﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,585
‫"يوم الجمعة
"‫الساعة الـ11 صباحاً

2
00:00:02,669 --> 00:00:05,422
"‫"55 ساعة قبل موعد الزفاف

3
00:00:05,964 --> 00:00:08,425
،‫أيها الولدان
"‫اتضح أن حفل زفاف "بارني" و"روبن

4
00:00:08,508 --> 00:00:11,052
.‫سيكون عطلة تغيّر حياتنا جميعاً

5
00:00:11,136 --> 00:00:12,178
.‫وليس حياتنا فحسب

6
00:00:12,762 --> 00:00:14,472
.‫تذكرة إلى "فارهامبتون" من فضلك

7
00:00:14,556 --> 00:00:15,682
.‫لكنني سأصل لهذا الجزء لاحقاً

8
00:00:18,393 --> 00:00:19,394
‫- لمن أطلقت البوق؟
.‫- لك

9
00:00:19,602 --> 00:00:23,064
‫أنت تسير بسرعة 40 كيلو متر على طريق
!‫يسمح بسرعة 65، زيدي من سرعتك يا جدتي

10
00:00:23,148 --> 00:00:25,191
،‫يسعدني أن أزيد سرعتي إلى 50

11
00:00:25,275 --> 00:00:28,737
.‫ولكني سأحتاج ليد، أو اثنتين

12
00:00:28,820 --> 00:00:31,406
.‫لا، ليس قفازات القيادة

13
00:00:31,489 --> 00:00:35,368
،‫نسبة 99.9 بالمئة من حوادث الطرق السريعة
.‫لم يكن السائق يرتدي قفازات القيادة

14
00:00:35,452 --> 00:00:38,371
.‫لأنها سخيفة، إنها لا تجعل قيادتك أفضل

15
00:00:38,455 --> 00:00:39,873
.‫لهذا لا يرتديها أحد

16
00:00:40,165 --> 00:00:42,500
‫لمَ يوجد إذاً علبة للقفازات
‫في كل السيارات؟

17
00:00:42,584 --> 00:00:45,295
.‫لن أدخل في هذا النقاش مجدداً

18
00:00:45,378 --> 00:00:48,131
‫والآن كما تعلمين، الرحلة البريّة
،‫مع "موزبي" ليست آمنة فحسب

19
00:00:48,214 --> 00:00:49,090
.‫بل مفيدة أيضاً

20
00:00:49,257 --> 00:00:50,717
.‫انظري لهذا

21
00:00:51,468 --> 00:00:55,972
{\an8}،"‫من "مانهاتن" إلى "فارهامبتون
‫مغامرة "ليلي" و"تيد" الرائعة؟

22
00:00:56,056 --> 00:00:57,974
{\an8}‫هذا الكتاب مليء حتى آخره بالحقائق الطريفة

23
00:00:58,058 --> 00:01:00,810
."‫حول جارتنا الشرقية المجهولة "لونغ آيلاند

24
00:01:00,894 --> 00:01:02,395
‫على سبيل المثال، ما يوجد أمامنا

25
00:01:02,479 --> 00:01:05,607
‫هو منزل الطفولة الخاص
،"‫بـ"فلوريان فان أترلوب

26
00:01:05,690 --> 00:01:08,777
‫صانع الحلي الهولندية
.‫الذي تسبّب في ثورة صناعة الأحزمة

27
00:01:08,860 --> 00:01:10,695
‫هناك حقيقة طريفة
.‫حول ذلك العبقري المُصاب بعمى الألوان

28
00:01:10,779 --> 00:01:12,197
...‫- عندما كان
!‫- أرجوك توقف

29
00:01:13,281 --> 00:01:14,991
‫حسناً، كنت سأبطئ من سرعتي
،‫حتى نرى الصور

30
00:01:15,075 --> 00:01:17,911
.‫ولكن هذا المستوى من الحماس يجب أن يكافئ

31
00:01:38,223 --> 00:01:41,768
{\an8}‫انظر إلى قريباتي الصغيرات
.‫وهن يرتدين الفساتين المنقوشة بالورود

32
00:01:41,893 --> 00:01:43,645
{\an8}.‫سيبدو شكلهن لطيف بجانب دب الخاتم

33
00:01:43,728 --> 00:01:44,687
{\an8}.‫نعم

34
00:01:45,271 --> 00:01:47,816
{\an8}،‫انتظر، قلت بجانب حامل الخاتم
‫أليس كذلك؟

35
00:01:48,483 --> 00:01:49,609
.‫دب الخاتم

36
00:01:49,943 --> 00:01:51,277
."‫"حامل الخاتم

37
00:01:52,028 --> 00:01:53,029
.‫دب الخاتم

38
00:01:53,113 --> 00:01:55,240
{\an8}‫أتخطط لإحدى الألعاب البهلوانية المجنونة

39
00:01:55,323 --> 00:01:58,326
{\an8}‫مع حيوان شرس وخطير في حفل زفافنا؟

40
00:01:58,409 --> 00:02:00,036
{\an8}...‫- لأنه
.‫- عذراً

41
00:02:00,328 --> 00:02:01,746
{\an8}!‫رباه

42
00:02:01,830 --> 00:02:05,458
{\an8}‫أخي يريد معرفة الوقت
.‫الذي "سيظهر فيه" في حفل الاستقبال

43
00:02:05,542 --> 00:02:06,835
‫وماذا يعني ذلك؟

44
00:02:06,918 --> 00:02:11,005
{\an8}،‫في كل حفل زفاف يحضره
.‫يصمم "جايمس" على الغناء

45
00:02:11,339 --> 00:02:13,508
‫"كالجزر في الماء

46
00:02:13,591 --> 00:02:15,802
‫هذا ما نحن عليه

47
00:02:15,885 --> 00:02:17,595
"‫لا شيء يقف بيننا

48
00:02:17,971 --> 00:02:20,974
{\an8}‫وماذا في ذلك؟ أتكره المغني "كيني روجرز"؟
."‫الجميع يحب أغنية "ذا غامبلر

