﻿1
00:00:01,626 --> 00:00:03,044
"‫"الجمعة الـ6 مساءً

2
00:00:03,128 --> 00:00:05,046
"‫"قبل الزفاف بـ48 ساعة

3
00:00:05,588 --> 00:00:06,464
!"‫"شيكاغو

4
00:00:06,548 --> 00:00:09,718
،"‫هناك مطعم للبيتزا، يُدعى "جازولا
.‫إنه رائع

5
00:00:09,801 --> 00:00:11,553
.‫لقد أُغلق لفترة، لكن أُعيد افتتاحه

6
00:00:11,636 --> 00:00:13,638
."‫أنا واثقة أنه يوجد "جودزيلا" في "نيويورك

7
00:00:13,722 --> 00:00:14,681
.‫لن نتوقف

8
00:00:15,765 --> 00:00:17,308
.‫إنها مجرد بيتزا

9
00:00:17,851 --> 00:00:19,352
‫"مجرد بيتزا"؟

10
00:00:21,146 --> 00:00:26,067
‫دعيني أخبرك
."‫عما تقولين عنها "مجرد بيتزا

11
00:00:26,901 --> 00:00:28,153
.‫سنبدأ بالقضمة الأولى

12
00:00:28,236 --> 00:00:30,238
.‫وصوت القرمشة

13
00:00:31,072 --> 00:00:32,699
."‫ثم الـ"مارينارا

14
00:00:33,199 --> 00:00:37,912
‫تلك الحمم المضطربة
.‫من الطماطم والتوابل، إنها تأسرك

15
00:00:38,496 --> 00:00:39,873
.‫أشعر وكأنني أسقط

16
00:00:41,249 --> 00:00:44,043
.‫وحينها ستمسك بك

17
00:00:44,961 --> 00:00:48,006
،‫تلك العشيقة اللينة المبهجة

18
00:00:48,381 --> 00:00:49,841
."‫جبنة الـ"موزاريلا

19
00:00:51,092 --> 00:00:54,888
‫بخدودها التي قبّلها الفرن
،‫لتمضغ بدفء في فمك

20
00:00:54,971 --> 00:00:56,931
،‫فتحتضن الصلصة والخبز

21
00:00:57,015 --> 00:00:59,225
،‫لتدعك تعلمي أنه من الآن وصاعداً

22
00:00:59,476 --> 00:01:02,812
.‫هذا وطنك

23
00:01:04,064 --> 00:01:05,023
...‫هذه البيتزا

24
00:01:05,982 --> 00:01:07,442
.‫هي وطنك

25
00:01:10,403 --> 00:01:12,363
،‫إن كانت شهية حقاً

26
00:01:12,447 --> 00:01:14,449
‫لمَ أُغلق المكان من البداية؟

27
00:01:14,532 --> 00:01:15,950
.‫- بسبب الفئران
!‫- لن نتوقف

28
00:01:16,034 --> 00:01:17,035
!‫هذه الرحلة مقرفة

29
00:01:31,466 --> 00:01:34,010
{\an8}‫لقد تراجعت حدّة لعبة البوكر
."‫الخاصة بحفل عزوبية "بارني

30
00:01:34,427 --> 00:01:36,513
.‫خرج "تيم غان" من اللعبة

31
00:01:36,846 --> 00:01:39,098
."‫وأخفقت "ليلي

32
00:01:39,641 --> 00:01:42,560
.‫والوسادة "مارشال"، تم طويها وإنزالها

33
00:01:43,728 --> 00:01:45,438
.‫كنا نلعب ما ظننا أنها جولتنا الأخيرة

34
00:01:45,939 --> 00:01:47,065
.‫وكان الأمر يزداد حدّة

35
00:01:47,148 --> 00:01:48,525
."‫دور "رانجيت

36
00:01:52,112 --> 00:01:53,446
.‫"رانجيت"، حان دورك

37
00:01:53,780 --> 00:01:55,031
‫ماذا؟

38
00:01:55,615 --> 00:01:57,575
{\an8}.‫"تيد"، شكراً مجدداً على الهدية

39
00:01:57,659 --> 00:02:00,203
{\an8}.‫لقد أهدانا صورة لنا جميعاً في الحانة

40
00:02:00,286 --> 00:02:02,622
{\an8}.‫كما أنه سيهدينا هديتين أخرتين

41
00:02:02,705 --> 00:02:04,749
‫ماذا يمكنني القول؟
.‫أحب تقديم هدايا الزفاف

42
00:02:04,999 --> 00:02:06,251
،‫أحب تقديم هدايا الزفاف كثيراً

43
00:02:06,584 --> 00:02:09,212
{\an8}،"‫أتمنى لو أتزوّج من "منح هدايا الزفاف

44
00:02:09,295 --> 00:02:12,048
{\an8}"‫ثم أقدم لنفسي ولـ"منح هدايا الزفاف

45
00:02:12,132 --> 00:02:13,716
{\an8}.‫هدية زفاف

46
00:02:14,801 --> 00:02:16,469
{\an8}.‫ربما قول أشياء كهذه هو سبب عدم زواجي

47
00:02:17,679 --> 00:02:20,640
‫أتعلمان؟
."‫عليّ أن أوضح سبب غضب "ليلي

48
00:02:20,932 --> 00:02:23,351
{\an8}،‫قبل 6 سنوات
،‫وبعد أسابيع قليلة من زفافهما

49
00:02:23,434 --> 00:02:25,478
{\an8}.‫كان "مارشال" و"ليلي" يتفقّدان هداياهما

50
00:02:25,854 --> 00:02:27,313
{\an8}.‫حسناً، هذا غريب

51
00:02:27,397 --> 00:02:28,857
{\an8}‫هل أحضر "تيد" أيّ شيء لنا؟

52
00:02:30,358 --> 00:02:32,527
{\an8}.‫بربك يا "ليلي"، "تيد" صديقنا المقرّب

53
00:02:32,610 --> 00:02:35,822
{\an8}.‫إن لم تصل هديته بعد، فهي في طريقها إلينا

54
00:02:36,156 --> 00:02:37,448
{\an8}.‫لكن مرّ الوقت، ولم تصل الهدية

55
00:02:37,532 --> 00:02:38,366
{\an8}"‫"مرّت بضعة أشهر ولم تصل أيّ الهدية

56
00:02:38,700 --> 00:02:40,827
{\an8}"‫وفي النهاية، بدأ "مارشال
.‫بإعطائي بعض التلميحات

