﻿1
00:00:01,793 --> 00:00:03,336
‫"الجمعة الساعة 12 ظهراً
"‫54 ساعة قبل الزفاف

2
00:00:03,420 --> 00:00:08,258
،"‫ذاك المساء في فندق "فارهامبتون
.‫حاولت مع العمّة "ليلي" تسجيل الدخول

3
00:00:08,466 --> 00:00:09,551
‫أتمضغين العلكة؟

4
00:00:10,135 --> 00:00:13,012
.‫أنت لا تمضغين العلكة إطلاقاً
.‫لا يجوز ذلك هنا

5
00:00:13,179 --> 00:00:15,348
."‫لا أحد يهتم إن مضغت العلكة يا "تيد

6
00:00:15,432 --> 00:00:16,474
‫- أتمضغين العلكة؟
.‫- نعم

7
00:00:16,808 --> 00:00:18,309
.‫هي كذلك. إنها تمضغ العلكة

8
00:00:18,393 --> 00:00:19,602
‫أيمكنني أخذ قطعة؟

9
00:00:19,686 --> 00:00:21,354
!‫- بالطبع
.‫- عظيم

10
00:00:21,438 --> 00:00:25,358
‫شكراً لك. لنمضغ بعض العلكة
.‫ونسجّل دخولكما

11
00:00:25,525 --> 00:00:27,402
‫السيدة "ألدرين" كم مفتاحاً تريدين؟

12
00:00:27,485 --> 00:00:29,446
.‫2، رجاءً. سيأتي زوجي لاحقاً

13
00:00:29,612 --> 00:00:31,072
‫عظيم. والسيد "موزبي"؟

14
00:00:31,156 --> 00:00:32,157
.‫مفتاح فقط، رجاءً

15
00:00:34,034 --> 00:00:35,201
.‫فهمت

16
00:00:37,787 --> 00:00:40,874
.‫اصمد، ستجد شريكة

17
00:00:41,124 --> 00:00:43,835
.‫شكراً لك، يا موظف الاستقبال الغريب

18
00:00:43,918 --> 00:00:46,087
‫آسف، لكننا لا نستقبل
.‫الكثير من العازبين هنا

19
00:00:46,546 --> 00:00:48,631
.‫أعني، انظر إلى هذا المكان
.‫إنه رومنسي جداً

20
00:00:48,715 --> 00:00:52,010
‫عدد لا نهائيّ من الأطفال تكوّن
.‫بين هذه الجدران

21
00:00:52,093 --> 00:00:54,596
.‫وجريمة قتل مريعة

22
00:00:54,804 --> 00:00:55,722
‫الآن، هل أنت متأكد

23
00:00:55,805 --> 00:00:58,558
‫أنك لن تكون مرتاحاً أكثر
‫بالمكوث في نُزل؟

24
00:00:58,767 --> 00:01:02,437
.‫ماذا؟ لا، انظر. لست شخصاً أعزب ووحيد

25
00:01:02,520 --> 00:01:04,731
."‫- أخبريه يا "ليلي
.‫- إنه أسبوع صعب عليه

26
00:01:04,814 --> 00:01:05,732
.‫يا صاح

27
00:01:05,815 --> 00:01:06,858
.‫نحن هنا للزفاف

28
00:01:07,650 --> 00:01:10,236
.‫- وقد كان يواعد العروس
.‫- رباه

29
00:01:10,320 --> 00:01:12,238
.‫- وهو الإشبين
.‫- دمّرتني

30
00:01:12,322 --> 00:01:13,823
‫أيمكنك فقط تسجيل دخولنا؟

31
00:01:13,907 --> 00:01:15,408
.‫لن تجهز غرفكما إلا بعد ساعات

32
00:01:15,742 --> 00:01:19,412
،‫لكن في هذه الأثناء
‫أيتها السيدة "ألدرين"، أظن حتماً

33
00:01:19,496 --> 00:01:21,748
.‫أن عليك وزوجك تفقّد المنارة

34
00:01:21,831 --> 00:01:24,417
،‫لها إطلالة جميلة على الخليج
.‫ورومنسية جداً

35
00:01:25,960 --> 00:01:28,713
.‫تفضل دليل قنوات التلفاز

36
00:01:29,380 --> 00:01:33,301
.‫لا تستمع إليه يا "تيد". أنت لست لوحدك

37
00:01:33,384 --> 00:01:39,015
‫بالواقع، ستكون نهاية
...‫هذا الأسبوع مركّزة عليّ و

38
00:01:39,098 --> 00:01:41,142
.‫"مارشال"! الحمد لله أنك قادم

39
00:01:41,226 --> 00:01:44,103
‫لو اضطررت
.‫على البقاء هنا لوحدي لكنت انتحرت

40
00:01:57,325 --> 00:02:00,286
.‫فوّت "مارشال" طائرته
.‫قد لا يصل إلى هنا الليلة

41
00:02:00,578 --> 00:02:02,539
{\an8}.‫قد لا يصل إلى هنا إطلاقاً

42
00:02:03,123 --> 00:02:06,709
{\an8}.‫لم يتبق لدينا سوى بضع من هذه

43
00:02:10,547 --> 00:02:11,381
.‫مرحباً

44
00:02:11,631 --> 00:02:14,134
{\an8}.‫"لاينس"، هكذا سيسير الأمر

45
00:02:14,217 --> 00:02:16,553
{\an8}‫إن كنت سأنجح
،‫في قضاء عطلة نهاية الأسبوع دون زوجي