49
00:02:21,057 --> 00:02:22,517
{\an8}.‫انتظريها

50
00:02:23,017 --> 00:02:25,103
‫"كيف سنكون مخطئين؟

51
00:02:25,186 --> 00:02:29,607
‫أبحر معي بعيداً إلى عالم آخر

52
00:02:29,899 --> 00:02:33,862
"‫وسوف نستند ببعضنا البعض

53
00:02:34,821 --> 00:02:35,864
.‫هذا لا شيء

54
00:02:36,114 --> 00:02:38,908
{\an8}"‫لقد دعيت عائلة "شيرباتسكي
،"‫من جميع أنحاء "كندا

55
00:02:38,992 --> 00:02:40,285
{\an8}.‫وهم حقاً حفنة من القرويين المجانين

56
00:02:40,368 --> 00:02:42,620
."‫مثل قريبتي "روث" من "يوكون

57
00:02:42,871 --> 00:02:45,290
{\an8}،‫لا أحب تشجيع القالب النمطي للكنديين

58
00:02:45,373 --> 00:02:48,918
{\an8}.‫ولكن تلك المرأة حقاً قد تركب حيوان الموظ

59
00:02:50,169 --> 00:02:51,337
‫هل هي بالفعل تركب حيوان الموظ؟

60
00:02:51,421 --> 00:02:52,338
.‫نعم

61
00:02:53,131 --> 00:02:55,842
{\an8}.‫وأخشى أن تأتي به إلى الزفاف

62
00:02:56,634 --> 00:02:59,846
{\an8}.‫علاقتها بذلك الموظ قوية للغاية

63
00:03:02,765 --> 00:03:06,311
{\an8}،‫بكل حفل زفاف يوجد شخص يتصرف بتهوّر
.‫ولكننا دعونا مجموعة كاملة منهم

64
00:03:06,394 --> 00:03:09,022
{\an8}(‫"العمّ (فيك
"‫عنصري

65
00:03:09,105 --> 00:03:11,941
{\an8}(‫"العمّة (شيلي
"‫ترقص بدون صدرية

66
00:03:12,025 --> 00:03:14,986
{\an8}(‫"العمّ (جاكويس
"‫يحضر آلة الأكورديون الخاصة به

67
00:03:15,236 --> 00:03:17,697
{\an8}.‫أحدهم سيدمّر هذا الزفاف

68
00:03:17,947 --> 00:03:21,034
‫والسؤال هو، من سيفعل ذلك؟

69
00:03:21,117 --> 00:03:22,201
!‫سوف أفسد هذا الزفاف

70
00:03:23,953 --> 00:03:25,288
{\an8}!‫زوجتي ستقتلني

71
00:03:25,371 --> 00:03:27,332
{\an8}.‫فلتستعد المضيفات للإقلاع

72
00:03:27,415 --> 00:03:29,375
{\an8}"‫كنا سننتقل للعيش في "إيطاليا
،‫من أجل وظيفة أحلامها

73
00:03:29,459 --> 00:03:34,714
{\an8}"‫لذا أتيت بابني إلى "مينيسوتا
.‫لنرى أمي قبل أن نرحل

74
00:03:36,216 --> 00:03:40,720
{\an8}‫ثم عُرضت عليّ وظيفة كقاضي
.‫في "نيويورك"، وهذا حلمي

75
00:03:42,597 --> 00:03:43,973
!‫ولكن هذا سيدمر حلمها تماماً

76
00:03:44,265 --> 00:03:46,267
.‫أنت تدمر كثير من الأحلام الآن

77
00:03:51,940 --> 00:03:53,983
‫"(جودي إيركسن) نشرت صورة لك
"(‫وللطفل (مارفن

78
00:03:56,778 --> 00:03:58,112
{\an8}"!‫"(مارشال) سيصبح قاضياً

79
00:03:58,196 --> 00:04:00,865
{\an8}...‫مهلاً، إذا وصلتني هذه الصورة

80
00:04:08,915 --> 00:04:09,749
‫ألن تفتحي هذه؟

81
00:04:10,208 --> 00:04:14,337
‫لا، لا بد أنها إحدى الصور المزعجة
."‫من والدة "مارشال

82
00:04:14,754 --> 00:04:18,591
،"‫إنها تنشر تلك الصور الظريفة لـ"مارفن

83
00:04:18,675 --> 00:04:20,718
.‫ولكن الأمر كله مجرد دعاية

84
00:04:20,802 --> 00:04:22,971
‫في البداية كانت
".(‫"لا تنتقلوا إلى (إيطاليا

85
00:04:23,054 --> 00:04:23,888
{\an8}"‫"(روما) مقرفة

86
00:04:23,972 --> 00:04:26,683
{\an8}.‫تبعت ذلك بحركة ماكرة للشعور بالذنب

87
00:04:26,766 --> 00:04:27,684
"!‫"لا تموتي وأنا بعيد يا جدتي

88
00:04:27,767 --> 00:04:30,019
{\an8}.‫ثم بعض الوعظ العشوائي

89
00:04:30,103 --> 00:04:31,771
{\an8}!‫"لا تنسى الذهاب للكنيسة
"!‫فالرب سيعلم إن لم نذهب

90
00:04:31,854 --> 00:04:34,649
.‫لا، لن أنظر، سيغضبني ذلك فحسب

91
00:04:34,732 --> 00:04:36,401
‫لماذا نخرج عن الطريق مجدداً؟

92
00:04:36,693 --> 00:04:37,819
‫حسناً، لو فتحت المجلد

93
00:04:37,902 --> 00:04:39,529
‫على الجزء المسمى
"...(‫"طواحين هواء (مينونايت

94
00:04:39,612 --> 00:04:42,073
.‫عد إلى الطريق السريع الآن

95
00:04:42,323 --> 00:04:44,784
‫الطريق السريع للهواة
.‫الذين لا يرتدون القفازات

96
00:04:44,867 --> 00:04:47,787
،‫طفح الكيل، هناك محطة للقطار أمامنا
.‫أنزلني هناك فحسب

97
00:04:47,870 --> 00:04:49,914
‫حسناً، ولكن بعض القطارات الحديثة لن تتوقف

98
00:04:49,998 --> 00:04:52,166
‫حتى تري الكنيسة التي يبلغ طولها 40 قدم
!"‫في "رونكون كوما