57
00:02:40,910 --> 00:02:42,912
{\an8}.‫يا رجل، لقد سررت حقاً لأنك حضرت زفافنا

58
00:02:43,538 --> 00:02:45,331
{\an8}.‫شكراً يا أخي، وشكراً على هذه القهوة

59
00:02:45,415 --> 00:02:46,416
{\an8}.‫إنها رائعة

60
00:02:47,417 --> 00:02:50,753
{\an8}.‫أنت لم تغب عن حفل الزفاف، لا يا سيدي

61
00:02:51,796 --> 00:02:53,715
{\an8}.‫لقد كنت هدية الزفاف

62
00:02:54,132 --> 00:02:56,509
{\an8}‫هل هذه نكهة البندق؟

63
00:02:58,344 --> 00:02:59,679
{\an8}.‫إنها هدية زفاف

64
00:03:03,558 --> 00:03:05,059
{\an8}.‫أعتقد أنه فهم الأمر

65
00:03:06,436 --> 00:03:08,396
{\an8}.‫لكنني لم أفهم، ومرّت عدة أشهر

66
00:03:08,479 --> 00:03:09,314
{\an8}"‫"مرّت عدّة أشهر أخرى ولم تصل أيّ هدية

67
00:03:09,397 --> 00:03:11,024
.‫أصبحت تلميحاته أكثر يأساً

68
00:03:11,941 --> 00:03:14,485
{\an8}.‫- عيد هالوين سعيد
‫- نعم، ماذا من المُفترض أن تكون؟

69
00:03:15,028 --> 00:03:16,946
."‫حسناً، أنا هدية زفاف يا "تيد

70
00:03:17,030 --> 00:03:19,157
{\an8}‫كيف لم تحضر لي هدية زفاف؟

71
00:03:19,699 --> 00:03:22,785
{\an8}‫أقصد، كيف لم تعي أنني هدية زفاف؟

72
00:03:23,661 --> 00:03:24,537
{\an8}‫هل فهمتني؟

73
00:03:24,871 --> 00:03:26,372
{\an8}.‫هدية زفاف

74
00:03:26,915 --> 00:03:28,499
.‫احضر لي هدية زفاف

75
00:03:29,417 --> 00:03:30,752
‫لمَ لا يفهم؟

76
00:03:30,835 --> 00:03:33,004
{\an8}‫لا أعلم، لمَ لم تفهم أنت

77
00:03:33,087 --> 00:03:35,924
{\an8}‫بأنه عليك أن تتنكر
‫بهيئة مراهقة حبلى يا صديقي؟

78
00:03:36,132 --> 00:03:39,344
{\an8}.‫لكنه بقي ينتظر حتى صيف 2008 عندما خطبت

79
00:03:39,427 --> 00:03:40,261
{\an8}‫"بعد مرور عام ونصف على الزفاف
"‫لم تصل أيّ الهدية بعد

80
00:03:40,345 --> 00:03:42,180
{\an8}‫إذاً، "تيد" سيتزوّج، أليس كذلك؟

81
00:03:42,263 --> 00:03:44,432
‫متأكد أنه سيحب استقبال هدية زفاف
."‫من صديقه القديم "مارشال

82
00:03:44,515 --> 00:03:45,767
.‫حسناً، فلينسى الأمر

83
00:03:45,975 --> 00:03:47,727
.‫سنحضر لهما هدية

84
00:03:47,810 --> 00:03:49,103
.‫لكن يا "ليلي" هذا هو حلمنا

85
00:03:49,687 --> 00:03:51,522
."‫هذا هو سبب رغبتنا بأن يتزوّج "تيد

86
00:03:51,606 --> 00:03:54,734
،‫كي لا نحضر له هدية زفاف
.‫ليدرك تماماً ذلك الشعور

87
00:03:55,068 --> 00:03:59,113
،‫عزيزي، لقد ضايقني الأمر مثلك تماماً
.‫لكننا سنحضر لهما هدية، علينا فعل ذلك

88
00:04:02,242 --> 00:04:03,326
.‫حسناً

89
00:04:04,535 --> 00:04:06,162
.‫سنحضر لهما هدية

90
00:04:06,329 --> 00:04:09,207
‫وتلك الهدية ستبعث له رسالة
.‫واضحة وعالية

91
00:04:09,582 --> 00:04:11,960
!‫ماكينة تغليف الهدايا

92
00:04:12,460 --> 00:04:14,712
،‫عجباً، هذه المرة

93
00:04:14,796 --> 00:04:16,714
.‫يجب أن يفهم

94
00:04:16,798 --> 00:04:19,050
{\an8}.‫وبعد ذلك بوقت قصير، وصل طرد

95
00:04:19,133 --> 00:04:19,968
{\an8}"‫"بعد شهر

96
00:04:20,051 --> 00:04:21,761
{\an8}.‫حسناً

97
00:04:21,844 --> 00:04:25,014
."‫طرد من السيد "تيد موزبي

98
00:04:25,098 --> 00:04:26,349
...‫إنها متأخرة قليلاً، لكن

99
00:04:26,432 --> 00:04:28,559
‫ما هذا الهراء؟

100
00:04:28,977 --> 00:04:34,107
.‫إنها رسالة شكر على ماكينة تغليف الهدايا

101
00:04:34,565 --> 00:04:35,984
.‫وهذا يوضح سبب تعبير وجهها

102
00:04:36,067 --> 00:04:37,777
.‫هدية زفاف

103
00:04:38,152 --> 00:04:40,280
،‫"مرحباً يا "بارني
.‫لقد أحضرت هدية زفاف لك أيضاً

104
00:04:40,947 --> 00:04:42,073
.‫لا تتزوّج

105
00:04:43,366 --> 00:04:46,202
،‫في الحقيقة
.‫إنه يأتي بنوعين للرجال والنساء

106
00:04:46,286 --> 00:04:47,203
.‫لا تتزوّج

107
00:04:47,287 --> 00:04:48,204
.‫لا تتزوّجي

108
00:04:50,373 --> 00:04:52,125
.‫أنا لا أغش، لا تخبري أحد

109
00:04:52,208 --> 00:04:53,751
.‫سأعطيك نصف ما أربح

110
00:04:54,961 --> 00:04:59,257
"‫مرحباً يا "بارني"، هلا طلبت من "جايمس
‫أن يتوقف عن قول التفاهات عن الزواج؟