46
00:02:16,636 --> 00:02:18,638
{\an8}.‫فأريدك أن تملأ يد السيّدة

47
00:02:18,721 --> 00:02:21,224
{\an8}،‫متى رأيتني دون مشروب في يدي

48
00:02:21,307 --> 00:02:23,852
{\an8}.‫تضع مشروباً في يدي

49
00:02:24,018 --> 00:02:26,229
{\an8}‫أيمكنني الاعتماد عليك يا "لاينس"؟

50
00:02:27,272 --> 00:02:28,565
‫إذاً تريدين عرض "كيندي"؟

51
00:02:28,940 --> 00:02:29,983
.‫حزرت

52
00:02:32,652 --> 00:02:33,486
."‫معك "بارني

53
00:02:36,573 --> 00:02:38,158
{\an8}."‫شكراً لك يا "لاينس

54
00:02:38,491 --> 00:02:40,368
{\an8}،‫"بارني"، قبل أن تنزعج كثيراً

55
00:02:40,451 --> 00:02:42,537
{\an8}.‫هناك طائرة أخرى تقلع بعد 5 دقائق

56
00:02:42,620 --> 00:02:44,122
‫- ستصعد على متنها؟
.‫- سأحاول

57
00:02:44,205 --> 00:02:46,916
{\an8}!‫ليست هناك محاولة
.‫ستصعد على متن تلك الطائرة

58
00:02:47,167 --> 00:02:48,751
.‫يا ذا طفرة النمو

59
00:02:48,877 --> 00:02:51,796
{\an8}،‫إن كان هناك مقعد شاغر فقط بتلك الطائرة

60
00:02:51,880 --> 00:02:54,757
{\an8}.‫فسأقاتلك لأجله. وأنا أعض

61
00:02:55,133 --> 00:02:57,135
{\an8}‫"مارشال"، أياً تكن تلك، أمسك حقيبتها

62
00:02:57,218 --> 00:02:58,887
{\an8}.‫وألقها في منطقة محظورة

63
00:02:58,970 --> 00:03:00,346
{\an8}.‫أنا جاد. افعلها الآن

64
00:03:00,430 --> 00:03:02,932
{\an8}‫ماذا؟ لا. "بارني"، هل أنت...؟

65
00:03:03,099 --> 00:03:04,434
...‫لا، سوف لن

66
00:03:04,642 --> 00:03:05,643
.‫ذلك... لا

67
00:03:05,852 --> 00:03:09,731
{\an8}،(‫ليس هناك "ماذا ولا (بارني
"!‫هل أنت، سوف لن، ذلك... لا

68
00:03:10,148 --> 00:03:11,983
{\an8}.‫هذه نهاية أسبوع في عيد

69
00:03:12,066 --> 00:03:14,903
{\an8}.‫لن تصل إلى "نيويورك" بالتصرف بلطف

70
00:03:14,986 --> 00:03:17,196
{\an8}‫لذا تخلّص من هذه اللطافة الغرب أوسطية

71
00:03:17,280 --> 00:03:18,823
{\an8}.‫وتهذيبك التافه

72
00:03:18,907 --> 00:03:19,908
‫تهذيب تافه؟

73
00:03:19,991 --> 00:03:21,284
{\an8}.‫وتصرف كنيويوركي

74
00:03:21,367 --> 00:03:23,786
{\an8}،‫مندفع وبغيض وهجوميّ

75
00:03:23,870 --> 00:03:26,497
{\an8}‫وانقض على الآخر وخذ شطيرته
!‫كمواطن من أعظم مدينة على الأرض

76
00:03:26,581 --> 00:03:27,832
{\an8}."‫مستحيل يا "بارني

77
00:03:27,916 --> 00:03:31,127
،"‫أنا من "مينيسوتا
.‫حيث هناك نقانق تكفي الجميع

78
00:03:33,379 --> 00:03:34,923
{\an8}.‫وربما أكثر من اللازم

79
00:03:35,840 --> 00:03:39,302
{\an8}"‫لكن أنصت، سأصل إلى "نيويورك
.‫دون التصرف كالوغد

80
00:03:39,385 --> 00:03:41,054
!"‫صل إلى "نيويورك

81
00:03:41,137 --> 00:03:42,013
!"‫سأصل إلى "نيويورك

82
00:03:42,096 --> 00:03:43,598
."‫لا أحد سيصل إلى "نيويورك

83
00:03:43,681 --> 00:03:45,099
.‫ليس نهاية هذا الأسبوع على أية حال

84
00:03:45,350 --> 00:03:47,685
{\an8}.‫ثمّة عاصفة قويّة تضرب الساحل الشرقيّ

85
00:03:47,977 --> 00:03:49,687
.‫جميع المطارات ستقفل

86
00:03:49,771 --> 00:03:53,733
.‫نصيحتي هي استئجار سيارة وقيادتها
.‫لكن يُستحسن أن تسرعوا

87
00:03:53,816 --> 00:03:55,401
.‫ستنفد منهم السيارات قريباً

88
00:03:57,445 --> 00:03:58,279
.‫حسناً، أنصتي

89
00:03:58,571 --> 00:03:59,614
،"‫إن كان كلانا ذاهب إلى "نيويورك

90
00:03:59,739 --> 00:04:02,867
‫لمَ لا نستأجر سيارة، ونتقاسم قيادتها؟

91
00:04:03,159 --> 00:04:04,661
.‫تبدو خطة منطقية

92
00:04:05,703 --> 00:04:06,996
‫هل أساعدك بحقيبة الحفاظات؟

93
00:04:07,080 --> 00:04:08,581
.‫بالطبع، شكراً لك

94
00:04:11,501 --> 00:04:14,087
!‫استمتع بركوب الحافلة أيها الأخرق

95
00:04:16,422 --> 00:04:18,091
"‫"(لونغ رايد) لتأجير السيارات

96
00:04:24,389 --> 00:04:25,640
.‫أيتها السيدة

97
00:04:26,683 --> 00:04:29,894
‫نعم، لقد أضعت فرصتك
.‫برحلة عظيمة على الطرقات

98
00:04:30,103 --> 00:04:32,397
.‫عذراً، لا يمكنني سماعك

99
00:04:32,480 --> 00:04:36,651
.‫أنت في آخر الصف وأنا في أوله

100
00:04:37,527 --> 00:04:38,987
.‫يمكنك سماعي

101
00:04:39,112 --> 00:04:43,700
‫استعدي لقيادة عربة الغيرة
،‫لأن سيارتنا ستحتوي على الألعاب

