﻿1
00:00:01,626 --> 00:00:03,128
‫"الجمعة الساعة 9 مساءً
"‫45 ساعة قبل الزفاف

2
00:00:03,211 --> 00:00:05,338
.‫انظر لهذا، إنها عطلة زواجك

3
00:00:05,422 --> 00:00:06,256
.‫أعرف

4
00:00:06,339 --> 00:00:09,926
.‫اقتربت كثيراً من المضاجعة مجدداً
.‫مضى وقت طويل

5
00:00:10,010 --> 00:00:12,345
‫- أنت و"روبن" متعففان؟
."‫- بالحديث عنك يا "تيد

6
00:00:12,804 --> 00:00:13,805
.‫إليك الأمر

7
00:00:13,972 --> 00:00:17,434
‫كل فتاة تجدها في عطلة الزفاف
.‫يُقرر مصيرها مع شراب ليلة الجمعة

8
00:00:17,934 --> 00:00:19,644
،‫اعلق مع الفتاة الخطأ الليلة

9
00:00:19,728 --> 00:00:22,480
‫وكل الإثارة التي ستحصل عليها
،‫في العطلة هي مصافحة ذاتية

10
00:00:22,564 --> 00:00:24,274
.‫ولا أعني النوع الجيد منها

11
00:00:24,357 --> 00:00:26,568
.‫المصافحة الذاتية! هذا هو النوع الجيد

12
00:00:27,444 --> 00:00:30,071
.‫حسناً هذا قرار كبير
.‫- الأكبر

13
00:00:30,238 --> 00:00:35,535
‫هذا يجلب إلى الذاكرة النص الديني
.‫الذي نعتبره الأكثر تقديساً

14
00:00:36,161 --> 00:00:38,913
."‫"(إنديانا جونس) والحملة الأخيرة

15
00:00:39,372 --> 00:00:41,583
.‫أتذكر؟ لقد دخلوا غرفة

16
00:00:42,167 --> 00:00:44,377
.‫حقاً؟ أنا من يعمل مع النازيين

17
00:00:44,627 --> 00:00:46,713
...‫"تيد"، فقط

18
00:00:47,172 --> 00:00:48,256
‫حسناً؟

19
00:00:48,965 --> 00:00:52,886
‫كان عليهم الاختيار
.‫أي كأس كانت الكأس المميزة

20
00:00:52,969 --> 00:00:55,638
،‫نسيت ما يُطلق عليها
.‫كانت مثل الكأس المقدّسة للكؤوس

21
00:00:55,722 --> 00:00:57,515
.‫- لقد كانت، الكأس المقدّسة
.‫- للكؤوس

22
00:00:57,599 --> 00:00:58,933
.‫بالضبط

23
00:00:59,100 --> 00:01:01,644
...‫لذا حليف النازيين اختار، و

24
00:01:02,353 --> 00:01:03,980
...‫رجاءً لا تجعلني أفعل ذلك

25
00:01:04,064 --> 00:01:06,357
...‫"تيد"، حليف النازيين اختار، و

26
00:01:06,441 --> 00:01:07,692
.‫لا بأس

27
00:01:14,783 --> 00:01:16,284
.‫والآن، سأنفجر

28
00:01:17,452 --> 00:01:19,079
...‫لقد اختار

29
00:01:19,370 --> 00:01:20,205
.‫برداءة

30
00:01:21,790 --> 00:01:24,459
...‫وبعدها، "إندي" اختار كأساً، و

31
00:01:28,588 --> 00:01:30,256
...‫لقد اخترت

32
00:01:30,381 --> 00:01:31,424
.‫بحكمة

33
00:01:38,681 --> 00:01:40,683
."‫إذاً اختر بحكمة يا "تيد

34
00:01:40,767 --> 00:01:43,394
‫لأساعدك أن تختار، قضيت كامل أمس

35
00:01:43,478 --> 00:01:44,896
.‫أختار لك أفضل 3 توقعات

36
00:01:44,979 --> 00:01:47,732
.‫وأنا ساعدت. كان إما هذا أو كتابة عهودنا

37
00:01:47,816 --> 00:01:48,733
.‫مقرف

38
00:01:49,067 --> 00:01:51,986
.‫كانت "صوفيا" زميلة سكن "روبن" في الجامعة

39
00:01:52,070 --> 00:01:54,989
.‫وجليّ أنها تصرخ في الفراش

40
00:01:55,240 --> 00:01:58,701
‫نعم، عند المضاجعة، صوتها بالضبط
.‫مثل إنذار سيارة من التسعينات

41
00:01:58,785 --> 00:01:59,661
...‫تعرف

42
00:02:04,541 --> 00:02:05,875
.‫الرجال يحبونه

43
00:02:06,209 --> 00:02:09,420
.‫"كاسي" ابنة صديقة والدتي الأعز
.‫قصة محزنة

44
00:02:09,712 --> 00:02:13,633
،‫قبل 12 سنة
‫انتهى عملها كرياضية مأساوياً

45
00:02:13,716 --> 00:02:15,635
.‫عندما كبر ثدياها كثيراً

46
00:02:16,302 --> 00:02:18,429
.‫"غرايس" زميلة عمل جديدة

47
00:02:18,513 --> 00:02:21,641
،‫كان لديها 6 أوضاع جديدة في القسم

48
00:02:21,724 --> 00:02:23,268
.‫وكان ذلك فقط في حفلة عيد الميلاد

49
00:02:24,227 --> 00:02:26,312
،‫إذاً، "غرايس" لن تصل إلّا لاحقاً

50
00:02:26,396 --> 00:02:29,065
."‫أنا أقترح "صوفيا

51
00:02:29,149 --> 00:02:32,861
.‫أنا أشعر بشدة أنه عليك أن تشعر بها بشدة

52
00:02:34,028 --> 00:02:35,655
.‫أعتقد أن القرار قد حُسم

53
00:02:35,738 --> 00:02:37,615
‫- اسمك "تيد"، صحيح؟
.‫- نعم

54
00:02:37,699 --> 00:02:39,159
."‫أنا "كاسي

55
00:02:40,285 --> 00:02:44,747
‫شيء يخبرني أننا سنحظى
.‫بالكثير من المتعة هذه العطلة

