﻿1
00:00:02,085 --> 00:00:02,919
{\an8}"‫"عام 2030

2
00:00:03,002 --> 00:00:06,089
{\an8}،‫أيها الولدان
.‫كانت لوالدة "بارني" قميص تحبه كثيراً

3
00:00:06,172 --> 00:00:09,884
،‫ثم فازت به "روبن" في لعبة بوكر
.‫ما أدى لحصول موقف غريب

4
00:00:10,176 --> 00:00:13,680
.‫أنت ربحت بالمعركة، لكني سأربح الحرب

5
00:00:14,180 --> 00:00:15,390
.‫لتبدأ اللعبة أيتها العاهرة

6
00:00:16,057 --> 00:00:17,100
‫"السبت الساعة الـ9 صباحاً
"‫33 ساعة قبل الزفاف

7
00:00:17,183 --> 00:00:19,102
،‫رجاءً يا أمي
.‫أريدك أن تكوني هادئة فقط

8
00:00:19,310 --> 00:00:20,645
‫حسناً؟ أيمكنك فعل هذا لأجلي؟

9
00:00:20,854 --> 00:00:21,730
.‫لأجلك، نعم

10
00:00:22,188 --> 00:00:23,189
‫ولأجل "روبن"؟

11
00:00:24,190 --> 00:00:26,568
.‫ستصبح بمثابة ابنتك بعد 33 ساعة

12
00:00:26,651 --> 00:00:27,527
.‫زوجة ابني

13
00:00:27,610 --> 00:00:31,322
‫وهذا يجعل من غير القانونيّ
.‫عدم معاملتك لها كابنتك

14
00:00:31,406 --> 00:00:32,323
.‫أفحمتك قانونياً

15
00:00:33,199 --> 00:00:34,200
.‫رجاءً يا أمي

16
00:00:34,284 --> 00:00:36,870
"‫كل ما تريده "روبن
،‫هو أن تضع كل هذه المشكلة وراءها

17
00:00:36,953 --> 00:00:40,040
.‫حتى تتزوج، وتضعني وراءها

18
00:00:42,125 --> 00:00:43,376
،‫انتهي من هذا بسرعة حتى نتخطى

19
00:00:43,460 --> 00:00:44,335
.‫كم محرج كان ما قلته

20
00:00:44,419 --> 00:00:45,962
!‫- كفك
.‫- لا بأس

21
00:00:46,045 --> 00:00:47,464
،‫إن كانت "روبن" مستعدة للتصالح

22
00:00:47,547 --> 00:00:49,257
.‫إذاً أخالني مستعدة للتصالح

23
00:00:49,340 --> 00:00:50,925
.‫صباحكم أيتها العاهرات

24
00:00:51,009 --> 00:00:53,887
‫- أيعجبك قميصي الجديد؟
!‫- قطعاً لا

25
00:00:53,970 --> 00:00:55,472
!‫لا يا أمي! أنت

26
00:01:08,943 --> 00:01:11,613
،"‫على مقربة من فندق "فارهامبتون
.‫هناك منارة

27
00:01:11,696 --> 00:01:13,281
.‫إنه مكان مميز حقاً

28
00:01:13,364 --> 00:01:15,658
.‫وفي ذاك الصباح، أردت رؤيته بنفسي

29
00:01:15,742 --> 00:01:17,285
.‫كانت هناك مشكلة واحدة فقط

30
00:01:17,368 --> 00:01:18,745
."‫أنا آسف يا "تيد

31
00:01:18,828 --> 00:01:20,705
،‫لكن لا يمكنني، بنية حسنة

32
00:01:20,789 --> 00:01:24,626
{\an8}‫إرسال رجل وحيد مثلك
،‫إلى أعلى منارة رومنسية جداً

33
00:01:24,709 --> 00:01:27,962
{\an8}.‫والأهم أنها عالية جداً

34
00:01:30,215 --> 00:01:31,758
{\an8}.‫لا أريد لدمائك أن تلطخ يديّ

35
00:01:31,841 --> 00:01:32,842
{\an8}،‫وأعني ذلك حرفياً

36
00:01:32,926 --> 00:01:36,930
{\an8}.‫لأن وظيفتي ستكون تنظيف الصخور

37
00:01:38,264 --> 00:01:39,557
،‫والآن، في الليلة السابقة

38
00:01:39,641 --> 00:01:42,018
،"‫وبفضل رفيقة "مارشال" بالسفر، "دافني

39
00:01:42,101 --> 00:01:44,646
{\an8}.‫تلقت "ليلي" أخباراً مزعجة

40
00:01:44,896 --> 00:01:46,356
.‫سأصبح قاضياً

41
00:01:46,439 --> 00:01:48,525
‫بعدما أفسدت خطة انتقالهما
.‫إلى "إيطاليا" بالكامل