111
00:04:59,340 --> 00:05:01,134
.‫إنه لا يقول أيّ تفاهات حول الزواج

112
00:05:01,342 --> 00:05:03,177
.‫لقد كتب ذلك حرفياً على المرحاض

113
00:05:03,261 --> 00:05:04,929
"‫"الزواج

114
00:05:05,013 --> 00:05:07,348
،"‫بحقّك يا "روبن
.‫لا تطلبي مني اختيار صف

115
00:05:07,765 --> 00:05:09,851
.‫خلال يومين، سيكون شقيقك كذلك

116
00:05:09,934 --> 00:05:12,228
.‫كوني فقط صادقة وأخبريه بما يزعجك

117
00:05:13,021 --> 00:05:13,855
.‫حسناً

118
00:05:15,773 --> 00:05:17,066
‫"مارشال"، هل أنت...؟

119
00:05:17,525 --> 00:05:19,652
.‫أنت، يا "أندريتي"، اغرب عن وجهي

120
00:05:21,112 --> 00:05:23,698
‫"مارشال"، هل أنت جالس؟

121
00:05:23,781 --> 00:05:25,908
،‫أنا بالسيارة
‫لقد كنت واضحة بشأن

122
00:05:25,992 --> 00:05:27,869
‫ممنوع أن أخرج رأسي من الشباك
،‫لأنني والد الآن

123
00:05:27,952 --> 00:05:29,954
.‫لذا، نعم، أنا جالس

124
00:05:30,038 --> 00:05:33,624
"‫لقد أحضر "تيد" لـ"روبن" و"بارني
.‫3 هدايا زفاف

125
00:05:35,960 --> 00:05:36,878
.‫أنا أكرهه

126
00:05:37,420 --> 00:05:39,464
‫"ليلي"، اطلب الإذن
‫لاتخاذ إجراء بهذا الشأن؟

127
00:05:39,672 --> 00:05:41,424
!‫افعل ذلك

128
00:05:43,301 --> 00:05:44,802
.‫أسرع، لتنتهي من هذا

129
00:05:47,305 --> 00:05:49,766
.‫هذا "مارشال"، يجب أن أجيب على هذا

130
00:05:50,016 --> 00:05:53,644
."‫حسناً، يمكنكم تسميتي "أكيرا يوشيزاوا

131
00:05:55,438 --> 00:05:56,981
‫أشهر فنان طي أوراق في العالم؟

132
00:05:59,859 --> 00:06:01,110
.‫أنا أنسحب

133
00:06:02,653 --> 00:06:03,946
.‫لم أتوقع ذلك

134
00:06:04,030 --> 00:06:05,406
.‫"بارني"، إليك مزحة طريفة

135
00:06:05,865 --> 00:06:08,868
‫ما الفرق بين غناء الرحلات والزوج؟

136
00:06:10,078 --> 00:06:12,038
.‫غناء الرحلات لديه نهاية

137
00:06:13,790 --> 00:06:14,707
."‫آسف يا "روبن

138
00:06:14,916 --> 00:06:16,501
.‫أنا أمزح معك فحسب

139
00:06:17,335 --> 00:06:18,419
.‫زد مائة

140
00:06:18,503 --> 00:06:20,463
.‫لا، لا بأس

141
00:06:20,546 --> 00:06:22,799
‫من الطريف سماع كل تلك الأمور
‫المعادية للزواج

142
00:06:22,882 --> 00:06:25,259
.‫من رجل مطلق لا يزال يرتدي خاتم زواجه

143
00:06:25,426 --> 00:06:26,636
‫هذا؟

144
00:06:26,719 --> 00:06:31,349
‫فقط أرتديه لأنه لا شيء يجذب رجل مثلي
.‫أسرع من خاتم الزواج

145
00:06:31,557 --> 00:06:32,934
.‫ما عدا إن ألقيت عليه التحية

146
00:06:33,017 --> 00:06:36,062
‫أو جلست معه في نفس الغرفة، أو أضفته
.‫في كل التطبيقات الموجودة على هاتفي

147
00:06:36,687 --> 00:06:39,398
.‫إنه وقت رائع لأكون مثلياً

148
00:06:39,857 --> 00:06:42,151
‫إذ يمكنك خلع ذلك الخاتم في أيّ وقت تريد؟

149
00:06:42,360 --> 00:06:43,444
.‫في أيّ وقت

150
00:06:45,613 --> 00:06:47,031
.‫سأراهن بكل ما معي

151
00:06:47,949 --> 00:06:49,408
...‫وأزيدك

152
00:06:51,119 --> 00:06:52,036
.‫بخاتم

153
00:06:58,126 --> 00:07:00,711
.‫حسناً، إنه مجرد خاتم

154
00:07:01,796 --> 00:07:03,381
.‫حسناً، لنرَ ما لديك

155
00:07:04,006 --> 00:07:07,718
..."‫"روبن" لديها 3 ملوك، و"جايمس

156
00:07:08,010 --> 00:07:10,930
.‫زوجين من الرقم 6

157
00:07:11,013 --> 00:07:13,933
.‫- شكراً لك
.‫- نعم

158
00:07:14,475 --> 00:07:15,435
.‫سأذهب للصالة الرياضية

159
00:07:15,518 --> 00:07:16,894
‫أخبروني لو أردتم الذهاب
.‫لتناول العشاء لاحقاً

160
00:07:16,978 --> 00:07:19,522
.‫سنتصل بك ولكن لن نعطيك هذا الخاتم

161
00:07:23,693 --> 00:07:24,986
"‫أنت يا "تيد موزبي

162
00:07:25,069 --> 00:07:27,321
!‫لم تحضر لي و"ليلي" هدية زفاف قط

163
00:07:27,405 --> 00:07:28,531
!‫أنا أتهمك

164
00:07:28,614 --> 00:07:30,241
!‫لقد فعلت، لقد أحضرت لكما هدية

165
00:07:30,324 --> 00:07:31,993
.‫إنها آلة صنع القهوة

166
00:07:32,076 --> 00:07:34,454
.‫وأنت لم ترسل لي رسالة شكر قط

167
00:07:37,582 --> 00:07:39,125
‫إذاً أنا اتهمتك بالباطل؟

168
00:07:39,542 --> 00:07:41,169
!‫أنا الآن أتهمك

169
00:07:41,627 --> 00:07:44,130
‫"روبن" عندما قلت لك كوني صادقة
.‫وأخبريه بما يزعجك

170
00:07:44,213 --> 00:07:46,299
.‫كنت أعني تحمّلي الأمر ولا تفعلي شيء تجاهه

171
00:07:46,382 --> 00:07:47,341
‫كيف لم تفهمي ذلك؟

172
00:07:47,550 --> 00:07:49,677
.‫لا بأس، إنه رجل ناضج

173
00:07:52,722 --> 00:07:54,515
‫ماذا فعلت لطفلي الصغير؟

174
00:07:56,350 --> 00:07:57,477
.‫مرحباً يا أمي

175
00:08:02,356 --> 00:08:03,900
.‫أعد لشقيقك خاتمه ثانية

176
00:08:03,983 --> 00:08:05,526
‫أمي، رجاءً لا تجعليني مضطر
.‫لاتخاذ أحد الصفين