56
00:02:47,709 --> 00:02:48,960
."‫اخترت "كاسي

57
00:02:52,505 --> 00:02:54,132
...‫لقد اخترت

58
00:02:54,465 --> 00:02:55,675
.‫برداءة

59
00:03:11,107 --> 00:03:12,150
.‫ذاك قسيسنا

60
00:03:12,567 --> 00:03:14,277
...‫يا له من عجوز جميل المظهر

61
00:03:16,195 --> 00:03:17,488
.‫إنه يبدو مخيفاً

62
00:03:17,572 --> 00:03:19,490
{\an8}."‫المظاهر خدّاعة يا "ليلي

63
00:03:19,574 --> 00:03:21,492
{\an8}.‫لكن ليس في هذه الحالة
.‫إنه عجوز وضيع

64
00:03:23,870 --> 00:03:26,122
{\an8}.‫لا يمكن أن يكون بذاك السوء

65
00:03:26,414 --> 00:03:27,957
.‫سأجعله يغير موقفه

66
00:03:30,543 --> 00:03:31,502
{\an8}.‫مرحباً أيها الموقّر

67
00:03:31,836 --> 00:03:34,005
.‫أنا "ليلي ألدرين"، وصيفة الشرف

68
00:03:34,422 --> 00:03:37,550
{\an8}.‫لا أرى الكثير من الشرف. ثيابك كالعاهرات

69
00:03:40,345 --> 00:03:41,679
.‫لقد أحبني

70
00:03:43,473 --> 00:03:44,515
‫إذاً ماذا يجري؟

71
00:03:44,599 --> 00:03:46,935
{\an8}‫لم لا تخبر زوجتك أنك استلمت عرض عمل كقاضٍ؟

72
00:03:47,143 --> 00:03:49,520
{\an8}،"‫"ليلي" استعدّت نفسياً لرحيلنا إلى "روما

73
00:03:49,604 --> 00:03:51,272
{\an8}.‫لذا عليّ إخبارها بذلك شخصياً

74
00:03:51,356 --> 00:03:54,359
{\an8}‫بتلك الطريقة، أعلم أن بإمكاني إقناعها
.‫أن علينا البقاء

75
00:03:54,943 --> 00:03:58,404
{\an8}."‫في قاعة المحكمة، يطلقون علي "المقنع

76
00:03:58,488 --> 00:03:59,364
‫يطلقون عليك ذلك حقاً؟

77
00:03:59,989 --> 00:04:02,742
{\an8}.‫أقنعتهم بمناداتي بذلك

78
00:04:03,576 --> 00:04:05,245
{\an8}.‫لكن عليك التحضير لقضاياك في المحكمة

79
00:04:05,328 --> 00:04:07,497
{\an8}‫هل حضّرت ما ستقوله لـ"ليلي"؟

80
00:04:07,580 --> 00:04:10,708
{\an8}‫ليس عليّ التحضير، حسناً؟
...‫يمكنني ابتكار شيء

81
00:04:12,043 --> 00:04:13,336
{\an8}.‫لطيف

82
00:04:13,419 --> 00:04:15,588
{\an8}...‫عجباً، أنا بالكامل

83
00:04:16,089 --> 00:04:17,423
{\an8}‫الشيء المعدني الملتوي؟

84
00:04:17,507 --> 00:04:19,425
.‫- مُنبعج كالمسمار
!‫- أنا مُنبعج

85
00:04:21,761 --> 00:04:23,596
.‫آسفة يا "تيد"، لست أدري

86
00:04:23,805 --> 00:04:25,682
.‫أنا متعبة جداً من هذا الروتين

87
00:04:25,765 --> 00:04:27,141
{\an8}،‫نتغازل ونحتسي بضعة كؤوس

88
00:04:27,225 --> 00:04:29,936
{\an8}،‫ثم ننهي الليلة بمضاجعة خالية من المعنى

89
00:04:30,645 --> 00:04:33,564
{\an8}.‫نعم

90
00:04:34,524 --> 00:04:35,650
{\an8}.‫أوافقك الرأي

91
00:04:35,942 --> 00:04:39,487
{\an8}‫أتريد أن نبدأ الليلة بمضاجعة
‫خالية من المعنى ثم نتغازل لاحقاً؟