99
00:04:52,375 --> 00:04:55,712
‫نعم، ولكن على عكس
،‫محطات توقفك الخاصة بالقرن الـ18

100
00:04:55,795 --> 00:04:58,881
‫على الأقل القطار
!‫سيحوي مرحاضاً من القرن الـ21

101
00:04:58,965 --> 00:05:01,301
!‫أنت مرحاض من القرن الـ21

102
00:05:01,384 --> 00:05:02,593
!‫إلى القطار الآن

103
00:05:02,677 --> 00:05:04,178
!‫حسناً

104
00:05:05,138 --> 00:05:08,474
،‫حسناً، إلى الآن لدينا 12 شخصية متهوّرة
.‫بدون أن نحسب دب الخاتم

105
00:05:08,558 --> 00:05:11,185
.‫- حامل الخاتم
.‫- هناك واحد آخر

106
00:05:11,728 --> 00:05:13,688
،‫أتعرفين كيف اكتشفت أنني ربع كندي

107
00:05:13,771 --> 00:05:14,814
‫ثم تغاضيت عن ذلك بالكامل

108
00:05:14,897 --> 00:05:16,524
‫لأن أمتكم سخيفة وأنا رائع؟

109
00:05:16,607 --> 00:05:17,442
.‫بالطبع

110
00:05:17,525 --> 00:05:20,194
‫حسناً، اتضح أنه لديّ قريب مجنون
،"‫يُدعى "ميتش

111
00:05:20,278 --> 00:05:21,195
.‫في ذلك الجانب من العائلة

112
00:05:21,279 --> 00:05:22,113
.‫هذا غريب

113
00:05:22,196 --> 00:05:23,614
."‫لديّ أيضاً قريب مجنون يدعى "ميتش

114
00:05:23,698 --> 00:05:25,908
.‫لكنني متأكدة أنه أكثر جنوناً من قريبك

115
00:05:25,992 --> 00:05:28,286
‫لقد بنى منزله الخاص من قطع أخشاب

116
00:05:28,369 --> 00:05:29,829
.‫انتزعها من منازل الآخرين

117
00:05:30,496 --> 00:05:33,082
.‫هذا غريب، قريبي "ميتش" حطّاب

118
00:05:33,166 --> 00:05:35,168
.‫ولكن لديه 6 أصابع

119
00:05:35,710 --> 00:05:38,046
‫- في يد واحدة؟ أم كلاهما؟
.‫- كلاهما

120
00:05:39,464 --> 00:05:41,007
‫هل يقوم سائقي الشاحنات بضربه دائماً؟

121
00:05:41,382 --> 00:05:42,925
...‫- نعم، لأنه يتحتّم عليه أن
...‫- يتحتّم عليه أن

122
00:05:43,009 --> 00:05:44,594
.‫- رفع إصبعه الأوسط لإيقاف الأشخاص
.‫- رفع إصبعه الأوسط لإيقاف الأشخاص

123
00:05:44,677 --> 00:05:45,553
.‫مهلاً

124
00:05:46,888 --> 00:05:49,515
...‫أمن الممكن أن نكون

125
00:05:51,059 --> 00:05:54,437
‫أيمكن أن نكون؟

126
00:05:58,941 --> 00:06:01,319
‫"رانجيت"، هل يمكنك لطفاً
‫أن تركن جانباً لبضع لحظات؟

127
00:06:01,569 --> 00:06:03,404
!‫سأركن جانباً

128
00:06:11,496 --> 00:06:12,580
.‫حسناً، أيها القطار

129
00:06:12,663 --> 00:06:15,666
‫لنري ناقديك أنك لست مكبّ للنفايات
‫تمشي على عجلات

130
00:06:15,750 --> 00:06:17,335
.‫مليء بالثملين الأغبياء

131
00:06:18,336 --> 00:06:21,047
.‫سوف نتأخر في هذه المحطة حتى إشعار آخر

132
00:06:21,130 --> 00:06:22,590
.‫يجب عليّ أن أستفيق من ثمالتي

133
00:06:36,479 --> 00:06:38,731
.‫منزل "أيركسن"، "جودي" تتحدث

134
00:06:38,815 --> 00:06:40,233
‫لماذا نشرت صورة القاضي؟

135
00:06:40,399 --> 00:06:45,029
!‫لأنني مذنبة... بكوني أكثر أم فخورة بابنها

136
00:06:45,113 --> 00:06:48,157
،‫"ليلي" لا تعرف أنني قبلت الوظيفة
.‫لذا إن رأت الصورة فسينتهي أمري

137
00:06:48,241 --> 00:06:49,450
‫أزيليها فحسب، حسناً؟

138
00:06:49,534 --> 00:06:50,493
.‫حسناً

139
00:06:50,868 --> 00:06:54,455
‫دعني فقط أدخل مباشرة
.‫لأستخدم الشبكة العنكبوتية

140
00:06:54,539 --> 00:06:56,707
!‫أحب استخدام تلك المصطلحات الغريبة

141
00:06:59,252 --> 00:07:02,672
‫اسمعي يا أمي، اضغطي على الصورة
،‫الموجودة على صفحتك

142
00:07:02,755 --> 00:07:05,466
."‫ثم من القائمة، اضغطي على "خيارات

143
00:07:05,633 --> 00:07:08,177
.‫ظهرت بعض الإعلانات

144
00:07:08,261 --> 00:07:11,889
.‫رباه، يبدو أنها إباحية

145
00:07:12,432 --> 00:07:14,100
.‫اضغطي على "خيارات" فحسب

146
00:07:14,183 --> 00:07:16,686
.‫إنه فيلم لرجال مع رجال آخرين

147
00:07:16,769 --> 00:07:17,937
!"‫فقط اضغطي على "خيارات

148
00:07:18,020 --> 00:07:18,855
!‫عذراً

149
00:07:19,147 --> 00:07:20,648
‫هل يوجد أيّ مقاعد فارغة على هذه الطائرة؟

150
00:07:20,815 --> 00:07:21,649
.‫لا

151
00:07:21,732 --> 00:07:22,733
"‫اللعنة! كنت آخذ دروس يوغا تدعى "بيلاتس

152
00:07:22,817 --> 00:07:25,069
.‫يمكنني التمسك بعجلات الهبوط هكذا

153
00:07:25,153 --> 00:07:26,070
.‫عذراً يا سيدتي

154
00:07:26,612 --> 00:07:29,991
،‫لقد سجّلت فيها فقط
.‫لكنني في الحقيقة لم أذهب بعد