177
00:08:05,818 --> 00:08:06,903
.‫هذا شقيقك

178
00:08:07,195 --> 00:08:09,530
،‫لقد تشاركتما الأسرّة، وقفازات البيسبول

179
00:08:09,614 --> 00:08:12,283
‫وعندما كنتما تشعران بالجوع
.‫ترضعون من هذه الأثداء النضرة

180
00:08:12,366 --> 00:08:14,160
.‫كان ذلك منذ فترة طويلة

181
00:08:14,243 --> 00:08:16,829
،‫أفراد "ستنسن" يدعمون بعضهم البعض
!‫تولّى هذا الأمر

182
00:08:17,330 --> 00:08:18,706
.‫سأذهب للعب الورق

183
00:08:19,749 --> 00:08:21,501
.‫حسناً، أيها الحمقى

184
00:08:21,709 --> 00:08:24,003
‫سأخبركم بما قلته لعازف الجيتار
"‫خلف المغني "بيتر فرامبتون

185
00:08:24,086 --> 00:08:25,963
.‫عندما لم يتمكن من الحصول على واقي ذكري

186
00:08:26,088 --> 00:08:27,465
.‫لنقامر

187
00:08:29,258 --> 00:08:30,885
‫أنت أحضرت لنا آلة صنع القهوة؟

188
00:08:30,968 --> 00:08:33,221
.‫ليست أيّ آلة لصنع القهوة

189
00:08:33,304 --> 00:08:35,431
‫لقد سألت المقهى المفضّل لك
‫عن الآلة التي يستخدمها

190
00:08:35,515 --> 00:08:39,060
.‫وأحضرت لك نفس النوع

191
00:08:39,519 --> 00:08:41,854
‫وهل تدري ماذا أرسلت لي؟

192
00:08:42,230 --> 00:08:43,898
{\an8}.‫لم يرسل لي رسالة شكر

193
00:08:43,981 --> 00:08:45,816
.‫لذا، بدأت بإعطائه بعض التلميحات

194
00:08:45,900 --> 00:08:48,027
‫هل هذه نكهة البندق؟

195
00:08:48,110 --> 00:08:49,237
.‫هدية زفاف

196
00:08:49,403 --> 00:08:53,074
‫نوعا ما أريد أن أتوجه
.‫بـ"الشكر" لنكهة البندق

197
00:08:54,158 --> 00:08:55,785
.‫رسالة شكر

198
00:08:57,537 --> 00:08:59,539
.‫هدية زفاف

199
00:09:00,623 --> 00:09:01,958
...‫على أيّ حال

200
00:09:02,833 --> 00:09:03,960
.‫رسالة شكر

201
00:09:06,504 --> 00:09:08,381
.‫نعم، لقد فهم الأمر

202
00:09:09,507 --> 00:09:11,259
.‫لكنك لم تفهم قط

203
00:09:11,342 --> 00:09:14,262
،‫لقد احتسيت الكثير من القهوة في ذلك العام
.‫آملاً أن تفهم تلك التلميحات

204
00:09:14,345 --> 00:09:17,431
‫نبضات قلبي في حالة الاسترخاء
."‫مثل دقات طبول فريق "وايب آوت

205
00:09:17,515 --> 00:09:19,976
.‫وحينما جاء وقت عيد الهالوين

206
00:09:20,142 --> 00:09:21,143
.‫أحضر لي هدية زفاف

207
00:09:21,435 --> 00:09:23,271
...‫على ذكر ذلك الأمر

208
00:09:23,604 --> 00:09:26,065
.‫أعتقد أنك ستحب الزيّ الخاص بي

209
00:09:26,274 --> 00:09:27,233
"‫"شكراً لك على هديتك

210
00:09:27,316 --> 00:09:29,151
.‫أنا رسالة شكر

211
00:09:29,652 --> 00:09:30,820
.‫رسالة شكر

212
00:09:31,362 --> 00:09:34,073
‫يمكنك القول إن أزياءنا
.‫مرتبطة ببعضها البعض

213
00:09:34,156 --> 00:09:35,700
{\an8}،"‫هذا صحيح يا "مارشال

214
00:09:35,783 --> 00:09:40,663
{\an8}،‫عندما يحضر أحدهم هدية لك
.‫ترسل لهم رسالة شكر

215
00:09:40,746 --> 00:09:41,747
.‫هكذا يجري الأمر

216
00:09:41,831 --> 00:09:43,916
{\an8}.‫ترسل هدية، فتحصل على رسالة شكر

217
00:09:44,000 --> 00:09:45,293
{\an8}.‫- أوافقك الرأي
.‫- تماماً

218
00:09:45,376 --> 00:09:46,419
.‫تماماً

219
00:09:47,211 --> 00:09:49,046
{\an8}.‫- تماماً
.‫- تماماً

220
00:09:52,925 --> 00:09:54,218
.‫أعتقد أنه قد فهم

221
00:09:54,302 --> 00:09:57,221
{\an8}.‫نعم، لقد فهم

222
00:09:57,805 --> 00:09:58,681
{\an8}.‫يجب أن أجد دورة المياه

223
00:10:00,433 --> 00:10:01,392
.‫لم أفهم

224
00:10:01,475 --> 00:10:02,893
.‫وظننت بالتأكيد أنك ستفهم

225
00:10:02,977 --> 00:10:05,730
‫عندما أرسلت رسالة الشكر
.‫على ماكينة تغليف الهدايا

226
00:10:06,063 --> 00:10:09,317
."‫عزيزي "مارشال" و"ليلي

227
00:10:09,400 --> 00:10:12,403
‫هذه رسالة شكر لكما

228
00:10:12,486 --> 00:10:15,239
.‫على ماكينة تغليف الهدايا

229
00:10:15,323 --> 00:10:18,159
،‫لأنه، على الرغم من أن الزفاف لم يتم

230
00:10:18,242 --> 00:10:21,746
،‫هناك شيء وحيد لم يتركني عند المذبح

231
00:10:21,829 --> 00:10:24,290
.‫ألا وهو أخلاقي

232
00:10:24,457 --> 00:10:27,418
،‫لا أصدق هذا
.‫أفراد "إيركسن" دائماً ما يرسلون رسائل شكر