92
00:04:39,570 --> 00:04:40,738
.‫أنت متبصرة

93
00:04:42,240 --> 00:04:43,074
.‫تعالي

94
00:04:45,994 --> 00:04:48,955
{\an8}‫إنه العمل. هل أرد أم أتجاهله؟

95
00:04:49,038 --> 00:04:50,498
{\an8}‫أم أرد؟ أم أتجاهله؟

96
00:04:51,040 --> 00:04:51,916
{\an8}‫أم أرد؟

97
00:04:52,000 --> 00:04:53,126
{\an8}.‫تعلمين؟ امضِ وأجيبي

98
00:04:53,209 --> 00:04:54,127
.‫لا بأس

99
00:04:55,253 --> 00:04:56,504
‫مرحباً؟

100
00:04:57,130 --> 00:04:58,715
...‫أنت اخترت

101
00:04:59,007 --> 00:05:00,174
.‫برداءة

102
00:05:00,758 --> 00:05:02,302
{\an8}‫لقد طُردت؟

103
00:05:02,677 --> 00:05:04,429
.‫لكن التدريس هناك كان وظيفة حلمي

104
00:05:04,846 --> 00:05:06,389
.‫وأنتم أصدقائي الوحيدين

105
00:05:07,765 --> 00:05:09,475
{\an8}‫جميعكم تكرهونني؟

106
00:05:09,767 --> 00:05:11,853
‫أيمكنني أقلها توديع صغاري؟

107
00:05:12,353 --> 00:05:14,397
‫جميع صغاري يكرهونني؟

108
00:05:20,194 --> 00:05:21,863
.‫لا بأس

109
00:05:22,530 --> 00:05:25,283
‫إذاً، ما الذي كنا على وشك فعله؟

110
00:05:25,700 --> 00:05:28,328
‫أظنه كان شيئاً خالياً من المعنى؟

111
00:05:28,828 --> 00:05:30,330
.‫"سوكس" بلا معنى؟ لا

112
00:05:30,413 --> 00:05:32,081
.‫لا، لم تكن "سوكس" بلا معنى

113
00:05:32,498 --> 00:05:34,208
.‫مرحباً

114
00:05:34,292 --> 00:05:36,419
.‫هناك مشكلة صغيرة

115
00:05:36,502 --> 00:05:40,339
...‫كنت أحاول جاهدة ألا أهين قدّيسكما

116
00:05:40,423 --> 00:05:43,718
‫إذاً، كيف التقيت أنت وزوجك؟

117
00:05:44,218 --> 00:05:47,221
.‫كان أول أسبوع لنا في الجامعة

118
00:05:47,430 --> 00:05:49,724
،‫كنت بحاجة للمساعدة بتوصيل مسجلتي

119
00:05:49,807 --> 00:05:52,477
‫لذا مشيت في الممر، وعلمت فحسب

120
00:05:52,560 --> 00:05:54,937
.‫أن عليّ طرق هذا الباب تحديداً

121
00:05:55,104 --> 00:05:56,439
."‫وفتح "مارشال

122
00:05:56,856 --> 00:05:57,815
.‫كان مقدّراً

123
00:05:58,357 --> 00:05:59,776
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

124
00:06:00,151 --> 00:06:02,361
.‫وبقينا سويّاً منذ ذاك الحين

125
00:06:04,155 --> 00:06:05,448
.‫اعذريني

126
00:06:06,449 --> 00:06:07,784
‫ما الذي أخطأت به؟

127
00:06:09,202 --> 00:06:11,204
‫ما الذي أخطأتما به؟

128
00:06:12,288 --> 00:06:13,790
.‫أردنا منه أن يزوّجنا حقاً

129
00:06:13,873 --> 00:06:16,000
،‫في كنيسته مخرج لطيف

130
00:06:16,084 --> 00:06:18,544
...‫لكن عندما التقيناه

131
00:06:18,753 --> 00:06:20,171
.‫لا حيوانات تدخل كنيستي

132
00:06:20,755 --> 00:06:22,799
.‫لا ملابس غير رسمية في كنيستي

133
00:06:23,007 --> 00:06:25,343
...‫لا علكة، لا شعارات رياضية

134
00:06:25,426 --> 00:06:27,637
.‫الموقّر؟ أشبه ما يكون بالمتذمر

135
00:06:27,720 --> 00:06:30,723
.‫- كف صلواتي
.‫- لا صراخ، لا هواتف نقالة

136
00:06:30,807 --> 00:06:35,061
.‫أحذركما من أني أرفض معظم طلبات الزفاف

137
00:06:35,144 --> 00:06:38,272
‫خاصة من أهل "مانهاتن" الثملين الفسقة

138
00:06:38,606 --> 00:06:40,191
‫الذين يريدون مني تزويجهم فقط

139
00:06:40,274 --> 00:06:45,196
.‫لأن لدى كنيستي مخرج لطيف

140
00:06:47,532 --> 00:06:50,201
.‫- هذا عكس ما نريد تماماً
‫- الناس يتصرفون كذلك؟

141
00:06:50,409 --> 00:06:52,453
‫إذاً كيف التقيتما؟

142
00:06:56,666 --> 00:06:59,627
.‫كنا نتواعد منذ أيام الجامعة

143
00:06:59,710 --> 00:07:01,838
.‫التقينا في أول أسبوع

144
00:07:02,588 --> 00:07:04,674
،‫كنت بحاجة لمساعدة بتوصيل مسجلتي

145
00:07:04,757 --> 00:07:06,843
،‫لذا مشيت في الممر

146
00:07:06,926 --> 00:07:10,388
.‫وعرفت فقط أن عليّ طرق ذاك الباب تحديداً

147
00:07:10,471 --> 00:07:12,014
.‫فتحت الباب

148
00:07:12,181 --> 00:07:14,267
.‫وقد كان الأمر مقدّراً

149
00:07:15,810 --> 00:07:17,854
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

150
00:07:18,729 --> 00:07:20,606
.‫- وقد بقينا سوياً منذ ذاك الوقت
.‫- وقد بقينا سوياً منذ ذاك الوقت

151
00:07:20,690 --> 00:07:23,025
‫سرقتما قصة لقائنا؟

152
00:07:23,109 --> 00:07:25,903
.‫توجب علينا ذلك. قصتكما جميلة جداً

153
00:07:25,987 --> 00:07:27,905
.‫لم تتبادلا القبل حتى الموعد الثالث

154
00:07:27,989 --> 00:07:31,117
‫بحلول موعدنا الثالث، ضربت قواعد
."‫أكثر من "بوب هوب" في جولة "يو إس أو

155
00:07:31,200 --> 00:07:32,368
.‫موضعياً

156
00:07:32,660 --> 00:07:34,829
.‫الآن الموقّر "لويل" يعرف أننا كذبنا عليه

157
00:07:34,912 --> 00:07:36,330
‫ماذا إن ألغى زفافنا؟

158
00:07:36,414 --> 00:07:38,666
.‫- ماذا؟ ذلك سخيف
،"‫- "بارني"، "روبن

159
00:07:38,749 --> 00:07:41,252
.‫أحتاج للحديث إليكما على انفراد بالحال

160
00:07:42,253 --> 00:07:44,172
،‫وليس فقدان عملي فحسب

161
00:07:44,464 --> 00:07:47,592
‫بل وقد سُرقت سيارتي للتوّ
.‫وجميع أغراضي بها

162
00:07:47,675 --> 00:07:49,469
!‫والآن أظن أني سأصاب بالإنفلونزا

163
00:07:50,845 --> 00:07:53,473
.‫آسفة، تحدثت لنصف ساعة

164
00:07:53,556 --> 00:07:55,683
.‫لا بأس، 40 دقيقة

165
00:07:55,766 --> 00:07:58,519
،‫مع ذلك، أظن أني سأتحمّل كل هذا

166
00:07:58,603 --> 00:08:03,316
"‫إن لم يكن حبيبي "ويزلي
!‫قد انفصل عني للتوّ

167
00:08:13,117 --> 00:08:14,702
‫لمَ لا تخبرينني بالأمر؟

168
00:08:14,785 --> 00:08:17,371
.‫حسناً، عليّ العودة إلى البداية

169
00:08:17,788 --> 00:08:19,040
.‫لا، قبل البداية

170
00:08:19,499 --> 00:08:22,668
..‫- في شتاء 1998
!‫- رباه، هذه الفتاة مقيتة

171
00:08:23,044 --> 00:08:25,296
،‫إن أسرعت
."‫أراهن أن فرصتي لا تزال متاحة مع "صوفيا