155
00:07:30,783 --> 00:07:32,160
.‫لم أسجّل فيها

156
00:07:34,871 --> 00:07:36,414
.‫لا، لن أنظر إليها

157
00:07:36,497 --> 00:07:39,208
.‫أنا لا أحتاج لرؤية طفلي يتم استخدامه ضدي

158
00:07:39,292 --> 00:07:43,463
‫طفلي الجميل الذي لم أره منذ أسبوع

159
00:07:43,546 --> 00:07:47,049
‫الذي تبدوا رائحة رأسه كالحب
،‫وقطرات دموع وحيد القرن

160
00:07:47,133 --> 00:07:48,718
‫ولمَ تشعرنا القطارات بالوحدة؟

161
00:07:48,801 --> 00:07:50,136
!‫اللعنة، سوف أرى الصورة

162
00:07:50,219 --> 00:07:51,179
‫هل أنت بخير؟

163
00:07:51,762 --> 00:07:52,889
.‫تبدين قلقة

164
00:07:53,347 --> 00:07:55,057
،‫بالإضافة لذلك
.‫لقد قلت بضع كلمات بصوت مرتفع

165
00:07:55,141 --> 00:07:57,310
."‫سمعتك تقولين "وحدة" و"وحيد القرن

166
00:07:57,393 --> 00:08:01,355
،‫وهذا أعطاني فكرة رائعة لكتاب للأطفال
.‫لذا شكراً لك

167
00:08:01,772 --> 00:08:03,065
‫هل أنت بخير؟

168
00:08:03,316 --> 00:08:06,486
.‫لا، لكن لا يوجد ما يمكنك فعله بهذا الشأن

169
00:08:06,569 --> 00:08:08,529
‫- أتريدين كعكة صغيرة؟
.‫- نعم

170
00:08:08,821 --> 00:08:10,406
.‫نعم، أريد ذلك

171
00:08:11,782 --> 00:08:14,494
.‫لقد أخذت للتوّ كعكة من غريبة على قطار

172
00:08:14,577 --> 00:08:17,663
،‫تعجبني هذه الثقة
.‫يمكن أن تحوي بها مخدرات أو سم

173
00:08:18,039 --> 00:08:19,373
‫لكن لا يوجد بها، أليس كذلك؟

174
00:08:19,457 --> 00:08:20,750
.‫لا أدري، لقد وجدتها تحت مقعدي

175
00:08:21,125 --> 00:08:21,959
!‫لا

176
00:08:22,043 --> 00:08:23,920
!‫أنا أمزح! آسفة

177
00:08:24,003 --> 00:08:25,588
‫لقد بدوت قلقة لذا ظننت
،‫أنك قد تحتاجين لكعكة

178
00:08:25,671 --> 00:08:26,756
.‫ثم ظننت أنك قد تحتاجين لمزحة أيضاً

179
00:08:26,839 --> 00:08:28,799
.‫كان عليّ الاكتفاء بالكعكة

180
00:08:28,883 --> 00:08:31,469
.‫أتعرفين؟ لا أكترث إن كانت هذه مسممة

181
00:08:31,719 --> 00:08:35,097
‫طالما يوجد شوكولاتة وزبدة فول سوداني
.‫وكراميل في هذه الكعكات الحقيرة

182
00:08:35,181 --> 00:08:37,433
!"‫أنا أيضاً أسميهما "الكعكات الحقيرة

183
00:08:38,643 --> 00:08:40,811
.‫وهكذا قابلت "ليلي" والدتكما

184
00:08:42,063 --> 00:08:44,315
‫هل أنا و"ميتش" قريبان بشكل مباشر؟

185
00:08:44,398 --> 00:08:48,110
‫لا يا أمي، أنا أسأل هل أنا
‫و"ميتش" أقرباء بالدم؟

186
00:08:48,194 --> 00:08:50,821
"‫أنا لم أسأل عن قريبي "بيت
!"‫بل أسأل عن قريبي "روبن

187
00:08:51,197 --> 00:08:52,823
!"‫قريبي "ميتش

188
00:08:52,907 --> 00:08:54,825
"‫حسناً، تأكدي من العمّ "فرانك
.‫ثم عاودي الاتصال بي

189
00:08:54,909 --> 00:08:59,038
"‫حسناً، اذهبي لزيارة قريبي "سيسل
!‫في مدرسته للقفز بالمظلة واسأليه

190
00:08:59,956 --> 00:09:01,666
‫رباه! حقاً؟

191
00:09:02,833 --> 00:09:05,586
‫حسناً، أعتقد أن هذا قد يحدث
.‫مهما كنت محترفاً

192
00:09:05,670 --> 00:09:06,796
.‫أنا آسفة للغاية

193
00:09:09,257 --> 00:09:12,051
.‫قريبي "سيسل" طُرد من وظيفته

194
00:09:13,803 --> 00:09:14,679
.‫هذا مريح

195
00:09:15,012 --> 00:09:16,889
،‫لقد كان منفعلاً للغاية
.‫ثم قفز من فوق جسر ومات

196
00:09:19,600 --> 00:09:21,143
.‫آسفة على خسارتك

197
00:09:22,436 --> 00:09:25,398
.‫قد تكون خسارتنا

198
00:09:27,692 --> 00:09:29,068
!"‫فقط اضغطي على "خيارات

199
00:09:29,151 --> 00:09:32,905
!‫كل ما أراه هو رجل يحمل أحد النقانق

200
00:09:33,823 --> 00:09:36,409
.‫لا، الأفلام الإباحية عادت للظهور

201
00:09:36,617 --> 00:09:38,327
‫لقد قلت رجاءً
.‫أغلقوا جميع الأجهزة الإلكترونية

202
00:09:41,205 --> 00:09:47,003
،‫هذا ليس جهازاً إلكترونياً
.‫في الواقع إنه مجرد لعبة لابني