102
00:04:43,866 --> 00:04:46,619
‫والأطعمة وكتاب "جيمس بترسن" المقروء

103
00:04:46,703 --> 00:04:50,290
‫والتي تصفه والدتي بأنه
".‫"يملأ صندوق سيارتها الداخلي

104
00:04:50,373 --> 00:04:53,376
"‫سيارتك؟ سأصل "بيتس بورغ
.‫قبل أن تحصل عليها

105
00:04:53,459 --> 00:04:55,336
.‫سنرى بخصوص ذلك

106
00:04:56,462 --> 00:04:57,547
،"‫وإن كنت ذاهبة إلى "نيويورك

107
00:04:57,630 --> 00:04:59,257
."‫يُستحسن ألا تمري بـ"بيتس بورغ

108
00:04:59,340 --> 00:05:02,635
،"‫الطريق 94 يلتف حول "آلن تاون
.‫لذا أنصحك بسلوك طريق 80

109
00:05:03,219 --> 00:05:04,178
.‫أيتها الوغدة

110
00:05:07,515 --> 00:05:12,228
.‫هيا أيها الكون. أنا شاب جيد
.‫أرسل لي معجزة

111
00:05:12,353 --> 00:05:15,523
..."‫وبذلك بعث الكون لعمّكما "مارشال

112
00:05:16,232 --> 00:05:17,066
."‫"هيرم

113
00:05:26,409 --> 00:05:28,119
،‫حسناً أيها الناس
‫لنحرك الصف. ماذا تريدين؟

114
00:05:28,202 --> 00:05:30,038
.‫تريدين سيارة؟ لك ذلك. انطلقي

115
00:05:30,288 --> 00:05:31,372
‫أي سيارة تريد؟

116
00:05:31,456 --> 00:05:33,416
.‫بطيء جداً، سأعطيك حافلة صغيرة

117
00:05:33,499 --> 00:05:35,793
.‫التالي، "سيدان" متوسطة

118
00:05:35,877 --> 00:05:37,211
.‫التالي

119
00:05:37,295 --> 00:05:38,963
‫نعم! تريدين اختيار الوقود؟

120
00:05:39,047 --> 00:05:40,506
.‫لا أحد يريد ذلك. اخرجي

121
00:05:40,590 --> 00:05:41,549
.‫التالي

122
00:05:42,300 --> 00:05:44,886
.‫مرحباً، أحتاج سيارة

123
00:05:44,969 --> 00:05:46,220
.‫لك ذلك. لقد نفدت

124
00:05:46,721 --> 00:05:48,306
.‫لقد نفدت السيارات أيها القوم

125
00:05:48,598 --> 00:05:49,849
!‫مهلاً، لا

126
00:05:50,141 --> 00:05:51,350
‫أجعلت هذا يهزمك؟

127
00:05:51,517 --> 00:05:53,102
.‫سيدتي، هذا ليس سباقاً

128
00:05:53,311 --> 00:05:55,938
.‫ذلك سبب خسارتك

129
00:05:57,774 --> 00:05:59,233
.‫ربما هذا خطأك

130
00:05:59,567 --> 00:06:03,404
‫هل فكرت أبداً بذلك؟
،‫ربما إن كنت ألطف بقليل

131
00:06:03,488 --> 00:06:06,199
...‫لكنت الشخص الذي يقود هذه الجميلة

132
00:06:06,657 --> 00:06:07,492
‫من أي نوع هي؟

133
00:06:07,575 --> 00:06:10,578
،‫أيها الولدان
،‫لا أذكر الاسم الحقيقي لتلك السيارة

134
00:06:10,661 --> 00:06:15,166
،"‫لكن لأحد أنصار البيئة مثل "مارشال
.‫كانت هذه السيارة مريعة

135
00:06:15,374 --> 00:06:17,835
.‫"المريعة" طراز 2006

136
00:06:18,294 --> 00:06:23,716
{\an8}،‫"(المريعة) طراز 2006
"‫4000 حصان، 05 ميل للغالون

137
00:06:23,800 --> 00:06:26,135
."‫لا ليس "المريعة

138
00:06:26,302 --> 00:06:28,137
.‫- سآخذها
.‫- لا يمكنني قيادتها

139
00:06:28,221 --> 00:06:29,889
."‫أنا يمكنني، أعطني "المريعة

140
00:06:29,972 --> 00:06:30,807
‫ألديك أي شيء آخر؟

141
00:06:30,890 --> 00:06:32,350
."‫سآخذ "المريعة

142
00:06:32,433 --> 00:06:34,435
.‫- لا شيء عداها
!‫- أعطني المفاتيح أيها العجوز

143
00:06:34,519 --> 00:06:35,978
!‫إنها ضخمة جداً

144
00:06:36,062 --> 00:06:39,816
،‫إنها سيارة "مريعة" رياضية
.‫لذا هي أصغر حجماً

145
00:06:40,191 --> 00:06:44,779
{\an8}،‫"(المريعة) طراز 2006
"‫بقوة 3999 حصان، 06 ميل للغالون

146
00:06:45,404 --> 00:06:47,990
.‫لا بأس، سآخذها
.‫لكني سأحتاج لمقعد أطفال أيضاً

147
00:06:48,074 --> 00:06:50,243
.‫نفدت منا مقاعد الأطفال. اخرج من هنا

148
00:06:50,535 --> 00:06:51,869
‫رباه، ماذا سأفعل؟

149
00:06:51,953 --> 00:06:53,079
.‫لا أهتم

150
00:06:55,206 --> 00:06:56,290
‫هل لي باقتراح؟

151
00:06:57,542 --> 00:07:01,504
‫أنا أستأجر السيارة
،‫ثم أذهب لشراء مقعد الأطفال وأعود إلى هنا