233
00:10:27,501 --> 00:10:29,587
.‫إنه الشيء الذي نفعله دوماً

234
00:10:29,670 --> 00:10:32,214
،‫حتى أنه لدينا مقولة خاصة بهذا
"!‫"العقه قبل أن تدخله

235
00:10:33,591 --> 00:10:36,344
.‫وهذا عائد على الطابع البريدي لرسالة الشكر

236
00:10:36,427 --> 00:10:37,970
.‫قبل أن تدخله بصندوق البريد

237
00:10:38,054 --> 00:10:39,764
.‫سأصحح الأمر

238
00:10:40,681 --> 00:10:43,059
‫أعلم، أليس كذلك؟
.‫اسمع نحن على وشك المرور عبر نفق

239
00:10:43,142 --> 00:10:44,393
.‫يا رفاق، هناك معضلة كبيرة

240
00:10:45,353 --> 00:10:48,773
"‫تصرّ أمي على أن تعيد "روبن
،"‫الخاتم لـ"جايمس

241
00:10:48,856 --> 00:10:50,232
.‫لكن "روبن" ترفض ذلك

242
00:10:50,816 --> 00:10:53,277
.‫ويبدو أن "جايمس" منزعج حقاً

243
00:10:53,361 --> 00:10:55,154
.‫لكن "روبن" ستكون زوجتي

244
00:10:55,237 --> 00:10:57,114
.‫و"جايمس" أخي

245
00:10:57,198 --> 00:10:59,742
.‫و"روبن" تدعني أمارس الجنس معها

246
00:10:59,825 --> 00:11:03,412
.‫لكني سأقضي الأبدية بضريح أمي

247
00:11:03,496 --> 00:11:06,040
‫أتمنى لو كانت هناك طريقة أخرى
!‫لا تجبرني على اتخاذ أحد الصفين

248
00:11:06,123 --> 00:11:08,000
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

249
00:11:10,711 --> 00:11:11,671
.‫اختر زوجتك

250
00:11:11,754 --> 00:11:14,298
.‫عليك دائماً أن تختار زوجتك، هذا سهل

251
00:11:14,382 --> 00:11:16,801
،‫وأن تجتاز كل المواقف بلباقة
‫مثل كيف تجيب على سؤال

252
00:11:16,884 --> 00:11:18,010
‫"هل يجعلني هذا أبدو بدينة"؟

253
00:11:18,094 --> 00:11:20,513
،‫حسناً، ربما قليلاً حول الفخذين
.‫ولكن ليس أكثر من المعتاد

254
00:11:21,389 --> 00:11:24,850
‫أنت ستتزوّج، لذا سأتعامل مع كلامك هذا
.‫بعد أن تقضي شهر العسل

255
00:11:24,934 --> 00:11:25,768
.‫ولقد فعلت ذلك

256
00:11:26,060 --> 00:11:28,771
...‫لقد كانت "بليز" رائعـ

257
00:11:31,857 --> 00:11:35,319
‫في الزواج، كونك على حق أقل أهمية
.‫من كونك شخص داعم

258
00:11:35,403 --> 00:11:38,364
.‫تذكر، زوجة سعيدة تعني حياة سعيدة

259
00:11:38,697 --> 00:11:40,908
."‫رائع، شكراً لك، هذه نصيحة رائعة يا "ليل

260
00:11:40,991 --> 00:11:42,368
.‫علمت أنه بإمكاني الاعتماد عليك

261
00:11:45,287 --> 00:11:47,540
.‫لقد كان إنصاته الزائف لائقاً للغاية

262
00:11:47,998 --> 00:11:50,000
،"‫على أيّ حال يا "ليلي
،‫لقد أخبرت "مارشال" بالفعل

263
00:11:50,084 --> 00:11:53,712
‫لا تقلقي بشأن عدم إرسالكما رسالة شكر
.‫على آلة صنع القهوة

264
00:11:53,796 --> 00:11:54,755
.‫لا بأس بذلك

265
00:11:55,172 --> 00:11:57,925
.‫لقد أرسلنا رسالة شكر على آلة صنع القهوة

266
00:11:59,427 --> 00:12:00,553
.‫لا، لم تفعلا

267
00:12:02,263 --> 00:12:03,973
.‫نعم، لقد فعلنا

268
00:12:04,056 --> 00:12:08,352
،"‫إلى "ستوارت" و"كلوديا
.‫الأشخاص الذين منحونا آلة صنع القهوة

269
00:12:12,606 --> 00:12:13,441
‫ماذا؟

270
00:12:13,941 --> 00:12:14,859
{\an8}!‫أنتما الاثنان

271
00:12:14,942 --> 00:12:16,110
{\an8}.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

272
00:12:16,193 --> 00:12:17,987
.‫أشكركما للمرة الثانية على آلة صنع القهوة

273
00:12:18,070 --> 00:12:19,864
.‫نحن نستخدمها طوال الوقت

274
00:12:19,947 --> 00:12:22,074
."‫خاصة عندما يأتي "تيد

275
00:12:22,283 --> 00:12:25,578
،‫نعم، إنها آلة رائعة
.‫لدينا واحدة في المنزل، ونحن نحبها

276
00:12:25,786 --> 00:12:28,247
‫هـل نسيت أن أحضر لكما هدية الزفاف؟

277
00:12:29,165 --> 00:12:32,209
‫أيّ نوع من الوحوش أنا؟
.‫أفراد "موزبي" يحضرون هدية الزفاف دائماً

278
00:12:32,293 --> 00:12:34,753
،‫ولدينا مقولة بهذا الشأن
".‫"غلّفها قبل أن تنقرها

279
00:12:36,130 --> 00:12:38,674
‫بمعنى، غلّف الهدية
‫قبل أن تنقر كتف الشخص

280
00:12:38,757 --> 00:12:40,676
".‫وتقول له، "ها هي هديتك

281
00:12:40,801 --> 00:12:42,803
.‫سوف أصحح ذلك

282
00:12:44,597 --> 00:12:45,514
.‫"روبن"؟ أمران

283
00:12:45,598 --> 00:12:47,057
‫الشيء الأول، هل تقضين حاجتك الآن؟

284
00:12:47,141 --> 00:12:48,642
.‫- لا
.‫- رائع

285
00:12:49,059 --> 00:12:50,269
.‫والشيء الثاني

286
00:12:50,686 --> 00:12:52,855
.‫- رائع
.‫- شكراً على أيّ حال

287
00:12:53,397 --> 00:12:55,983
‫لقد خطرت لي فكرة رائعة
.‫وأعتقد أنها سترضي الجميع

