

341
00:18:05,459 --> 00:18:06,835
‫تعلم، رؤيتك في ساحة المعركة

342
00:18:06,919 --> 00:18:10,047
،‫وأنت بلا رحمة ومُتلاعب وغير جدير بالثقة

343
00:18:10,506 --> 00:18:13,258
‫بدا أنك تمتلك
.‫جميع الصفات التي كنت لأريدها بابني

344
00:18:14,301 --> 00:18:16,303
‫الآن أقول لك

345
00:18:16,386 --> 00:18:18,680
،‫آخر كلمات قالها والدي لي

346
00:18:19,139 --> 00:18:20,557
".‫"أطلق عليّ النار

347
00:18:21,850 --> 00:18:25,187
.‫أو يمكننا الاستمرار باللعب، إن أردت

348
00:18:25,395 --> 00:18:27,898
.‫لا، الأمر سخيف

349
00:18:28,899 --> 00:18:32,236
،"‫حسناً، يا فريق "منزل الحيوانات
!‫لقد أمسكته! اخرجوا

350
00:18:32,569 --> 00:18:33,821
."‫أنت رجل المقدمة يا "آر دوغ

351
00:18:35,364 --> 00:18:36,657
!‫- عواء
!‫- عواء

352
00:18:44,164 --> 00:18:46,500
"(‫"(إيطاليا

353
00:18:51,171 --> 00:18:53,340
"(‫"(مارشال

354
00:18:54,842 --> 00:18:57,261
{\an8}...‫"أحبكما يا رفاق
"‫لكن دعكما من هذا المقعد البالي

355
00:18:58,220 --> 00:18:59,721
.‫الحمد لله

356
00:19:12,943 --> 00:19:14,153
.‫هذه إشارة من الكون

357
00:19:14,236 --> 00:19:16,363
...‫- إنها ليست إشارة من الكون
!‫- نعم، هي كذلك

358
00:19:16,446 --> 00:19:18,031
‫القلادة اختفت

359
00:19:18,115 --> 00:19:20,159
‫وأنت تخبرني أن ذلك لا يعني شيئاً؟

360
00:19:20,492 --> 00:19:23,787
،"‫تعلم أن هذا طالع سيئ يا "تيد
!"‫أنت "رجل تصديق الكون

361
00:19:23,871 --> 00:19:24,705
!"‫وأنت "الفتاة الشكاكة

362
00:19:24,788 --> 00:19:26,456
.‫لا يجدر بك تصديق أي من ذلك

363
00:19:26,540 --> 00:19:29,334
.‫ربما أصبحت أشك بكوني شكاكة

364
00:19:30,335 --> 00:19:33,005
.‫- إنها إشارة
.‫- انظري، إنها ليست إشارة

365
00:19:33,088 --> 00:19:35,507
."‫أنت تفعلين الصواب بزواجك من "بارني

366
00:19:35,591 --> 00:19:38,635
.‫الكون لا يرسل لك إشارة ما

367
00:19:41,638 --> 00:19:43,098
،‫مثلما يخبرنا العلم

368
00:19:43,807 --> 00:19:47,102
‫المطر ماء سائل على شكل قطرات

369
00:19:47,186 --> 00:19:49,313
‫تكثّف من البخار في الغلاف الجوي

370
00:19:49,396 --> 00:19:50,480
.‫ثم هطل

371
00:19:50,564 --> 00:19:51,565
.‫إنها ليست إشارة

372
00:19:51,648 --> 00:19:55,152
.‫"تيد"، هذه إشارة وأنت تعرف ذلك

373
00:19:55,235 --> 00:19:58,238
!‫أعني، الكون يصرخ عليّ الآن

374
00:19:58,322 --> 00:20:01,825
،‫كيف بإمكانك، من دون الناس جميعاً
‫أن تطلب مني تجاهله؟

375
00:20:01,909 --> 00:20:05,287
‫لأنه لربما يكون من الغباء
.‫انتظار إشارات من الكون

376
00:20:05,621 --> 00:20:08,040
‫أعني، ربما يكون الكون
.‫منشغلاً بأشياء أخرى

377
00:20:08,123 --> 00:20:10,334
.‫رباه، كم أتمنى ذلك

378
00:20:10,417 --> 00:20:11,752
‫أتعلمين كم إشارة تلقيت

379
00:20:11,835 --> 00:20:13,503
‫أن عليّ أن أكون أو لا مع إحداهن؟

380
00:20:13,587 --> 00:20:15,505
‫وإلا أين أوصلني ذلك؟

381
00:20:16,924 --> 00:20:18,217
.‫ربما ليس هناك أية إشارات

382
00:20:18,300 --> 00:20:23,680
.‫ربما القلادة محض قلادة
.‫والمقعد محض مقعد

383
00:20:25,015 --> 00:20:27,976
.‫ربما ليس علينا إعطاء معنى لكل أمر ضئيل

384
00:20:29,061 --> 00:20:30,103
...‫ربما لا نحتاج

385
00:20:30,520 --> 00:20:34,441
‫ربما لا نحتاج إلى الكون
.‫لإخبارنا بما نريد حقاً

386
00:20:34,942 --> 00:20:38,153
.‫ربما نعرف ذلك أصلاً في أعماقنا

387
00:21:34,501 --> 00:21:36,920
"‫ترجمة: "هبة روزة