203
00:09:47,628 --> 00:09:49,255
."‫نسميه "فوني

204
00:09:49,797 --> 00:09:51,507
."‫وأنا أسميك "الكاذب

205
00:09:51,799 --> 00:09:54,677
.‫لا يمكننا الإقلاع حتى تنهي المكالمة

206
00:09:54,760 --> 00:09:56,679
!‫حسناً هذا يكفي، أعطني هذا الهاتف

207
00:09:56,762 --> 00:09:57,805
."‫اضغطي فقط على "خيارات

208
00:09:57,888 --> 00:09:59,348
!‫أنا لا أراها

209
00:09:59,432 --> 00:10:00,433
!‫قلت لك أعطني الهاتف

210
00:10:00,516 --> 00:10:02,518
!‫- أنا أحاول
!"‫- اضغطي فقط على "خيارات

211
00:10:02,602 --> 00:10:04,228
!‫توقف عن الصراخ

212
00:10:04,312 --> 00:10:05,730
!"‫- اضغطي فقط على "خيارات
!‫- أنا أحاول

213
00:10:05,813 --> 00:10:07,106
.‫- أعطني الهاتف
!"‫- اضغطي على "خيارات

214
00:10:07,189 --> 00:10:09,609
.‫- لا أراها
.‫- اضغطي على... أنا أحمل طفلاً

215
00:10:09,692 --> 00:10:11,819
."‫رجاءً، يجب أن أذهب لـ"نيويورك

216
00:10:11,902 --> 00:10:14,739
.‫كان عليك التفكير في ذلك قبل مهاجمتي

217
00:10:14,822 --> 00:10:18,451
‫حسناً يا شباب، حصلتم عليه؟
!‫هذا جيد، لنقلع بتلك الطائرة

218
00:10:18,534 --> 00:10:20,411
.‫كلاكما ممنوع من الصعود على هذه الرحلة

219
00:10:22,663 --> 00:10:27,084
‫لقد كنت مع صديقي
."‫الذي يعتقد أنه "خبير الرحلات

220
00:10:27,168 --> 00:10:31,422
،‫فهو يرتدي قفازات القيادة الجلدية
‫من يرتدي تلك الأشياء؟

221
00:10:31,505 --> 00:10:33,841
.‫الحمقى فقط من يرتدونها

222
00:10:33,924 --> 00:10:36,677
،‫أمكما كانت تكذب
.‫لأنها كانت تملك زوجاً من تلك القفازات

223
00:10:37,219 --> 00:10:41,724
‫وهو دائماً يجعلنا نتوقف
‫لنرى أشياء غريبة على جانب الطريق

224
00:10:41,807 --> 00:10:44,727
.‫لا أحد غيره يهتم لوجودها

225
00:10:44,810 --> 00:10:45,936
.‫إنذار بوجود أخرق

226
00:10:46,020 --> 00:10:49,523
‫أتذكران أيها الولدان انحرافنا عن الطريق
"‫لـ7 ساعات في رحلتنا إلى عالم "ديزني

227
00:10:49,607 --> 00:10:52,068
‫حتى لا تفوّت أمكما العنزة
"‫الموجودة في "كارولاينا الجنوبية

228
00:10:52,151 --> 00:10:53,903
‫التي تنفث حلقات من الدخان؟

229
00:10:54,070 --> 00:10:58,366
.‫وهو لا يتعدى حدود السرعة ولو بقليل

230
00:10:58,699 --> 00:11:01,243
.‫كان هذا ليثير جنوني

231
00:11:01,327 --> 00:11:03,037
‫كنت لأسميه بلقب مهين

232
00:11:03,120 --> 00:11:05,831
.‫حتى يتوقف عن القيادة كفتاة صغيرة

233
00:11:05,915 --> 00:11:10,169
‫وكان لقبي هو "السيدة المخنثة البطيئة
.‫(تيد موزبي)،" وقد أفلح ذلك

234
00:11:11,796 --> 00:11:14,715
...‫حسناً، لو كان الأمر صحيحاً، لو كنا حقاً

235
00:11:15,883 --> 00:11:17,134
.‫أنت تعلم

236
00:11:17,218 --> 00:11:20,346
،‫إنه ليس بالأمر الجلل
.‫نحن نعلم أننا لن نحظى بأطفال

237
00:11:20,513 --> 00:11:23,724
"‫وحتى إن فعلنا، والدا الملك "جوفري
،‫كانا أخ وأخت

238
00:11:23,808 --> 00:11:25,351
.‫وقد كان ملكاً عادلاً وحكيماً

239
00:11:25,434 --> 00:11:27,978
.‫نعم، ولا يحتاج أحد لمعرفة ذلك غيرنا

240
00:11:28,062 --> 00:11:29,230
.‫بالضبط

241
00:11:29,855 --> 00:11:30,898
.‫أنا أعرف

242
00:11:33,984 --> 00:11:36,195
...‫قد يتحتّم علينا

243
00:11:36,278 --> 00:11:38,322
."‫الاهتمام بأمر "رانجيت

244
00:11:38,406 --> 00:11:40,408
...‫لقد أنهيت للتوّ

245
00:11:40,491 --> 00:11:42,785
.‫إحدى خواطرك المرعبة وأفكارك القاتلة

246
00:11:42,868 --> 00:11:45,788
.‫لا بد أن هذا شيء خاص برفقاء الروح

247
00:11:45,871 --> 00:11:50,209
.‫إلا إن كان شيئاً غريباً خاصاً بالأقرباء

248
00:11:52,169 --> 00:11:54,547
‫لذا سنكون على ما يرام
‫في كلا الحالتين، أليس كذلك؟

249
00:11:55,381 --> 00:11:56,424
‫عزيزي؟

250
00:11:56,507 --> 00:11:59,885
.‫هذا صحيح يا عزيزي

251
00:12:00,219 --> 00:12:02,430
.‫الآن اقتربي هنا

252
00:12:03,305 --> 00:12:05,891
.‫حاول أن تمنعني

253
00:12:22,116 --> 00:12:23,159
.‫حسناً، لا يمكنني الانتظار حتى الليلة

254
00:12:23,242 --> 00:12:26,078
،‫سأفعل بعض الأمور القذرة جداً
.‫لقد خططت لذلك

255
00:12:26,162 --> 00:12:29,081
.‫لقد أثرت لديّ بالتأكيد شهوة الأقارب

256
00:12:29,165 --> 00:12:30,416
!‫أقصد الاهتمام

257
00:12:33,169 --> 00:12:36,046
‫لا زلت لا أصدق أنه جرّني لمنزل الطفولة

258
00:12:36,130 --> 00:12:39,258
‫لأحد صانعي الحلي
.‫الذي لم يسمع أحد عنه من قبل