152
00:07:01,587 --> 00:07:05,925
،‫تركبان معي
.‫ثم ثلاثتنا ننطلق إلى "نيويورك" سويّاً

153
00:07:09,053 --> 00:07:10,263
.‫دعيني أستوضح هذا

154
00:07:10,805 --> 00:07:15,643
‫إذاً ستستأجرين السيارة
،‫وتذهبين لشراء مقعد أطفال لابني

155
00:07:15,726 --> 00:07:19,105
.‫ثم تقودين الطريق الطويل عائدة لتقليني

156
00:07:19,439 --> 00:07:20,481
.‫هذا صحيح

157
00:07:21,441 --> 00:07:23,818
.‫إذاً ستحتاجين لبعض النقود. هاك

158
00:07:24,277 --> 00:07:25,528
.‫100 دولار لتغطية ثمنه

159
00:07:25,862 --> 00:07:26,863
.‫سنراك قريباً

160
00:07:26,946 --> 00:07:28,656
."‫- لك ذلك يا "مايكل
."‫- "مارشال

161
00:07:28,781 --> 00:07:30,700
‫لا يهم ذلك الآن، لا؟

162
00:07:34,954 --> 00:07:36,247
."‫تذكر هذا اليوم يا "مارفن

163
00:07:37,623 --> 00:07:40,376
"‫هذا اليوم الذي رأينا فيه المغني "برنس

164
00:07:40,460 --> 00:07:44,046
‫أو كلب "سلوقي" يرتدي ثياباً لامعة

165
00:07:44,172 --> 00:07:47,467
‫لكنه أيضاً
‫اليوم الذي اختار فيه والدك ألا يكون وغداً

166
00:07:47,925 --> 00:07:49,719
.‫ويضع ثقته بالإنسانية

167
00:07:50,887 --> 00:07:52,555
.‫لنرى أين يوصلنا ذلك

168
00:07:56,142 --> 00:07:57,977
!‫مهذب تافه

169
00:08:02,356 --> 00:08:06,569
‫العمّ "مارشال" كان شبه مستعد
.‫للتخلي عن إيمانه بالإنسانية

170
00:08:06,652 --> 00:08:08,029
.‫لكن لنعد بالقصة قليلاً

171
00:08:08,321 --> 00:08:09,155
{\an8}"...‫"قبل ساعة

172
00:08:09,238 --> 00:08:12,241
{\an8}."‫والآن القصة الحقيقي للعنة عائلة "ستنسن

173
00:08:12,575 --> 00:08:15,661
.‫"موسكو" 1807

174
00:08:15,745 --> 00:08:18,122
.‫يا لها من ليلة رائعة في دار الأوبرا

175
00:08:18,206 --> 00:08:20,166
‫ألا توافقني الرأي أيها الرفيق "بارنوفسكي"؟

176
00:08:20,333 --> 00:08:22,793
."‫أفعل حقاً أيها الرفيق "جايمسوكوف

177
00:08:22,877 --> 00:08:25,796
‫لكن أتعلم ما جعل الأمر رائعاً حقاً؟

178
00:08:25,922 --> 00:08:28,257
،‫كوني هنا مع زوجتي

179
00:08:28,716 --> 00:08:32,386
‫إنها بمثابة الشمندر في حسائي
،‫والفراء على قبعتي

180
00:08:32,470 --> 00:08:36,724
.‫إنها الوحيدة التي جذبتني إطلاقاً

181
00:08:36,807 --> 00:08:41,604
،"‫أشعر بالأمر نفسه حيال "كايل
.‫صديقي العزيز من العمل

182
00:08:43,397 --> 00:08:46,901
،‫أهذا إحساسي فقط
‫أم أننا ارتطمنا بامرأة غجرية عجوز؟

183
00:08:47,026 --> 00:08:48,694
.‫نعم، إنها امرأة غجرية عجوز

184
00:08:48,778 --> 00:08:51,405
."‫تخمين صائب يا "بارنوفسكي
.‫إنها مجرد فلاحة

185
00:08:51,572 --> 00:08:52,532
."‫قد يا "سميرنوف

186
00:08:52,615 --> 00:08:54,992
!‫مهلاً، إنها تقول شيئاً

187
00:08:56,410 --> 00:08:57,912
."‫"أكثر استثارة

188
00:09:00,164 --> 00:09:01,624
."‫"أكثر استثارة

189
00:09:02,959 --> 00:09:04,210
."‫"أكثر استثارة

190
00:09:04,293 --> 00:09:08,172
‫الوغدة! هل وضعت علينا لعنة؟

191
00:09:08,631 --> 00:09:11,968
."‫هراء أيها الأخ. حسناً، لنذهب يا "سميرنوف

192
00:09:12,802 --> 00:09:13,636
‫"سميرنوف"؟

193
00:09:14,720 --> 00:09:17,306
.‫يا للهول

194
00:09:18,099 --> 00:09:22,478
."‫"سميرنوف"، كنت لأتسلقك كجدار "كرملين

195
00:09:22,645 --> 00:09:24,063
‫ماذا يحصل لي؟

196
00:09:24,146 --> 00:09:27,024
،‫ألا ترى؟ أنت تستثار بشكل أكبر يا أخي

197
00:09:27,108 --> 00:09:29,443
!‫مثلما قالت العجوز الغجرية

198
00:09:29,527 --> 00:09:30,486
.‫مرحباً بك

199
00:09:33,406 --> 00:09:35,616
‫أسبق حظيت بـ"أبيض روسي"؟

200
00:09:39,704 --> 00:09:43,666
،‫خلال الـ200 عام القادمة
"‫كل ذكر من عائلة "ستنسن