172
00:08:25,379 --> 00:08:28,216
،"‫حسناً، سأحتسي كأساً أخرى مع "كاسي
.‫وبعدها أنسحب

173
00:08:28,299 --> 00:08:30,676
‫لكن أين، الحانة أم غرفة الطعام؟

174
00:08:30,760 --> 00:08:33,012
‫الحانة أم غرفة الطعام؟

175
00:08:33,095 --> 00:08:34,680
،"‫في موعدي الرابع مع "ويزلي
...‫ذهبنا إلى

176
00:08:34,889 --> 00:08:37,850
‫"كاسي"، لنحتسي كأساً آخر
.‫في غرفة الطعام

177
00:08:38,392 --> 00:08:40,561
...‫لقد اخترت

178
00:08:41,812 --> 00:08:44,982
!‫- مرحباً أمي وأبي
.‫- مرحباً! لقد طلبنا المقبلات للتوّ

179
00:08:45,066 --> 00:08:45,942
.‫اجلسا

180
00:08:47,610 --> 00:08:48,736
!‫برداءه

181
00:08:53,699 --> 00:08:56,160
.‫"مارشال"، ستخوض أكبر عراك في حياتك

182
00:08:56,452 --> 00:08:58,746
.‫عليك أن تكون مستعداً وصارماً

183
00:08:58,829 --> 00:09:00,331
.‫- أنا صارم
.‫- لا، لست كذلك

184
00:09:00,414 --> 00:09:01,499
.‫تشيرين لنقاط جيدة

185
00:09:01,832 --> 00:09:04,627
"‫الآن، ما الذي ستقوله لـ"ليلي
‫تماماً عندما تدخل من ذاك الباب؟

186
00:09:05,127 --> 00:09:06,087
.‫حسناً

187
00:09:06,546 --> 00:09:07,505
.‫مرحباً حبيبتي

188
00:09:07,672 --> 00:09:09,799
...‫إذاً، اسمعي، تلقيت اتصالاً هاتفياً

189
00:09:10,550 --> 00:09:11,717
.‫أنت لم ترها منذ أسبوع

190
00:09:11,801 --> 00:09:14,387
‫أين "افتقدتك. أعطني قبلة"؟

191
00:09:14,470 --> 00:09:15,930
‫لا شيء بخصوص تسريحتها الجديدة؟

192
00:09:16,013 --> 00:09:18,266
...‫- تسريحة؟ لا يمكنني بالواقع
!‫- ابدأ من جديد

193
00:09:19,392 --> 00:09:21,602
.‫"ليلي"! مرحباً

194
00:09:22,228 --> 00:09:23,521
،‫افتقدتك

195
00:09:23,604 --> 00:09:25,606
.‫وتسريحتك، كثيراً

196
00:09:25,690 --> 00:09:26,899
.‫افتقدتك أيضاً

197
00:09:26,983 --> 00:09:30,236
‫لا أطيق صبراً لأريك مقدار اشتياقي
.‫في السرير الليلة

198
00:09:30,444 --> 00:09:31,529
.‫حسناً، هذا مخيف

199
00:09:31,612 --> 00:09:32,655
.‫لا تخرج عن الدور

200
00:09:33,406 --> 00:09:37,785
‫أنصتي، تلقيت اتصالاً هاتفياً
...‫الأسبوع الماضي، و