288
00:12:56,066 --> 00:12:58,611
‫الخطوة الأولى، أن تدعي أمي تفوز بالخاتم

289
00:12:58,694 --> 00:12:59,778
.‫في لعبة البوكر

290
00:12:59,862 --> 00:13:01,071
...‫الخطوة الثانية

291
00:13:01,697 --> 00:13:03,657
‫لا، هذه كل الخطوات ما رأيك؟

292
00:13:03,908 --> 00:13:06,744
‫إذاً خطتك، هي ألا تفعل أيّ شيء على الإطلاق

293
00:13:06,827 --> 00:13:08,162
.‫لدعم خطيبتك

294
00:13:08,913 --> 00:13:11,749
.‫دعني أقدم لك خطة أخرى

295
00:13:11,832 --> 00:13:13,042
...‫الخطوة الأولى

296
00:13:13,125 --> 00:13:15,085
!‫لعبة رائعة، جميعاً

297
00:13:16,378 --> 00:13:18,214
.‫وهذه هي كل الخطوات

298
00:13:22,092 --> 00:13:24,136
.‫هذه حمالة صدر رائعة حقاً يا أمي

299
00:13:28,724 --> 00:13:30,392
‫حسناً، يستحسن أن أغادر الآن

300
00:13:30,476 --> 00:13:32,353
.‫قبل أن أخسر المزيد من كرامتي

301
00:13:33,062 --> 00:13:37,525
‫والذي من المحتمل
.‫أن يتزايد كل لحظة بهذه الغرفة الباردة

302
00:13:40,945 --> 00:13:44,365
.‫هذا ليس جيد يا "روبن"، مطلقاً

303
00:13:44,448 --> 00:13:45,783
‫كيف تفوزين دائماً على أيّ حال؟

304
00:13:46,116 --> 00:13:47,368
،‫حسناً، ذلك بسبب قوة ملاحظتي

305
00:13:47,451 --> 00:13:50,996
.‫جميع أفراد "ستنسن" يقومون بحركة مميزة

306
00:13:51,830 --> 00:13:54,500
،‫كلما أردتم القيام بحركة خداع
."‫تقولون كلمة "خدعة

307
00:13:55,709 --> 00:13:58,379
،‫أنا جائع
‫هل يجب أن نطلب بعض الأجنحة المخادعة؟

308
00:13:58,462 --> 00:13:59,838
.‫أزيد عليك 20

309
00:14:01,173 --> 00:14:04,301
،‫عندما دخلت إلى هنا
.‫رأيت بوفيه مفتوح مخادع

310
00:14:04,677 --> 00:14:05,928
.‫أزيد 50

311
00:14:07,596 --> 00:14:09,848
.‫يمكنني الاستفادة من كعك الخداع

312
00:14:09,932 --> 00:14:11,809
.‫خداع التوت الأزرق، آسف

313
00:14:11,892 --> 00:14:14,436
.‫كعك التوت الأزرق المخادع، سأراهن بكل شيء

314
00:14:15,020 --> 00:14:15,938
.‫لا أصدق ذلك

315
00:14:16,021 --> 00:14:18,023
.‫"روبن"، عليك أن تعيدي لها قميصها

316
00:14:18,107 --> 00:14:19,441
.‫إنها تحب ذلك القميص

317
00:14:19,733 --> 00:14:24,321
."‫لقد زينته من النعش المفتوح لـ"ريك جيمس

318
00:14:24,405 --> 00:14:25,614
.‫لا، لن يحدث هذا

319
00:14:25,865 --> 00:14:29,535
!‫أيتها المرأة، بصفتي عريسك أنا آمرك

320
00:14:29,702 --> 00:14:33,414
.‫سنذهب لنمنحكما بعض الخصوصية

321
00:14:36,166 --> 00:14:38,669
‫هل تريد التراجع عن "أنا آمرك" تلك؟

322
00:14:38,752 --> 00:14:39,753
‫هل يمكنني ذلك، رجاءً؟

323
00:14:40,254 --> 00:14:42,006
‫لمَ هذا الأمر هام جداً لك؟

324
00:14:42,089 --> 00:14:43,966
.‫لأنهما عائلتي

325
00:14:44,592 --> 00:14:47,803
‫لذا، لن نمارس الجنس مجدداً

326
00:14:47,887 --> 00:14:49,889
.‫إذا لم تعيدي لهما خدعتهما

327
00:14:49,972 --> 00:14:51,515
!‫أغراضهما! اللعنة

328
00:14:51,599 --> 00:14:53,559
‫أردت فقط أن أشعر

329
00:14:53,642 --> 00:14:55,978
‫أنك تقف بصفي
.‫من حين إلى الآخر، هذا كل شيء

330
00:14:56,395 --> 00:14:58,480
.‫انظر، سأصبح زوجتك، بحق الجحيم

331
00:14:59,815 --> 00:15:01,984
.‫لكن إن كان ذلك هام بالنسبة لك، خذ

332
00:15:02,651 --> 00:15:03,736
.‫افعل ما تشاء

333
00:15:04,987 --> 00:15:06,196
.‫شكراً لك

334
00:15:06,739 --> 00:15:10,826
‫ورجاءً لا تلعبي لعبة البوكر للتعري
‫مع أمي مرة أخرى

335
00:15:11,160 --> 00:15:13,287
.‫فذلك مربك حقاً

336
00:15:22,296 --> 00:15:24,882
.‫ها هو هاتفي

337
00:15:25,507 --> 00:15:27,760
.‫لم أكن أتنصّت، مرحباً يا عزيزي

338
00:15:27,843 --> 00:15:29,887
.‫"ليلي"، كنّا مخطئين طوال الوقت

339
00:15:29,970 --> 00:15:32,681
!‫لقد أحضر لنا "تيد" آلة صنع القهوة
!‫إنه رجل رائع

340
00:15:32,765 --> 00:15:36,685
"‫ماذا؟ لا، "ستوارت" و"كلوديا
.‫من أحضرا لنا آلة القهوة

341
00:15:36,769 --> 00:15:39,438
!‫"تيد" فأر حقير! لا تذكري اسمه مجدداً

342
00:15:39,521 --> 00:15:40,522
‫آلتكم لصنع القهوة؟

343
00:15:40,606 --> 00:15:42,524
،‫"تيد" من أحضرها
.‫لقد كنت معه حين ابتاعها

344
00:15:42,608 --> 00:15:43,901
!‫لا أعلم ماذا عليّ أن أشعر

345
00:15:44,068 --> 00:15:45,903
.‫لكن قال "ستوارت" إنه هو من أحضرها

346
00:15:46,070 --> 00:15:47,696
.‫لقد سجّل "ستوارت" و"كلوديا" دخولهما

347
00:15:47,863 --> 00:15:49,073
.‫لقد رأيتهما في البهو

348
00:15:50,866 --> 00:15:51,992
.‫لنذهب ونعرف حقيقة الأمر

349
00:15:56,538 --> 00:15:58,123
‫"ستوارت"، بدون هراء

350
00:15:58,207 --> 00:16:00,876
‫هل أحضرت حقاً
‫آلة صنع القهوة تلك كهدية لزفافنا؟