201
00:09:43,749 --> 00:09:46,502
،‫ابتلي بلعنة الغجرية

202
00:09:46,836 --> 00:09:48,296
‫عطش لا يُروى للمؤخرات

203
00:09:49,005 --> 00:09:52,383
.‫حيث لا يمكن لعلاقة جادة أبداً إرضاءه

204
00:09:52,758 --> 00:09:56,679
‫ذاك إلى حين
."‫أن التقى شقيقي "جيمس" بزوجه "توم

205
00:09:57,138 --> 00:10:00,224
،‫في يوم زواجهما، أبطلا اللعنة إلى الأبد

206
00:10:00,308 --> 00:10:01,809
‫وحرراني من قيود

207
00:10:01,892 --> 00:10:03,686
.‫ممارسة الجنس مع العديد من النساء

208
00:10:04,312 --> 00:10:06,647
.‫رغم أني و"روبن" أحياناً نستخدم القيود

209
00:10:06,731 --> 00:10:07,565
!‫تحيّة للعبودية

210
00:10:08,441 --> 00:10:10,192
.‫لا أقدر

211
00:10:11,235 --> 00:10:12,069
."‫معك "بارني

212
00:10:15,156 --> 00:10:16,699
."‫شكراً يا "لاينس

213
00:10:17,908 --> 00:10:19,285
.‫هذا أسوأ مما توقعت

214
00:10:19,368 --> 00:10:21,829
‫أعرف، قناة "شو تايم" ولا "إتش بي أو"؟

215
00:10:22,204 --> 00:10:23,039
.‫لا

216
00:10:24,373 --> 00:10:26,751
.‫أنا و"توم" سنتطلق

217
00:10:27,043 --> 00:10:27,877
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

218
00:10:27,960 --> 00:10:30,338
.‫لهذا تبدو أوسم

219
00:10:30,421 --> 00:10:32,173
.‫أصبح أكثر إثارة عندما أكون أعزباً

220
00:10:32,256 --> 00:10:35,134
.‫- بشرتك تبدو رائعة
.‫- رائعة، أعرف

221
00:10:35,217 --> 00:10:36,844
‫إذاً، ماذا حصل؟ لمَ انفصلتما؟

222
00:10:37,261 --> 00:10:40,139
،‫ما يهم تذكره عندما يحصل شيء كهذا هو

223
00:10:40,222 --> 00:10:41,057
.‫أنها ليست غلطة أحد

224
00:10:41,265 --> 00:10:42,975
.‫- لقد خنته
.‫- عدة مرات

225
00:10:44,310 --> 00:10:46,562
،‫فكرت بالتحفظ على الأمر
‫لكن حينها أدركت

226
00:10:46,646 --> 00:10:49,482
‫أنه ألا تريدني عائلتي أن أكون صادقاً معها

227
00:10:49,565 --> 00:10:51,984
‫حيال أخبار بهذه الأهمية؟

228
00:10:52,443 --> 00:10:55,488
‫أيمكنني أن أقول 5 كلمات؟

229
00:10:57,657 --> 00:10:59,950
‫ما الخطب

230
00:11:00,034 --> 00:11:02,453
‫- في- آسفة 6 كلمات - فيك؟
‫- ماذا؟

231
00:11:02,870 --> 00:11:05,289
."‫يؤسفني ما حدث لك ولـ"توم

232
00:11:05,373 --> 00:11:07,625
‫لكن لا يمكنك إلقاء قنبلة كهذه

233
00:11:07,708 --> 00:11:09,460
.‫مع اقتراب زفاف أحدهم

234
00:11:09,710 --> 00:11:10,961
.‫أبطلتما اللعنة

235
00:11:11,045 --> 00:11:14,673
‫أنت و"توم" الثنائيّ الوحيد
.‫الذي يجعل "بارني" يؤمن بالزواج

236
00:11:14,757 --> 00:11:17,426
‫حقاً؟ الثنائيّ الوحيد؟

237
00:11:17,510 --> 00:11:20,471
‫أعني، ألم يخطر ببالك ثنائيّ آخر؟

238
00:11:20,596 --> 00:11:22,014
‫داما سويّاً لـ17 عاماً؟

239
00:11:22,098 --> 00:11:24,141
،‫المرأة صهباء وجريئة

240
00:11:24,225 --> 00:11:27,520
.‫والرجل لديه بنية عضلية تستثير ألف امرأة

241
00:11:27,645 --> 00:11:28,896
.‫آسف بشأن ذلك

242
00:11:28,979 --> 00:11:30,106
‫أعلمتم يا شباب

243
00:11:30,314 --> 00:11:33,651
‫أن الأحد الذكرى السنوية
‫لزواج "جيمس" و"توم"؟

244
00:11:34,485 --> 00:11:35,653
‫كم رائع ذلك؟

245
00:11:35,736 --> 00:11:37,405
!‫نحن إخوة بالذكرى السنوية

246
00:11:37,488 --> 00:11:39,990
،‫في كل عام
.‫علينا الخروج والاحتفال فقط نحن الاثنين

247
00:11:40,449 --> 00:11:41,909
...‫اسمع يا أخي، أنت

248
00:11:41,992 --> 00:11:43,494
،‫أعرف

249
00:11:43,577 --> 00:11:47,540
‫"رجاءً يا (بارني) ليس عليك
".‫جلب هدية ذكرى سنوية لنا هذا العام

250
00:11:47,623 --> 00:11:48,749
‫تجلب هدايا لذلك؟

251
00:11:48,833 --> 00:11:49,667
‫لمَ لا؟

252
00:11:49,750 --> 00:11:51,961
‫إنهما الثنائي الوحيد
.‫الذي يجعلني أؤمن بأن الزواج ممكن