259
00:12:39,341 --> 00:12:41,719
‫نعم، ومن يهمه أمر "فلوريان فان أترلوب"؟

260
00:12:42,636 --> 00:12:43,929
.‫لم أخبرك عن اسمه قط

261
00:12:44,013 --> 00:12:45,222
‫أتريدين كعكة حقيرة؟

262
00:12:46,307 --> 00:12:48,309
‫أعني، لماذا كان يتصرف بهذه الطريقة؟

263
00:12:48,392 --> 00:12:50,978
‫إنه يعلم كم أكره تصرفاته
.‫هذه في الرحلات

264
00:12:51,395 --> 00:12:54,064
.‫يبدو الأمر وكأنما أرادك أن تتركي السيارة

265
00:12:54,482 --> 00:12:55,900
.‫ولكننا ذاهبان لنفس المكان

266
00:12:55,983 --> 00:12:58,819
.‫لا يوجد سبب يجعله يرغب في تركي

267
00:12:59,028 --> 00:13:01,280
،‫وفجأة تذكرت "ليلي" أنه منذ أسبوع

268
00:13:01,363 --> 00:13:03,782
‫أنني ساعدت "روبن" في البحث
.‫عن قلادتها المفقودة منذ زمن

269
00:13:04,867 --> 00:13:05,868
.‫لكنها لم تجدها

270
00:13:10,122 --> 00:13:10,956
{\an8}"‫"2008

271
00:13:11,040 --> 00:13:13,667
{\an8}‫ثم أخبرتني "ليلي" أن تلك القلادة مخبأة
،‫في علبة أقلام الرصاص خاصتي

272
00:13:14,210 --> 00:13:17,046
.‫ولكن عندما فتحتها، لم تكن القلادة موجودة

273
00:13:17,379 --> 00:13:19,465
.‫هذا جيد، لأن تلك القلادة قد تسبب المشاكل

274
00:13:19,548 --> 00:13:21,800
.‫كيف ذلك؟ إنها مجرد هدية زفاف بريئة

275
00:13:21,884 --> 00:13:22,801
.‫إنها ليست بريئة

276
00:13:23,344 --> 00:13:27,723
‫"تيد"، أنت تعتقد أنك إن استطعت إحضار
.‫تلك القلادة" لـ"روبن" فستفوز بها

277
00:13:28,432 --> 00:13:30,434
.‫"ليلي" لقد نسيت الأمر

278
00:13:35,606 --> 00:13:37,149
...‫- أعني
‫- ماذا؟

279
00:13:37,233 --> 00:13:38,651
‫هناك فرصة بنسبة 1 بالمئة

280
00:13:38,734 --> 00:13:41,070
‫أن "ستيلا" لا زالت تملك القلادة
.‫منذ ذلك الوقت التي كنا نعيش فيه سويّاً

281
00:13:41,153 --> 00:13:44,323
‫عدني أنك لم تتصل بالمرأة
‫التي تركتك عند المذبح

282
00:13:44,406 --> 00:13:46,492
.‫حتى تجد تلك القلادة

283
00:13:46,575 --> 00:13:48,953
.‫بالطبع لا، لقد أرسلت لها رسالة إلكترونية

284
00:13:49,036 --> 00:13:50,079
!"‫"تيد

285
00:13:50,162 --> 00:13:52,331
،‫ولكن "ستيلا" تعيش في "لوس أنجلوس" الآن
،‫وحتى إن كانت تملكها

286
00:13:52,414 --> 00:13:53,666
.‫فستكون مدفونة في إحدى أماكن التخزين

287
00:13:53,749 --> 00:13:56,794
‫لقد قالت إن عليّ الذهاب إلى هناك
.‫والبحث عنها بنفسي

288
00:13:57,044 --> 00:13:59,088
.‫عدني أنك لن تفعل ذلك

289
00:13:59,171 --> 00:14:00,673
.‫أعدك

290
00:14:01,715 --> 00:14:03,008
!‫يا له من حقير

291
00:14:17,982 --> 00:14:20,651
‫لتأمل أن يستطيع ذلك الرجل المليء بالعرق
‫حالما يغلق الهاتف

292
00:14:20,734 --> 00:14:23,070
‫أن يجد لي تذكرة على طائرة
."‫أخرى إلى "نيويورك

293
00:14:23,904 --> 00:14:26,824
،‫لقد أخذت كلمة السر من أمي
.‫وسأزيل تلك الصورة بنفسي

294
00:14:26,907 --> 00:14:29,118
.‫أنا لا أهتم بصورتك

295
00:14:29,201 --> 00:14:32,246
‫ابنتي ستلقي كلمة في حفل
.‫رابطة الأمم المتحدة في مدرستها

296
00:14:32,329 --> 00:14:33,747
.‫وستفوتني بسببك

297
00:14:37,126 --> 00:14:40,546
.‫أنا ووالدها منفصلان، وهي تعيش معه

298
00:14:41,839 --> 00:14:46,051
.‫وإن لم أستطع الحضور، فلن تثق بي مجدداً

299
00:14:48,053 --> 00:14:48,888
.‫أنا آسف جداً

300
00:14:49,138 --> 00:14:50,723
‫عجباً، انطلت تلك الكذبة عليك؟

301
00:14:51,348 --> 00:14:54,143
.‫لنأمل أن يكون صاحب البقع بمثل غبائك

302
00:14:54,268 --> 00:14:55,477
‫لماذا كان هذا صعباً على أمي؟

303
00:14:55,561 --> 00:14:59,440
،‫كل ما عليها فعله هو الضغط على الصورة
...‫ثم الضغط على