201
00:09:38,619 --> 00:09:41,539
.‫خذ وجهة نظرها بالأمر أولاً. ابدأ مجدداً

202
00:09:42,623 --> 00:09:44,041
.‫"ليلي"، مرحباً

203
00:09:44,125 --> 00:09:45,459
.‫افتقدتك وتسريحتك كثيراً

204
00:09:45,543 --> 00:09:46,919
.‫افتقدتك أيضاً

205
00:09:47,003 --> 00:09:49,755
."‫أعرف أنك متشوّقة لـ"روما

206
00:09:49,839 --> 00:09:51,465
.‫أنا متشوقة أكثر للسرير الليلة

207
00:09:53,342 --> 00:09:56,596
.‫بينما كنت مغادراً، تلقيت اتصالاً هاتفياً

208
00:09:57,054 --> 00:09:57,930
.‫لأصبح قاضياً

209
00:09:58,014 --> 00:09:59,098
‫ماذا بحق الجحيم؟

210
00:10:00,141 --> 00:10:02,476
"!‫"ليلي" لا تقول "ماذا بحق الجحيم

211
00:10:02,560 --> 00:10:04,061
.‫لم ألتقها أبداً، لكن بلا تفعل

212
00:10:04,145 --> 00:10:05,688
.‫تشيرين لنقاط جيدة

213
00:10:05,771 --> 00:10:07,315
.‫أنت فظيع في هذا

214
00:10:09,984 --> 00:10:11,402
‫- لمَ كذبنا؟
.‫- علينا الاعتراف

215
00:10:12,320 --> 00:10:14,071
.‫بصراحة، أنا مرتعب

216
00:10:14,155 --> 00:10:16,073
...‫- أعرف. أنا
،‫- صديقتكما

217
00:10:16,157 --> 00:10:20,494
‫"ليلي"، حاولت رواية قصة لقائكما الجميلة

218
00:10:20,578 --> 00:10:21,787
.‫كأنها قصتهما

219
00:10:23,289 --> 00:10:25,791
!‫- تلك الكاذبة الحقيرة
!‫- أنا مرتعبة ومرتاحة

220
00:10:26,626 --> 00:10:29,795
"‫هل تواجه "ليلي
‫أية مشاكل أنتما على علم بها؟

221
00:10:30,087 --> 00:10:31,130
.‫- الشرب
.‫- المخدرات

222
00:10:31,631 --> 00:10:34,091
.‫- إنها تشرب المخدرات
.‫- إنها تشرب المخدرات

223
00:10:35,676 --> 00:10:37,470
،"‫لقد تحدثت إلى "بارني" و"روبن

224
00:10:37,887 --> 00:10:39,513
.‫ودعيني أقول أني منصدم

225
00:10:39,680 --> 00:10:40,973
.‫يجدر بك ذلك

226
00:10:41,057 --> 00:10:42,892
‫الكذب بوجهي مثل ذلك؟

227
00:10:42,975 --> 00:10:45,019
.‫نحن لا نسيء فهم بعضنا البعض

228
00:10:45,102 --> 00:10:48,522
‫كيف تجرئين على ادعاء
.‫أن قصتهما الجميلة هي بالواقع قصتك

229
00:10:48,606 --> 00:10:50,191
‫أعد ما قلته لـ"ليل فادج"؟

230
00:10:50,274 --> 00:10:53,486
.‫أفهم دافعك. إنهما ثنائي جميل

231
00:10:53,861 --> 00:10:54,987
‫أعني، طريقة مناداتهما لبعضهما البعض

232
00:10:55,613 --> 00:10:57,615
."‫"بارنملو" و"روبنباد

233
00:11:00,993 --> 00:11:03,913
.‫نعم أسرق قصصهما

234
00:11:04,288 --> 00:11:08,834
‫لكن فقط لأني وزوجي نخجل جداً

235
00:11:08,918 --> 00:11:10,211
.‫من قصة لقائنا

236
00:11:10,544 --> 00:11:13,923
‫لقد التقينا فقط
.‫لأن صديقه "تيد" وقع في حبي

237
00:11:14,006 --> 00:11:15,591
‫ومن عساه يلومه؟

238
00:11:16,425 --> 00:11:18,511
‫"مارشال"، أترى تلك الفتاة؟

239
00:11:18,594 --> 00:11:22,098
‫نعم، يمكنني القول
.‫إنها تحب المضاجعة بقذارة

240
00:11:22,181 --> 00:11:23,015
.‫- اذهب والق التحية
‫- ماذا؟

241
00:11:23,099 --> 00:11:25,184
.‫لا يمكنني ببساطة إلقاء التحية
.‫أحتاج لخطة

242
00:11:25,518 --> 00:11:26,977
...‫سأنتظر حتى تذهب إلى الحمام

243
00:11:27,061 --> 00:11:29,730
‫مرحباَ، هل التقيت بـ"تيد"؟

244
00:11:30,731 --> 00:11:32,233
...‫آسف، لا يمكنني

245
00:11:32,483 --> 00:11:34,777
،‫والآن، بعد سنوات من الكذب

246
00:11:34,860 --> 00:11:37,530
!‫والخيانة والانتكاس، ها نحن ذا، متزوّجان

247
00:11:37,613 --> 00:11:38,823
‫لكن ما عساي أقول؟

248
00:11:38,906 --> 00:11:42,660
‫زوجي معتلّ اجتماعياً
،‫وضاجع أكثر من 100 امرأة

249
00:11:42,743 --> 00:11:45,663
.‫وأنا عاهرة سمحت لمديري مرة بمداعبتي

250
00:11:45,746 --> 00:11:48,582
!‫- بحقك! أكثر من 250 امرأة
!‫- أنا من داعبه

251
00:11:48,833 --> 00:11:51,168
،‫إن كنتما تريدان الزواج في كنيستي

252
00:11:51,252 --> 00:11:53,045
.‫فستتوقفان عن انتهاك الوصية التاسعة

253
00:11:53,671 --> 00:11:54,797
‫لا فتيات سمينات؟

254
00:11:55,005 --> 00:11:56,257
!‫عليكما ألا تكذبا

255
00:11:57,425 --> 00:11:58,634
‫مع الفتيات السمينات؟

256
00:11:58,717 --> 00:12:00,469
.‫أنتما تقتلانني

257
00:12:01,053 --> 00:12:03,514
.‫كانت تلك تحلية جيدة

258
00:12:03,764 --> 00:12:06,517
."‫"التحلية" لها إيقاع كلمة "صحراء

259
00:12:07,101 --> 00:12:09,895
،‫في الصحراء رمال

260
00:12:09,979 --> 00:12:11,897
،‫وهناك رمال على الشاطئ

261
00:12:12,398 --> 00:12:17,069
.‫وأنا و"ويزري" قدنا بمحاذاة الشاطئ مرة

262
00:12:18,320 --> 00:12:19,655
.‫اعذروني

263
00:12:21,740 --> 00:12:22,950
.‫الآن فرصتي لأغادر

264
00:12:23,033 --> 00:12:25,995
‫سأنتظر لـ5 ثوان
.‫حتى لا أبدو شديد الاستعجال

265
00:12:26,078 --> 00:12:28,998
...‫4، 3، 2

266
00:12:29,081 --> 00:12:30,916
.‫شكراً لمرافقتك ابنتنا

267
00:12:31,000 --> 00:12:32,334
‫رباه، أحياناً تكون مقيتة، لا؟

268
00:12:33,335 --> 00:12:35,129
!‫سنذهب للاستمتاع قليلاً، نراك

269
00:12:38,090 --> 00:12:40,551
.‫لا يمكن إيقافك الليلة يا أخي

270
00:12:42,136 --> 00:12:44,221
.‫لكن يا "ليلي"، القضاء وظيفة حلمي

271
00:12:44,305 --> 00:12:47,266
‫إذاً وظيفة حلمك أهم من وظيفة حلمي؟

272
00:12:47,349 --> 00:12:49,268
.‫بالضبط. الآن بدأت تفهمين

273
00:12:50,019 --> 00:12:51,729
.‫لا، أعد الكرّه

274
00:12:51,812 --> 00:12:55,065
‫إذاً وظيفة حلمك أهم من وظيفة حلمي؟

275
00:12:55,149 --> 00:12:57,943
،‫لكن يا حبيبتي
.‫لديك أفضل وظيفة في العالم أساساً