351
00:16:01,126 --> 00:16:02,336
.‫بالطبع

352
00:16:03,003 --> 00:16:04,838
.‫يا له من سؤال جنوني

353
00:16:05,130 --> 00:16:06,340
.‫لا يعطوننا ما يكفي من تلك الأشياء

354
00:16:07,007 --> 00:16:08,425
!‫رباه

355
00:16:08,634 --> 00:16:10,344
،‫"تيد" هو من أحضر آلة القهوة تلك

356
00:16:10,427 --> 00:16:12,638
.‫وأنت تلاعبت بالأمر لتبدو أنها هديتك

357
00:16:13,597 --> 00:16:15,808
.‫أنت مخادع، اعترف بذلك

358
00:16:15,891 --> 00:16:17,851
.‫- لا، هذا جنون
‫- حقاً؟

359
00:16:18,519 --> 00:16:20,604
!‫خدمة الغرف! لص مساحيق الشعر

360
00:16:20,688 --> 00:16:22,815
.‫حسناً، نعم، أنا مخادع

361
00:16:22,898 --> 00:16:25,651
.‫لقد أزلت بطاقة "تيد" وكتبت اسمي بدلاً منه

362
00:16:26,026 --> 00:16:27,486
‫هل تعلم "كلوديا" بهذا؟

363
00:16:27,653 --> 00:16:30,447
.‫لا، أرجوك لا تخبريها

364
00:16:30,948 --> 00:16:33,117
‫لقد كانت تلك الهدية
.‫نقطة تحوّل بالنسبة لنا

365
00:16:35,619 --> 00:16:36,745
،‫عليّ أن أعترف

366
00:16:37,037 --> 00:16:40,541
.‫كنت على وشك أن أتركك

367
00:16:41,000 --> 00:16:43,502
.‫حزمت الحقائب، وابتعت تذكرة السفر

368
00:16:43,585 --> 00:16:45,629
.‫وأرسلت لشقيقك صورة عارية الصدر

369
00:16:46,296 --> 00:16:50,467
‫لكن رؤيتك وأن تمنح
،‫أصدقائنا تلك الهدية الرائعة

370
00:16:50,551 --> 00:16:53,137
.‫جعلني أراك بطريقة مختلفة

371
00:16:56,598 --> 00:16:58,434
.‫أنا رجل رائع حقاً

372
00:17:02,229 --> 00:17:05,232
،‫ومنذ ذلك اليوم، بسبب آلة صنع القهوة تلك

373
00:17:06,025 --> 00:17:09,194
.‫تمكنا من بناء علاقة قوية ومترابطة

374
00:17:09,528 --> 00:17:13,073
.‫حسناً، احتراماً لزواجك، لن أتفوه بكلمة

375
00:17:14,199 --> 00:17:16,618
‫أبلغ "كلوديا" تحياتي
.‫عندما تنتهي من الاستحمام

376
00:17:16,702 --> 00:17:18,328
.‫هذه ليست "كلوديا"، طابت ليلتك

377
00:17:20,914 --> 00:17:21,790
.‫مرحباً

378
00:17:22,124 --> 00:17:23,625
!‫انظري ماذا غلّفت لك

379
00:17:24,585 --> 00:17:25,419
‫ماذا؟

380
00:17:27,880 --> 00:17:30,424
‫إذاً، لقد ذهبت لإعادة الخاتم
..."‫إلى "جايمس

381
00:17:32,384 --> 00:17:33,635
.‫سعيد لأنك عدت لرشدك

382
00:17:33,927 --> 00:17:36,722
.‫لا يمكنك أن تدع زواجك يغيّرك

383
00:17:36,805 --> 00:17:37,639
،"‫مثل "توم

384
00:17:37,806 --> 00:17:39,892
‫كان دوماً يخبرني أنني أقضي
.‫الكثير من الوقت في الصالة الرياضية

385
00:17:39,975 --> 00:17:42,728
‫تماماً، هل من الخطأ
‫أن تتدرّب مرتين أسبوعياً؟

386
00:17:42,895 --> 00:17:44,563
.‫صحيح، أو مرتان يومياً

387
00:17:44,646 --> 00:17:45,856
...‫أو مرتان

388
00:17:46,065 --> 00:17:47,900
‫مرتان يومياً، حقاً؟

389
00:17:48,400 --> 00:17:51,195
،‫ساعات قليلة قبل العمل
.‫وساعات قليلة بعده

390
00:17:51,320 --> 00:17:54,323
‫إنها الطريقة الوحيدة للحفاظ
.‫على آلة الإكسليفون الموسيقية السوداء

391
00:17:55,365 --> 00:17:57,659
‫ومع ذلك، هذا وقتاً طويلاً
‫لتقضيه بالصالة الرياضية

392
00:17:57,743 --> 00:17:59,411
.‫خاصة مع طفلين

393
00:17:59,495 --> 00:18:01,371
،"‫إنها مثل قولي المعتاد لـ"توم

394
00:18:01,455 --> 00:18:03,832
‫"أريد المحافظة على شكل جسدي
".‫في حال عدت أعزب مجدداً

395
00:18:03,916 --> 00:18:06,293
.‫وها أنا ذا، لقد كنت محقاً

396
00:18:07,377 --> 00:18:08,629
!‫رباه

397
00:18:09,671 --> 00:18:12,007
"‫لقد فهمت أخيراً ما كانت تتمتم به "ليلي

398
00:18:12,091 --> 00:18:13,675
‫خلال رؤيتي المحيطية
.‫في وقت سابق من اليوم

399
00:18:14,718 --> 00:18:17,679
،"‫أنا سأتزوج "روبن
،‫لذا سأكون جزءاً من فريق

400
00:18:17,763 --> 00:18:21,850
‫وليس مجرد رجل وحيد في صالة التدريب
.‫بعضلات رائعة بشهادة الجميع