253
00:11:52,044 --> 00:11:53,796
.‫أعني، أنا جالسة هنا

254
00:11:55,214 --> 00:11:57,007
."‫شكراً يا "لاينس

255
00:11:57,216 --> 00:11:58,426
...‫"بارني"، الأمر هو

256
00:11:58,509 --> 00:12:01,762
."‫غطي أذنيك وغني "نشيد معركة الجمهورية

257
00:12:02,096 --> 00:12:02,930
‫لماذا؟

258
00:12:04,306 --> 00:12:05,516
.‫لأجل العروس

259
00:12:05,724 --> 00:12:06,976
...‫إنه لـ

260
00:12:07,560 --> 00:12:10,104
،"‫انصت يا "جايمس
."‫ابن عمي "فينس" شرطيّ "ماونتي

261
00:12:10,187 --> 00:12:12,273
‫حبيبته في الوطن
.‫لكنه يتحول لمثليّ في حفلات الزفاف

262
00:12:12,356 --> 00:12:14,191
."‫إنه لك، أنا أمنحك "فينس

263
00:12:14,275 --> 00:12:15,901
."‫لكن رجاءً، لا تخبر "بارني

264
00:12:15,985 --> 00:12:18,946
‫إن اكتشف أن الزفاف الناجح الوحيد
...‫في حياته انتهى

265
00:12:19,029 --> 00:12:20,322
.‫أكره جميع من حول هذه الطاولة

266
00:12:20,406 --> 00:12:22,533
.‫سيرعبه ذلك. ولا أريده أن يرتعب

267
00:12:22,658 --> 00:12:24,869
.‫"روبن"، تحليّ ببعض الإيمان

268
00:12:24,952 --> 00:12:27,413
‫أتظنين حقاً
‫أن علاقتك مع "بارني" بتلك الهشاشة؟

269
00:12:28,914 --> 00:12:30,499
.‫لا أريد اكتشاف ذلك

270
00:12:31,250 --> 00:12:32,084
.‫لا بأس

271
00:12:35,546 --> 00:12:37,381
.‫- شكراً يا حبيبي
.‫- لا بأس

272
00:12:37,882 --> 00:12:40,551
‫إذاً يا "جايمس"، جدياً، أين "توم"؟

273
00:12:40,634 --> 00:12:43,179
.‫لن يحضر الزفاف. لقد اقتلع ضرس العقل

274
00:12:43,262 --> 00:12:45,639
.‫إضافة للطلاق؟ هذا قاس

275
00:12:49,852 --> 00:12:51,353
‫عمَ تتحدث؟

276
00:12:53,105 --> 00:12:54,732
.‫أنا و"توم" سنتطلق

277
00:12:58,986 --> 00:12:59,820
.‫اعذروني

278
00:13:04,241 --> 00:13:07,077
.‫"فينس"، لم يعد ممكناً

279
00:13:13,959 --> 00:13:15,794
‫- ما كان ذلك؟
.‫- لا أعرف

280
00:13:15,878 --> 00:13:17,296
.‫خرجت الكلمات فحسب

281
00:13:17,379 --> 00:13:18,923
.‫طفح الكيل. بالكاد حلّت الظهيرة حتى

282
00:13:19,340 --> 00:13:20,758
.‫المشروب ممنوع

283
00:13:21,091 --> 00:13:22,718
."‫شكراً يا "لاينس

284
00:13:23,552 --> 00:13:25,054
."‫شكراً يا "لاينس

285
00:13:26,096 --> 00:13:27,473
."‫شكراً يا "لاينس

286
00:13:28,432 --> 00:13:29,808
."‫شكراً يا "لاينس

287
00:13:30,684 --> 00:13:32,520
."‫- شكراً يا "لاينس
،‫- حسناً، لكن بعد هذه

288
00:13:32,603 --> 00:13:33,479
.‫عليك الامتناع

289
00:13:35,564 --> 00:13:37,900
.‫لا! لن تفعل ذلك. تنح عن الطاولة

290
00:13:37,983 --> 00:13:39,068
‫عمَ تتحدثين؟

291
00:13:39,151 --> 00:13:40,444
،"‫لقد اكتشفت للتوّ عن "جايمس" و"توم

292
00:13:40,528 --> 00:13:42,780
،‫وقد أرعبك ذلك تماماً
‫وها أنت تطلب من هذا الرجل

293
00:13:42,863 --> 00:13:45,491
.‫أن يريك موقع أقرب وأقذر نادي تعرٍ

294
00:13:45,658 --> 00:13:47,701
.‫هذا طلب صعب

295
00:13:47,868 --> 00:13:51,872
،"‫أقرب نادٍ قذر نوعاً ما هو "ساند بكس

296
00:13:52,248 --> 00:13:56,585
."‫لكن أقذر وأقرب نادي تعرٍ هو "ذا كراب شيد

297
00:13:56,877 --> 00:13:57,711
.‫يا صاح

298
00:13:57,795 --> 00:14:02,299
،‫عذراً، لكن إن ذهبت
."‫ربما بإمكانك اصطحاب "تيد

299
00:14:02,383 --> 00:14:03,717
.‫أنا قلق حقاً بشأنه

300
00:14:05,386 --> 00:14:07,763
.‫لا يا "روبن"، لست ذاهباً إلى نادي تعرٍ

301
00:14:08,180 --> 00:14:09,056
.‫خصوصاً الآن

302
00:14:09,265 --> 00:14:12,059
‫أيمكنك تصور النوبة الصباحية
‫في نادي "ذا كراب شيد"؟

303
00:14:13,852 --> 00:14:14,853
."‫"روبن

304
00:14:15,479 --> 00:14:17,940
.‫جئت إلى طاولة الاستقبال لآخذ هذا

305
00:14:18,524 --> 00:14:19,733
‫هل هذا مفتاح غرفتنا؟

306
00:14:19,900 --> 00:14:21,318
."‫إنه مفتاح غرفة "جايمس

307
00:14:22,319 --> 00:14:23,946
"‫"الحب رائع

308
00:14:27,658 --> 00:14:29,827
‫رباه، ما هذا؟

309
00:14:29,910 --> 00:14:31,245
.‫إنها كعكة مثيرة

310
00:14:31,328 --> 00:14:33,163
.‫أردت مفاجأتهما بذكراهما السنوية

311
00:14:33,247 --> 00:14:34,665
‫هل هذا "جايمس" و"توم"؟

312
00:14:36,208 --> 00:14:38,502
‫أحدهما بالكراميل
.‫والآخر بالشوكولاتة المرزبانية