276
00:12:58,027 --> 00:12:59,153
!‫- كأم
.‫- لا

277
00:12:59,236 --> 00:13:00,279
.‫أعد الكرّه

278
00:13:00,362 --> 00:13:03,282
‫إذاً وظيفة حلمك أهم من وظيفة حلمي؟

279
00:13:03,532 --> 00:13:06,410
.‫توقفت عن التبول في الدش لأجلك

280
00:13:06,494 --> 00:13:08,329
.‫لا، أعد الكرّه

281
00:13:08,412 --> 00:13:11,499
‫إذاً، وظيفة حلمك أهم من وظيفة حلمي؟

282
00:13:11,582 --> 00:13:12,583
.‫بالطبع لا

283
00:13:13,417 --> 00:13:15,669
.‫لكن هذا لا يتعلق بمستقبلنا فحسب

284
00:13:15,753 --> 00:13:17,129
.‫بل بمستقبل الجميع

285
00:13:17,421 --> 00:13:19,715
‫كمحامٍ، لم أقدر على إيقاف شركات البترول
،‫عن إحداث التلوث

286
00:13:19,798 --> 00:13:22,384
.‫لكن كقاضٍ، ربما أستطيع

287
00:13:22,468 --> 00:13:24,220
.‫ولهذا قبلت هذه الوظيفة

288
00:13:25,221 --> 00:13:27,056
.‫لقد أقنعتك للتو

289
00:13:27,181 --> 00:13:31,268
‫مهلاً، قبلت الوظيفة أصلن؟
‫دون التحدث إلى زوجتك حتى؟

290
00:13:31,602 --> 00:13:32,686
.‫أعد الكرّه

291
00:13:33,062 --> 00:13:34,355
.‫أعد الكرّه

292
00:13:34,438 --> 00:13:36,106
‫ماذا بحق الجحيم؟

293
00:13:38,359 --> 00:13:39,443
."‫مرحباً أيها الموقّر "لويل

294
00:13:40,694 --> 00:13:42,112
.‫أنجزت جزئي. دورك

295
00:13:44,490 --> 00:13:48,118
‫الحقيقة هي، أن لدينا تاريخ معقّد وفوضوي

296
00:13:48,202 --> 00:13:49,828
.‫ولسنا فخوران جداً به

297
00:13:50,079 --> 00:13:52,164
،‫لكننا آسفان لأننا كذبنا

298
00:13:52,248 --> 00:13:55,960
.‫ونأمل أن تسامحنا

299
00:13:59,338 --> 00:14:00,714
.‫لا، لا يمكنني فعل ذلك

300
00:14:01,131 --> 00:14:03,050
.‫يجب أن تجدا قساً جديداً

301
00:14:03,551 --> 00:14:05,427
.‫حسناً، هذه الأمور تحصل

302
00:14:05,511 --> 00:14:06,428
.‫وكنيسة جديدة

303
00:14:06,595 --> 00:14:08,097
‫ماذا بحق الجحيم؟

304
00:14:10,099 --> 00:14:12,977
.‫يستحيل أن تزداد هذه الأمسية سوءً

305
00:14:13,060 --> 00:14:14,562
.‫- ادفع متى شئت
!‫- اللعنة

306
00:14:16,814 --> 00:14:19,733
.‫يا "تيد"، شكراً لأنك رائع للغاية

307
00:14:19,817 --> 00:14:21,694
.‫محظوظة لوجودك في هذه العطلة

308
00:14:22,069 --> 00:14:25,072
،‫نعم، بخصوص ذلك

309
00:14:25,155 --> 00:14:28,158
...‫يجب أن أذهب وأتأكد بخصوص الـ

310
00:14:28,242 --> 00:14:29,952
‫- ماذا عن الجنس؟
.‫- غرفتي قريبة جداً

311
00:14:31,704 --> 00:14:32,997
.‫"صوفيا"، مرحباً

312
00:14:33,080 --> 00:14:34,331
."‫رباه، "ويزلي

313
00:14:34,748 --> 00:14:36,625
‫مهلاً، أنت "ويزلي"؟

314
00:14:36,876 --> 00:14:38,043
."‫مرحباً يا "كاسي

315
00:14:38,294 --> 00:14:40,421
.‫والداك كانا يقولان إن لديك حبيباً جديداَ

316
00:14:40,713 --> 00:14:43,048
.‫"حبيب" كلمة سابقة لأوانها

317
00:14:43,132 --> 00:14:44,508
.‫رغم أني دفعت عن العشاء

318
00:14:44,592 --> 00:14:46,510
.‫أنا و"تيد" سعيدان جداً

319
00:14:46,844 --> 00:14:48,012
‫حقاَ؟

320
00:14:48,095 --> 00:14:51,181
.‫حتى وإن كان، لن يحل محلك أبداً

321
00:14:55,769 --> 00:14:57,897
."‫إذاً يا "صوفيا"، مرحباً أنا "تيد

322
00:14:58,188 --> 00:14:59,607
."‫صديق "روبن

323
00:15:00,024 --> 00:15:03,319
‫ما رأيك أن ندع هذين العاشقين
،‫ليتحدثا بمفردهما

324
00:15:03,402 --> 00:15:05,195
.‫وأن نذهب أنا وأنت لنحتسي كأساً

325
00:15:05,279 --> 00:15:06,488
‫- أتحاول التقرب مني؟
.‫- يا صاح

326
00:15:06,572 --> 00:15:07,615
.‫"تيد"، لنذهب

327
00:15:12,953 --> 00:15:13,954
...‫تقدّم البقشيش

328
00:15:15,789 --> 00:15:16,624
.‫برداءة

329
00:15:21,837 --> 00:15:24,965
‫أعرف. ما كان عليّ
."‫قبول الوظيفة دون إخبار "ليلي