401
00:18:21,934 --> 00:18:23,018
.‫شكراً يا أخي

402
00:18:23,352 --> 00:18:25,813
.‫لا، بل شكراً لك يا أخي

403
00:18:28,357 --> 00:18:29,775
.‫لن تحصل على هذا الخاتم

404
00:18:30,484 --> 00:18:33,987
.‫سأدعمك دوماً، مهما كان

405
00:18:35,114 --> 00:18:36,323
.‫شكراً لك

406
00:18:37,116 --> 00:18:37,991
.‫أنا أحبك

407
00:18:38,075 --> 00:18:39,451
.‫وأنا أحبك أيضاً

408
00:18:41,954 --> 00:18:43,789
!‫لم أخبرك بأفضل جزء! هناك المزيد

409
00:18:44,164 --> 00:18:45,124
‫حقاً؟

410
00:18:45,457 --> 00:18:47,960
.‫"جايمس"، دعني أخبرك بهذا

411
00:18:48,293 --> 00:18:49,962
"‫الآن، بما أن لديّ "روبن

412
00:18:50,045 --> 00:18:52,381
.‫لم نعد شقيقين بعد الآن

413
00:18:52,464 --> 00:18:53,841
‫ماذا؟

414
00:18:55,217 --> 00:18:58,804
‫إن سقطت أنت و"روبن" من فوق منحدر

415
00:18:58,887 --> 00:19:02,307
.‫وكانت لديّ يد واحدة حرة، فاستمتع بالسقوط

416
00:19:02,391 --> 00:19:03,308
.‫وداعاً

417
00:19:04,184 --> 00:19:06,061
.‫إن كنت... أمي، جيد

418
00:19:06,145 --> 00:19:10,065
،‫يجب أن تسمعي هذا أيضاً
.‫علاقة الأم وابنها هذه، انتهت

419
00:19:10,149 --> 00:19:11,900
،‫لقد كانت عدة عقود لطيفة

420
00:19:11,984 --> 00:19:14,987
،‫لكن لديّ زوجة الآن
.‫لذا أنت لا تعني لي شيئاً

421
00:19:15,988 --> 00:19:19,074
!‫وحضور أعياد الشكر والميلاد، انتهى

422
00:19:19,449 --> 00:19:20,450
!‫لا مزيد من ذلك

423
00:19:20,868 --> 00:19:23,537
.‫وهل تعلمون السبب؟ لأن "روبن" قالت ذلك

424
00:19:23,745 --> 00:19:26,373
!‫لقد كان هذا أمراً مباشراً منها

425
00:19:27,457 --> 00:19:29,668
!‫أراكما لاحقاً، أيها الخاسران

426
00:19:31,420 --> 00:19:33,422
!‫- رباه
‫- نعم؟

427
00:19:33,797 --> 00:19:35,632
‫الخطيب المثالي لهذا العام؟

428
00:19:36,383 --> 00:19:38,510
.‫- أظن أنني أعلم ماذا سيحدث بعد ذلك
!‫- يا إلهي

429
00:19:38,802 --> 00:19:40,971
‫رباه، لا يمكنني مغادرة هذه الغرفة
.‫حتى نهاية العطلة

430
00:19:41,054 --> 00:19:45,058
‫أنا واثق أنه بإمكاننا
‫إيجاد شيء ما لفعله، صحيح؟

431
00:19:46,643 --> 00:19:48,729
!‫- "تيد"، أنا آسف للغاية
.‫- لا، بل أنا أسف

432
00:19:48,812 --> 00:19:50,522
‫كان يجب ألا أقضي تلك السنوات الـ6

433
00:19:50,606 --> 00:19:53,192
‫أحتسي غالونات من القهوة بجوارك
.‫وأنا مليء بالطاقة السلبية والعدائية

434
00:19:53,275 --> 00:19:54,943
‫لم يكن عليّ حضور فصل الحياكة ذلك

435
00:19:55,027 --> 00:19:57,154
.‫كي أتعلم حياكة زيّ هدية الزفاف ذلك

436
00:19:57,237 --> 00:19:59,323
.‫- أنا نادم على ذلك كله
.‫- وأنا أيضاً

437
00:19:59,615 --> 00:20:01,909
.‫لكنني لست نادماً على حضور فصل الحياكة

438
00:20:01,992 --> 00:20:04,328
.‫لقد تعلمت مهارة ممتعة ومفيدة لمدى الحياة

439
00:20:04,411 --> 00:20:07,289
،‫لكن حقاً، حتى بدون آلة صنع القهوة

440
00:20:07,372 --> 00:20:08,999
.‫لقد منحتنا أكثر مما يكفي

441
00:20:09,208 --> 00:20:12,085
.‫حسناً، هناك هدية في طريقها إليك

442
00:20:12,169 --> 00:20:14,504
.‫أيّاً كانت، عليك أن تعديها

443
00:20:15,214 --> 00:20:16,381
.‫لقد فات الأوان على ذلك

444
00:20:17,966 --> 00:20:19,301
‫"مارشال إيركسن"؟

445
00:20:19,760 --> 00:20:20,677
‫نعم؟

446
00:20:21,345 --> 00:20:23,096
!‫لديّ بيتزا لك

447
00:20:24,014 --> 00:20:26,850
!‫"تيد"، أنت أفضل صديق على الإطلاق

448
00:20:26,934 --> 00:20:28,644
."‫لا تقل كلمة أخرى يا "مارشال

449
00:20:29,186 --> 00:20:30,896
.‫وفّر ذلك الكلام لرسالة الشكر

450
00:20:31,063 --> 00:20:32,189
!‫لك ذلك يا صاح

451
00:20:32,648 --> 00:20:35,359
‫وأيها الولدان، لقد وصلتني رسالة الشكر تلك

452
00:20:35,442 --> 00:20:36,693
.‫بعد 4 أشهر

453
00:20:37,653 --> 00:20:39,988
.‫4 أشهر

454
00:20:43,659 --> 00:20:45,452
.‫استعيدي قميصك

455
00:20:46,328 --> 00:20:49,373
‫هل هناك سبيل لننسى كل ما حدث؟

456
00:20:49,831 --> 00:20:52,542
.‫لا يا عزيزتي، يمكنك الاحتفاظ بالقميص

457
00:20:52,834 --> 00:20:55,045
.‫يمكنك اعتبارها جائزة الترضية

458
00:20:55,379 --> 00:20:56,380
‫جائزة الترضية؟

459
00:20:58,048 --> 00:20:59,633
،‫لقد ربحت المعركة

460
00:21:00,175 --> 00:21:01,677
.‫لكنني سأربح الحرب

461
00:21:04,638 --> 00:21:05,764
.‫بدأت اللعبة أيتها العاهرة

462
00:21:32,499 --> 00:21:34,918
{\an8}"‫ترجمة: "أسماء عبدالعزيز