304
00:15:00,608 --> 00:15:02,610
."‫أنا لا أرى "خيارات

305
00:15:02,860 --> 00:15:05,654
."‫- فقط اضغط على "خيارات
‫- ولكن أين هي؟

306
00:15:05,738 --> 00:15:06,947
."‫فقط اضغط على "خيارات

307
00:15:07,031 --> 00:15:08,324
‫هل هي على شريط الأدوات؟

308
00:15:08,407 --> 00:15:10,242
."‫- فقط اضغط على "خيارات
!‫- إنها ليست هناك

309
00:15:10,409 --> 00:15:13,287
!"‫فقط اضغط على "خيارات

310
00:15:17,499 --> 00:15:18,667
.‫مرحباً يا جدتي

311
00:15:19,084 --> 00:15:21,045
‫يمكنك شرح قرابة "ميتش" لنا؟

312
00:15:21,128 --> 00:15:23,088
!‫اشرحي يا جدتي، اشرحي

313
00:15:23,172 --> 00:15:24,965
‫حسناً، لقد تزوّج ابنة عمّ
،"‫والد "بارني" المدعوة "رينيه

314
00:15:25,049 --> 00:15:28,886
"‫والتي قابلها وهي تبيع كعك الـ"فاتشون
."‫خارج ألعاب الـ"بون شيبل" في "كوشتيمي

315
00:15:28,969 --> 00:15:30,304
!‫تحدثي بالإنجليزية يا جدتي

316
00:15:30,387 --> 00:15:32,848
‫ومن ناحيتنا من العائلة تم تبنّيه

317
00:15:32,932 --> 00:15:35,809
‫لأن والداه الحقيقيان أُكلا
‫وهما على قيد الحياة بواسطة كلاب تزلجهم؟

318
00:15:35,893 --> 00:15:38,270
!‫هذا رائع، شكراً يا جدتي

319
00:15:40,606 --> 00:15:41,523
...‫إذاً

320
00:15:41,607 --> 00:15:44,193
‫إذاً نحن لا نتشارك
.‫في الحمض النووي على الإطلاق

321
00:15:44,735 --> 00:15:46,278
.‫لنغيّر ذلك

322
00:15:48,197 --> 00:15:52,326
.‫لا تتراجعا، الفاصل هنا مانع للصوت كلياً

323
00:15:52,409 --> 00:15:54,995
.‫افعلا كل ما تريدانه

324
00:15:56,372 --> 00:15:57,790
‫- هل ننتظر حتى نصل للفندق؟
.‫- بكل تأكيد

325
00:15:59,333 --> 00:16:00,376
‫أتعلمين ماذا؟

326
00:16:00,459 --> 00:16:03,128
‫أنا لم أعد قلقاً بشأن
.‫أيّ شخصيات متهوّرة في الزفاف

327
00:16:03,420 --> 00:16:06,632
"‫حتى لو كان العمّ "فيك" أو العمّة "شيلي
.‫أو دب الخاتم

328
00:16:06,715 --> 00:16:08,300
.‫حامل الخاتم

329
00:16:08,384 --> 00:16:14,807
،‫سواء خرج أيّ من تلك الثدييات عن السيطرة
.‫فحفل زفافنا سوف يكون أسطوريّاً

330
00:16:15,474 --> 00:16:16,809
‫بدون "انتظرها"؟

331
00:16:17,977 --> 00:16:19,228
.‫أنت لديّ الآن

332
00:16:19,770 --> 00:16:21,605
.‫ليس عليّ الانتظار بعد ذلك

333
00:16:36,912 --> 00:16:38,205
،‫إنها قصة طويلة

334
00:16:38,288 --> 00:16:40,124
،‫لكن إن لم أسبق صديقي لذلك الزفاف

335
00:16:40,207 --> 00:16:41,333
.‫فسيسوء الأمر

336
00:16:41,875 --> 00:16:43,919
،‫هذا الأمر موتّر للغاية
!"‫أحتاج إلى رؤية "مارفن

337
00:16:44,003 --> 00:16:45,879
‫لا، لقد جعلتني أعدك ألا أتركك تنظرين

338
00:16:45,963 --> 00:16:47,339
.‫لأن ذلك سيغضبك وحسب

339
00:16:47,423 --> 00:16:50,634
.‫إليك خذي واحدة أخرى من... الحقيرة

340
00:16:51,051 --> 00:16:53,262
‫انتهت الكعكات الحقيرة؟

341
00:16:53,762 --> 00:16:55,431
!‫أعطيني الهاتف اللعين

342
00:16:57,141 --> 00:16:58,892
.‫- اضغط على "تعديل" من شريط الأدوات
!‫- لا

343
00:16:58,976 --> 00:16:59,893
."‫"إعدادات الحساب

344
00:16:59,977 --> 00:17:02,980
."‫- اضغط فقط على "خيارات
!‫- توقفوا

345
00:17:04,773 --> 00:17:06,066
.‫لا يمكن فعل ذلك أبداً

346
00:17:07,109 --> 00:17:09,069
.‫تلك الصورة ستظل موجودة إلى الأبد

347
00:17:09,528 --> 00:17:11,238
.‫حتى بعد انتهاء الجنس البشري

348
00:17:11,321 --> 00:17:15,075
‫البقايا الوحيدة للحضارة البشرية
‫التي سيراها زعيم القرود

349
00:17:15,159 --> 00:17:18,495
‫هي قمة تمثال الحرية وصورتي هذه

350
00:17:18,912 --> 00:17:22,666
‫وأنا أتظاهر بكوني قاضي
.‫يمسك موزة وكأنها مطرقة

351
00:17:23,292 --> 00:17:25,252
.‫على الأغلب سيحب الجزء الخاص بالموزة

352
00:17:25,836 --> 00:17:26,837
‫زعيم القرود؟

353
00:17:28,297 --> 00:17:29,256
.‫أعتذر

354
00:17:29,465 --> 00:17:32,468
،‫"ليلي" سوف تراها
.‫وستحدث أكبر مشاجرة في حياتنا