330
00:15:25,049 --> 00:15:26,717
‫لمَ أنت منزعجة جداً حيال الأمر؟

331
00:15:26,800 --> 00:15:28,761
.‫لأني أعرف ما تمر به

332
00:15:29,386 --> 00:15:32,598
،‫لطالما حلمت أن أحظى بوظيفة أفخر بها

333
00:15:32,681 --> 00:15:34,475
.‫لكن زوجي لم يدعمني أبداً

334
00:15:35,184 --> 00:15:38,437
.‫في النهاية، اضطررت لأخذ قرار

335
00:15:39,021 --> 00:15:41,857
،‫والآن، كل يوم، أخرج، وأدافع عن الأخيار

336
00:15:41,941 --> 00:15:42,900
.‫وأحب فعل ذلك

337
00:15:44,276 --> 00:15:45,778
‫ألا تستحق زوجتك ذلك أيضاً؟

338
00:15:48,322 --> 00:15:49,365
.‫ربما أنت محقة

339
00:15:49,949 --> 00:15:52,952
.‫لم أدرك عدد التضحيات التي قمت بها

340
00:15:54,411 --> 00:15:55,829
‫ما عملك على أية حال؟

341
00:15:55,913 --> 00:15:57,581
.‫أنا محامية تأثير في شركة بترول كبيرة

342
00:15:57,665 --> 00:15:58,999
‫ماذا بحق الجحيم؟

343
00:16:01,293 --> 00:16:02,461
!‫تعرفين أني مناصر للبيئة

344
00:16:02,544 --> 00:16:04,046
.‫لهذا لا تريدين أن أصبح قاضياً

345
00:16:04,129 --> 00:16:05,923
.‫لكن بسببك عليّ أن أصبح قاضياً

346
00:16:06,006 --> 00:16:08,467
!‫أنت الشيطان متجسداً بالداخل والخارج

347
00:16:08,926 --> 00:16:10,427
!‫بجميع الأنحاء

348
00:16:12,596 --> 00:16:14,682
‫رجاءً، أهناك طريقة لتغيير رأيك؟

349
00:16:14,848 --> 00:16:16,308
!‫لا

350
00:16:16,392 --> 00:16:18,560
.‫كلاكما فظيعان

351
00:16:18,727 --> 00:16:22,314
!‫وجدا بعضهما في هذا العالم المجنون

352
00:16:22,648 --> 00:16:25,609
.‫وكذبا حول كيف التقيا

353
00:16:25,693 --> 00:16:27,736
...‫لذا، رجاءً ارحلا الآن. فقط

354
00:16:30,239 --> 00:16:32,241
.‫أتعرف ماذا؟ أنت محق

355
00:16:32,324 --> 00:16:34,368
.‫ما كان علينا أن نكذب حول قصتنا

356
00:16:35,369 --> 00:16:36,578
.‫أنا أحب قصتنا

357
00:16:36,662 --> 00:16:39,832
،‫بالطبع هي فوضوية
،‫لكنها القصة التي أوصلتنا لهنا

358
00:16:39,915 --> 00:16:41,125
.‫ونحن على وشك الزواج

359
00:16:41,208 --> 00:16:42,459
.‫أحب قصتنا أيضاً

360
00:16:43,377 --> 00:16:44,753
.‫كل جزء فوضوي فيها

361
00:16:45,421 --> 00:16:47,881
‫أحب أنك ضاجعت أكثر من 250 امرأة

362
00:16:47,965 --> 00:16:49,925
.‫قبل أن تقرر أني المفضّلة لديك

363
00:16:50,009 --> 00:16:51,093
.‫هذا يقتلني

364
00:16:51,176 --> 00:16:54,138
،‫وأحب أننا استمرينا بممارسة الجنس سويّاً

365
00:16:54,221 --> 00:16:55,806
.‫حتى عندما كنا نواعد أشخاصاً آخرين

366
00:16:55,889 --> 00:16:57,266
.‫هذا يقتلني حقاً

367
00:16:57,349 --> 00:17:01,478
‫وأحب أن عرضك للزواج
،‫تضمن نادي تعرٍ والكذب عليّ

368
00:17:01,562 --> 00:17:04,898
.‫وادعاء أنك تضاجع المرأة التي أكره لشهران

369
00:17:04,982 --> 00:17:08,110
‫أحب أننا نستمر بحساب الغرف
.‫التي ضاجعنا فيها

370
00:17:08,193 --> 00:17:11,655
،‫أحب أننا منذ أسبوعين
.‫وضعنا هذه الغرفة في القائمة

371
00:17:13,115 --> 00:17:15,743
.‫بحقك أيها الموقّر
‫يستحق هذا ردة فعل ما، صحيح؟

372
00:17:15,826 --> 00:17:17,619
،‫أعني، هنا حيث كتاب تراتيلك
...‫حيث قمنا بـ

373
00:17:18,370 --> 00:17:19,204
...‫قمنا

374
00:17:34,053 --> 00:17:36,138
.‫هذا ليس ما تريدينه

375
00:17:43,562 --> 00:17:45,397
‫هل أنت بخير؟

376
00:17:45,481 --> 00:17:47,983
‫أظن أن رؤية حبيبك السابق
.‫كان كثيراً عليك

377
00:17:48,067 --> 00:17:49,735
.‫لا، بتاتاً

378
00:17:49,818 --> 00:17:51,904
.‫أريدك أنت فقط

379
00:17:52,863 --> 00:17:53,739
.‫حقاً

380
00:17:54,031 --> 00:17:56,867
.‫أريد أن أزعزع عالمك

381
00:17:57,242 --> 00:17:58,994
.‫وأنت مثير جداً

382
00:17:59,661 --> 00:18:02,915
.‫أود امتطاءك كالحصان

383
00:18:03,332 --> 00:18:05,209
."‫حسناً يا "كاسي

384
00:18:05,292 --> 00:18:07,836
.‫نعم، لا يمكننا فعل هذا

385
00:18:07,920 --> 00:18:09,505
،‫أعني، أنت تبكين

386
00:18:09,880 --> 00:18:11,173
.‫وتنقلين العدوى

387
00:18:11,924 --> 00:18:14,843
.‫أنت تمرين بأسبوع سيئ حقاً

388
00:18:14,927 --> 00:18:17,429
.‫أظن أن عليك أخذ الأمور بروية

389
00:18:18,597 --> 00:18:19,723
.‫أنت محق

390
00:18:20,099 --> 00:18:22,351
.‫- أنا في وضع سيئ
.‫- لا

391
00:18:24,228 --> 00:18:27,564
‫كنت على الأرجح
.‫سأدعك تفعل كل الأمور الجنونية بي