313
00:14:38,586 --> 00:14:40,045
.‫أحب الشكولاتة المرزبانية

314
00:14:40,129 --> 00:14:42,464
.‫وكذلك كان "توم"، بالسابق على أية حال

315
00:14:44,049 --> 00:14:47,177
‫جليّ أن هذا أغرب شيء

316
00:14:47,261 --> 00:14:49,680
.‫فعله أحد إطلاقاً لشقيقه

317
00:14:51,265 --> 00:14:53,183
.‫أحبك كثيراً

318
00:14:55,060 --> 00:14:56,478
.‫ظننت أنني سأرتعب

319
00:14:56,604 --> 00:14:59,148
‫أعني، غجريّة وضعت لعنة على عائلتك

320
00:14:59,231 --> 00:15:02,026
.‫لأن تستثار أكثر وتعزف الغيتار منفرداً

321
00:15:02,109 --> 00:15:03,485
‫فهل يمكنك لومي؟

322
00:15:03,652 --> 00:15:07,281
‫اسمعي، هل أنا حزين
.‫لطلاق "جايمس" و"توم"؟ بكل وضوح

323
00:15:07,364 --> 00:15:11,410
‫لكني لم أعد أحتاجهما
.‫للإيمان بالحب الحقيقي بعد الآن

324
00:15:11,952 --> 00:15:13,037
.‫أنت تمثلين ذلك لي الآن

325
00:15:16,165 --> 00:15:18,334
‫رباه، الآن عليّ أن أعرف
.‫ماذا سأفعل بكل هذا

326
00:15:18,709 --> 00:15:20,711
...‫حسناً، لكن قبل أن نفعل ذلك

327
00:15:21,503 --> 00:15:25,799
‫أيمكنني أن أقضم قطعة من عضو شقيقك؟

328
00:15:27,176 --> 00:15:31,513
‫ما رأيك أن نقضم عضو شقيقي سويّاً؟

329
00:15:32,932 --> 00:15:34,183
.‫يروقني ذلك

330
00:15:36,560 --> 00:15:39,855
‫بذلك أخرجا كل تلك الأغراض
."‫وتحدثا إلى "جايمس

331
00:15:39,939 --> 00:15:43,567
،‫و"بارني" لم يرتعب
،‫لأن الحقيقة هي أيها الولدان

332
00:15:43,734 --> 00:15:47,029
.‫عندما تضع ثقتك بالناس، لن يخيبوا ظنك

333
00:15:53,243 --> 00:15:55,329
.‫لنكون على وفاق فقط، أنا أختار الموسيقى

334
00:15:55,746 --> 00:15:56,580
.‫بالطبع

335
00:15:56,664 --> 00:15:59,291
.‫قلها، قل "دافني" تختار الموسيقى

336
00:15:59,375 --> 00:16:01,126
.‫"دافني" تختار الموسيقى

337
00:16:01,210 --> 00:16:02,336
.‫وأنت تدفع للوقود

338
00:16:02,419 --> 00:16:05,339
‫أتمزحين؟ ألديك أدنى فكرة
‫كم تستهلك هذه السيارة من الوقود؟

339
00:16:05,673 --> 00:16:06,507
!‫لا، حسناً

340
00:16:06,590 --> 00:16:07,800
.‫حسناً، سأدفع للوقود

341
00:16:08,008 --> 00:16:11,220
.‫جيد، الآن، اركب
."‫إنها طريق طويل إلى "فينكس

342
00:16:11,971 --> 00:16:12,805
‫عفواً، ماذا؟

343
00:16:14,181 --> 00:16:17,226
.‫أمزح فقط. سيكون هذا ممتعاً

344
00:16:22,648 --> 00:16:23,983
.‫لا بد أن هذه طاولة العازبين

345
00:16:25,275 --> 00:16:26,443
.‫أظنها كذلك

346
00:16:28,362 --> 00:16:30,823
‫من الجيد أن أسأل هذا السؤال

347
00:16:30,906 --> 00:16:33,826
.‫بدل الإجابة عليه كنوع من التغيير
‫كيف تتحمل الأمر؟

348
00:16:34,743 --> 00:16:35,577
.‫لا أعرف

349
00:16:36,745 --> 00:16:39,248
...‫أحاول أن أكون سعيداً لشقيقي، لكن

350
00:16:39,331 --> 00:16:41,917
‫أظن أن المرء يغيّر منظوره عن الزفاف

351
00:16:42,001 --> 00:16:45,254
.‫بعدما يعرف ما يقع في نهاية المذبح

352
00:16:46,463 --> 00:16:48,340
.‫ليست فقط الشامبانيا والكعك

353
00:16:50,134 --> 00:16:53,470
..."‫سيد "ستنسن"، غرفتك جاهزة. و"تيد

354
00:16:54,972 --> 00:16:56,557
.‫ستلتقيها قريباً

355
00:16:57,099 --> 00:16:59,935
.‫شكراً لك يا "كورتس"، أشعر بذلك أيضاً

356
00:17:00,394 --> 00:17:01,729
.‫لا، أعني مقدمة خدمة الغرف

357
00:17:01,812 --> 00:17:03,689
.‫إنها في الغرفة المقابلة لغرفتك

358
00:17:03,772 --> 00:17:04,732
.‫لذا ساعة أخرى أقصاها

359
00:17:04,815 --> 00:17:05,649
.‫بالطبع

360
00:17:06,984 --> 00:17:10,988
."‫- حسناً، أراك لاحقاً يا "تيد
."‫- أنت لن تستسلم يا "جايمس