355
00:17:33,093 --> 00:17:35,846
.‫أتمنى رؤية زوجتك وهي تركل مؤخرتك

356
00:17:36,263 --> 00:17:39,433
.‫لا أعني مشاجرة جسدية، هي ليست كالحيوان

357
00:17:39,558 --> 00:17:41,435
.‫آسفة لأنني حاولت عضك

358
00:17:42,436 --> 00:17:45,689
‫آسفة لأنني ضربتك على أنفك
.‫بالمجلة المطوية

359
00:17:45,939 --> 00:17:48,025
.‫تلك الطريقة الوحيدة التي كنت سأتعلم بها

360
00:17:50,152 --> 00:17:52,988
.‫اسمعي، أنا لم أر طفلي منذ أسبوع

361
00:17:54,531 --> 00:17:55,574
‫أتعرفين؟

362
00:17:57,034 --> 00:17:57,868
.‫فلتفعلي ذلك

363
00:18:07,711 --> 00:18:08,754
!‫لقد اختفت

364
00:18:09,004 --> 00:18:11,507
!‫لقد اختفت! لقد فعلتها

365
00:18:12,091 --> 00:18:13,425
!‫لقد فعلتها

366
00:18:15,677 --> 00:18:18,222
."‫لا يوجد صورة جديدة مهينة لـ"مارفن

367
00:18:21,266 --> 00:18:24,019
."‫لا يوجد صورة جديدة مهينة لـ"مارفن

368
00:18:25,729 --> 00:18:27,231
‫أعلم أنني مجرد غريبة على قطار

369
00:18:27,314 --> 00:18:31,276
،‫والتي حاولت عضها
‫ولكن، هل ترغبين في عناق؟

370
00:18:38,158 --> 00:18:41,411
{\an8}"(‫"نُزل (فارهامبتون

371
00:18:53,590 --> 00:18:55,884
‫"ليلي"، ما هذا بحق الجحيم؟

372
00:18:59,513 --> 00:19:02,015
.‫"تيد" وأنا واجهنا بعض مشاكل الرحلة

373
00:19:02,224 --> 00:19:03,767
‫هل ارتدى القفازات؟

374
00:19:03,851 --> 00:19:05,227
.‫إذاً هذا الهجوم مبرر

375
00:19:06,520 --> 00:19:07,479
‫- ما هذا؟
.‫- إنه من أجلك

376
00:19:07,563 --> 00:19:09,022
.‫لا تفتحيه

377
00:19:13,986 --> 00:19:15,028
،‫مع كل التغييرات الكبرى القادمة

378
00:19:15,112 --> 00:19:17,823
.‫أردت أن تتذكر "روبن" أصدقاءها

379
00:19:18,532 --> 00:19:20,242
‫نحن لا نتمنى أيّ شيء
."‫إلا سعادتك أنت و"بارني

380
00:19:20,784 --> 00:19:21,702
‫أليس كذلك يا "ليلي"؟

381
00:19:23,787 --> 00:19:24,621
.‫نعم

382
00:19:25,414 --> 00:19:28,250
‫هذه التقطت منذ 8 سنوات؟ أليس كذلك؟

383
00:19:28,333 --> 00:19:29,168
.‫نعم

384
00:19:29,877 --> 00:19:31,170
.‫8 سنوات

385
00:19:33,255 --> 00:19:34,131
."‫شكراً يا "تيد

386
00:19:41,096 --> 00:19:43,140
.‫- سوف أسجّل دخولي للفندق
.‫- حسناً

387
00:19:44,391 --> 00:19:48,020
،‫طائرة "مارشال" غادرت للتوّ
.‫ولداي قادمان قريباً

388
00:19:48,103 --> 00:19:49,021
.‫مرحى

389
00:19:49,521 --> 00:19:51,440
"‫في الحقيقة أن ولدا "ليلي
‫كانا قد علما للتوّ

390
00:19:51,523 --> 00:19:54,943
‫أنه لا يوجد سوى طائرة واحدة ذاهبة
،‫لـ"نيويورك" وبها مقعد فارغ واحد

391
00:19:55,027 --> 00:19:56,987
.‫وهي في آخر المطار

392
00:20:15,797 --> 00:20:17,549
‫لن تقومي بمهاجمتي مجدداً، أليس كذلك؟

393
00:20:17,633 --> 00:20:18,634
.‫أنا وصيفة العروس

394
00:20:18,717 --> 00:20:22,221
‫هناك فرصة جيدة بأن هذه لن تكون
.‫مهاجمتي الوحيدة لعطلة هذا الأسبوع

395
00:20:22,304 --> 00:20:23,513
.‫ولم تكن كذلك

396
00:20:24,640 --> 00:20:25,849
.‫اسمع، أنا آسفة

397
00:20:25,933 --> 00:20:28,644
‫لقد طرأ ببالي أنك بطريقة ما

398
00:20:28,727 --> 00:20:30,687
‫استطعت الحصول على تلك القلادة
."‫من "لوس أنجلوس

399
00:20:30,771 --> 00:20:32,773
.‫وأنك ستدمّر هذا الزفاف

400
00:20:32,898 --> 00:20:34,566
‫أتعتقدين أنني بهذا القدر من الجنون؟

401
00:20:36,193 --> 00:20:37,903
.‫أعتقد أن هذا عادل

402
00:20:38,904 --> 00:20:42,157
‫اسمع، على الرغم من أنني كنت مخطئة
‫لكن أخبرني أنك لا تفكر في

403
00:20:42,241 --> 00:20:44,660
.‫فعل أيّ شيء جنوني في عطلة هذا الأسبوع

404
00:20:45,327 --> 00:20:46,703
.‫بالطبع لا

405
00:20:47,829 --> 00:20:49,331
،‫وكل ما يمكنني قوله أيها الولدان

406
00:20:49,414 --> 00:20:52,584
‫إنني في تلك اللحظة
.‫ظننت فعلاً أنني أعني ما قلت

407
00:20:53,126 --> 00:20:54,586
{\an8}...‫ولكن الحقيقة هي

408
00:20:54,670 --> 00:20:55,796
{\an8}"...‫"قبل 4 أيام

409
00:20:56,046 --> 00:20:59,508
‫أنك لا تعرف أبداً
.‫من سيكون الشخص المتهوّر في حفل الزفاف

410
00:21:00,092 --> 00:21:03,512
.‫تذكرة إلى "لوس أنجلوس" من فضلك

411
00:21:31,498 --> 00:21:33,917
"‫"ترجمة: أسماء عبدالعزيز