392
00:18:31,693 --> 00:18:33,070
.‫بالضبط

393
00:18:33,612 --> 00:18:35,072
.‫أنا أعفيك

394
00:18:35,906 --> 00:18:37,866
.‫تمتع بوقتك في هذه العطلة

395
00:18:38,200 --> 00:18:39,159
.‫التقِ بفتاة أخرى

396
00:18:39,618 --> 00:18:42,037
.‫- نعم! كن هادئاً
.‫- حسناً

397
00:18:42,121 --> 00:18:43,789
.‫لكني لم أقدر على لقاء أخرى

398
00:18:43,872 --> 00:18:44,832
."‫- مرحباً "تيد
‫- نعم؟

399
00:18:44,915 --> 00:18:48,043
.‫الجميع هنا يقول إنك و"كاسي" ثنائيّ العطلة

400
00:18:48,127 --> 00:18:49,711
‫كم رائع هذا؟

401
00:18:50,712 --> 00:18:53,173
.‫"بارني" كان محقاً. لقد اخترت برداءة

402
00:18:53,257 --> 00:18:57,344
.‫الجميع رآنا سوياًّ، وبدا أن العطلة ضاعت

403
00:18:57,761 --> 00:18:59,012
...‫إلا أن

404
00:18:59,388 --> 00:19:02,099
.‫مرحباً، لقد وصلت للتو

405
00:19:02,307 --> 00:19:03,225
‫هل فوّت شيئاً؟

406
00:19:04,059 --> 00:19:05,519
‫بتاتاً. أنت "غريس"؟

407
00:19:06,353 --> 00:19:09,398
‫أنا "تيد". لنجلب لك كأساً
‫قبل تحدثك لشخص آخر

408
00:19:09,481 --> 00:19:10,816
.‫أو سماعك شيئاً

409
00:19:13,068 --> 00:19:14,653
‫مرحباً يا شباب. كيف هي ليلتكما؟

410
00:19:15,571 --> 00:19:17,781
.‫قسنا توفي للتوّ

411
00:19:18,782 --> 00:19:21,827
،‫لا زال بإمكاننا استخدام الكنيسة
.‫لكن لدينا يومان فقط لإيجاد قس جديد

412
00:19:21,910 --> 00:19:22,911
...‫إلا إذا

413
00:19:23,412 --> 00:19:26,206
"!(‫- خدعة "الزفاف لدى (بارني
"!(‫- لن نؤدي خدعة "الزفاف لدى (بارني

414
00:19:27,207 --> 00:19:28,292
.‫هذا فظيع

415
00:19:29,293 --> 00:19:31,170
‫أيجب أن ألقي نخباً على شرفه؟

416
00:19:32,963 --> 00:19:33,964
.‫بالطبع عليّ ذلك

417
00:19:35,799 --> 00:19:38,218
."‫يا قوم، نخب الموقّر "لويل

418
00:19:38,802 --> 00:19:41,513
،‫قد يكون رحل عنا الليلة
...‫لكنه سيكون دائماً

419
00:19:41,597 --> 00:19:43,390
‫العمّ "روبرت" توفي؟

420
00:19:44,433 --> 00:19:46,268
.‫بئساً

421
00:19:54,651 --> 00:19:55,944
.‫استمتعي بعطلتك

422
00:19:56,820 --> 00:19:59,489
،‫طيلة تلك الليلة
.‫لم أفعل شيئاً سوى الاختيار برداءة

423
00:19:59,573 --> 00:20:00,616
،"‫لكن بفضل "كاسي

424
00:20:00,699 --> 00:20:03,202
.‫لم أرتبط بأحد في ذاك الزفاف

425
00:20:03,619 --> 00:20:04,536
،‫ولو فعلت

426
00:20:05,037 --> 00:20:08,457
‫ربما وقتها أنا ووالدتكما
.‫ما كنا لنلتقي أبداً

427
00:20:08,707 --> 00:20:11,335
.‫لذا، ربما بطريقة ما، اخترت بحكمة

428
00:20:11,418 --> 00:20:12,252
"(‫"(فارهامبتون

429
00:20:15,839 --> 00:20:18,842
.‫بالرغم أني لم أشعر بذلك مطلقاً حينها

430
00:20:21,511 --> 00:20:22,763
...‫لقد اختارت

431
00:20:23,096 --> 00:20:24,181
."‫"وزلي

432
00:20:25,933 --> 00:20:28,227
.‫كنت أتحرق شوقاً لأقول ذلك طيلة الليلة

433
00:20:30,354 --> 00:20:31,855
.‫اسمعي، آسف لأني صرخت عليك

434
00:20:32,689 --> 00:20:33,565
.‫الحقيقة هي أنك محقة

435
00:20:33,649 --> 00:20:36,360
‫كنت مخطئاً
."‫بقبول تلك الوظيفة دون إخبار "ليلي

436
00:20:36,610 --> 00:20:39,112
.‫لا يجب أن أكون صارماً معها. بل عادلاً

437
00:20:39,363 --> 00:20:40,697
."‫أشكرك "مارشال

438
00:20:41,031 --> 00:20:42,824
.‫عليّ الاعتذار أيضاً

439
00:20:43,784 --> 00:20:45,661
،‫بينما كنت تملأ السيارة بالوقود

440
00:20:46,078 --> 00:20:48,288
،‫كنت غاضبة للغاية

441
00:20:48,580 --> 00:20:53,460
‫وأرسلت لزوجتك رسالة
.‫مفادها أنك قبلت وظيفة القاضي

442
00:20:55,754 --> 00:20:57,339
.‫لا تنسى أن تثني على شعرها

443
00:21:28,495 --> 00:21:30,914
{\an8}"‫ترجمة: "هبة روزة