361
00:17:11,864 --> 00:17:12,990
.‫ولا أنا كذلك

362
00:17:29,590 --> 00:17:31,425
.‫- مرحباً أيتها الجميلة
.‫- مرحباً

363
00:17:31,508 --> 00:17:33,385
.‫رباه، تبدين رائعة

364
00:17:33,469 --> 00:17:35,262
.‫ماذا؟ بحقك

365
00:17:35,345 --> 00:17:36,305
!‫أنت كذلك

366
00:17:36,513 --> 00:17:37,723
.‫كنت في سيارة طيلة الصباح

367
00:17:37,806 --> 00:17:41,435
"‫وقد أكلت للتو فتات "كروسونت
.‫وجدته في صدريتي

368
00:17:41,518 --> 00:17:42,811
.‫- أنا مقززة
.‫- نعم

369
00:17:42,895 --> 00:17:45,856
.‫رأيتك تفعلين ذلك
.‫وكان مثيراً جداً. تعالي إليّ

370
00:17:46,315 --> 00:17:47,399
.‫- أنت تعال
.‫- تعالي

371
00:17:47,566 --> 00:17:49,485
.‫- لا، أنت تعال
.‫- تعالي

372
00:17:51,403 --> 00:17:55,491
‫أتريدين أن تسمعي أمراً مضحكاً؟
‫قبل عام من الآن بمثل هذا اليوم تحديداً

373
00:17:56,033 --> 00:17:58,911
‫كنت أجلس حول هذه الطاولة تحديداً
.‫على ذاك المقعد

374
00:18:00,245 --> 00:18:02,498
.‫نعم، أتصور ذلك

375
00:18:02,956 --> 00:18:05,209
،‫تشرب الجين والتونك مع 3 قطع ليمون

376
00:18:05,292 --> 00:18:06,752
،‫وتحل الكلمات المتقاطعة

377
00:18:06,960 --> 00:18:09,338
.‫ومرجحاً تتفاخر بذلك

378
00:18:09,421 --> 00:18:10,255
.‫لم أكن أتفاخر بذلك

379
00:18:10,339 --> 00:18:13,050
!‫جبل "فيسوفيس" نعم

380
00:18:15,010 --> 00:18:16,345
.‫مهلاً، الحروف لا تتسع

381
00:18:17,179 --> 00:18:19,306
،‫المغزى هو
،‫أن قبل عام من الآن بمثل هذا اليوم

382
00:18:20,432 --> 00:18:22,893
‫قطعت وعداً على نفسي
.‫تحديداً على هذه الطاولة

383
00:18:24,061 --> 00:18:25,062
‫ما كان الوعد؟

384
00:18:25,854 --> 00:18:27,147
،‫أني سأعود

385
00:18:27,481 --> 00:18:29,024
.‫وسأجلبك

386
00:18:29,983 --> 00:18:31,485
.‫تمهل لحظة

387
00:18:32,528 --> 00:18:34,696
،‫قبل عام بمثل هذا اليوم
.‫لم تكن قد التقيتني حتى

388
00:18:35,197 --> 00:18:36,740
.‫أعرف، لكني كنت أعرف أني سأفعل

389
00:18:38,158 --> 00:18:39,701
.‫والآن بعد عام

390
00:18:40,536 --> 00:18:41,370
.‫وها أنا ذا

391
00:18:41,537 --> 00:18:42,871
.‫ها أنت ذا

392
00:18:43,038 --> 00:18:46,041
،‫الحب في عيناك
.‫والمخبوزات في ملابسك الداخلية

393
00:18:46,125 --> 00:18:49,336
."‫نعم، لقد اخترت فتاة رائعة يا "موزبي

394
00:18:50,712 --> 00:18:51,588
.‫فعلت

395
00:18:54,842 --> 00:18:57,511
‫حسناً، جدياً، ماذا يأخر تسليم الغرف؟

396
00:18:57,594 --> 00:18:59,304
.‫كان الأمر كذلك العام الماضي

397
00:18:59,930 --> 00:19:01,056
.‫سأعود سريعاً

398
00:19:01,932 --> 00:19:03,225
.‫سأكون هنا

399
00:19:21,451 --> 00:19:24,246
.‫نعتذر عن استغراقنا طويلاً

400
00:19:24,329 --> 00:19:26,957
.‫رجاءً، حاول الاستمتاع بإقامتك

401
00:19:27,708 --> 00:19:28,542
.‫سأفعل

402
00:19:29,209 --> 00:19:30,043
.‫حاول

403
00:19:30,586 --> 00:19:33,005
.‫سأستمتع بإقامتي

404
00:19:34,047 --> 00:19:34,882
.‫حاول

405
00:19:35,132 --> 00:19:38,886
.‫لن أحاول، سأستمتع فقط

406
00:19:40,179 --> 00:19:41,847
.‫- هنيئاً لك
.‫- ليس هنيئاً لي

407
00:19:41,930 --> 00:19:44,433
.‫لا، الأمر محايد بالنسبة إليّ

408
00:19:45,559 --> 00:19:47,853
.‫- جيد يا فتى
.‫- لا، ليس جيداً يا فتى

409
00:19:50,731 --> 00:19:51,565
.‫سيتحسن وضعك

410
00:19:52,482 --> 00:19:54,693
‫أنا بخير يا "كورتس"، اتفقنا؟

411
00:19:54,776 --> 00:19:57,529
‫أنا أستمتع وأقدّر سعادة الآخرين

412
00:19:57,613 --> 00:20:00,866
.‫في حال كنت في علاقة أم لا
‫اتفقنا؟ "كورتس"؟

413
00:20:01,617 --> 00:20:06,371
‫لذا فقط أعطني مفتاحي الوحيد
.‫لأنني بخير

414
00:20:17,966 --> 00:20:19,843
!‫بحقكم

415
00:20:21,053 --> 00:20:22,387
.‫أحتاج مشروباً آخر

416
00:20:49,539 --> 00:20:51,959
‫ترجمة: هبة روزة