42
00:01:48,608 --> 00:01:49,776
.‫ولم تكن سعيدة

43
00:01:49,859 --> 00:01:52,821
.‫نعم، أنا في مزاج سيئ
.‫لا، لا أريد التحدث بالأمر

44
00:01:52,904 --> 00:01:55,990
{\an8}.‫نعم، هناك كحول بهذا. لا، ليس أول كأس لي

45
00:01:56,241 --> 00:01:58,451
{\an8}.‫أتريدين تحويل وقت الفطور لوقت الشرب

46
00:01:58,535 --> 00:02:00,286
{\an8}.‫أنت حرة، لن أحكم عليك

47
00:02:02,163 --> 00:02:02,997
.‫سأصبح قاضياً

48
00:02:03,414 --> 00:02:04,541
.‫قاضياً

49
00:02:07,335 --> 00:02:09,087
{\an8}."‫شكراً يا "لاينس

50
00:02:09,420 --> 00:02:12,632
{\an8}"‫أما بالنسبة لـ"مارشال" و"دافني
.‫فقد حوصرا في عاصفة هوجاء

51
00:02:12,715 --> 00:02:15,176
{\an8}،‫لحسن الحظ
.‫كان هناك مكان يبيتان فيه الليلة

52
00:02:15,260 --> 00:02:16,469
.‫منزل طفولتي

53
00:02:16,553 --> 00:02:17,387
(‫"أهلاً بكم في (كليفلاند
"(‫مدينة منشأ (تيد موزبي

54
00:02:17,470 --> 00:02:18,888
.‫تلك اللافتة لم تكن موجودة

55
00:02:20,056 --> 00:02:22,308
{\an8}‫شكراً جزيلاً لسماحك لنا بالمبيت
."‫سيدة "موزبي

56
00:02:22,392 --> 00:02:23,601
{\an8}.‫على الرحب والسعة

57
00:02:23,685 --> 00:02:25,645
.‫سعيدة فقط لانتهاء تلك العاصفة

58
00:02:25,854 --> 00:02:30,150
{\an8}،‫لكن هناك عاصفة واحدة لم تنته
‫أليس كذلك يا "مارشال"؟

59
00:02:30,942 --> 00:02:31,776
{\an8}."‫مرحباً يا "كلينت

60
00:02:32,026 --> 00:02:33,695
،‫تعلم عما أتحدث
‫أليس كذلك يا "مارشال"؟

61
00:02:33,778 --> 00:02:35,989
‫أتحدث عن العاصفة الماطرة بشدة

62
00:02:36,072 --> 00:02:38,533
.‫على هذه الصداقة

63
00:02:38,616 --> 00:02:39,909
.‫هذه ليست صداقة

64
00:02:42,453 --> 00:02:43,371
{\an8}.‫جميل

65
00:02:43,788 --> 00:02:46,166
{\an8}.‫نحن رفيقا سفر متنافران

66
00:02:46,249 --> 00:02:47,542
{\an8}،‫هاك حقيقة عني

67
00:02:47,625 --> 00:02:48,793
{\an8}‫لقد كدت أتخرج

68
00:02:48,877 --> 00:02:51,921
{\an8}.‫من برنامج حل الخلافات من الجامعة المفتوحة

69
00:02:52,005 --> 00:02:55,174
{\an8}"‫حتى أنني مارست عملي في ساحة "فان آكين

70
00:02:55,258 --> 00:02:58,177
{\an8}"‫قبل أن يوقفني مدير محلات "ويندي
.‫من حجز المكان

71
00:02:58,261 --> 00:03:00,722
.‫المهم هو أني قادر على إصلاح هذا

72
00:03:01,014 --> 00:03:02,348
."‫لست متأكداً يا "كلينت

73
00:03:03,892 --> 00:03:08,187
{\an8}‫"سأحل بعض الخلافات

74
00:03:08,271 --> 00:03:11,524
{\an8}"‫سأخلق فهماً أعمق عبر التأمل

75
00:03:11,608 --> 00:03:14,027
{\an8}.‫أتعلم ماذا؟ علينا الانطلاق

76
00:03:14,110 --> 00:03:16,779
،"‫لكن، أيتها السيدة "موزبي
‫أتمانعين إن احتفظت بهذا الكأس؟

77
00:03:16,863 --> 00:03:18,114
"!!‫"(تيد) الرائع تماماً

78
00:03:18,197 --> 00:03:20,700
.‫أود كثيراً أن أسخر من "تيد" عندما أراه

79
00:03:20,783 --> 00:03:21,826
{\an8}.‫بالطبع

80
00:03:21,910 --> 00:03:23,161
{\an8}،‫كما تعلم، عندما كان "تيد" بالـ7

81
00:03:23,244 --> 00:03:27,707
{\an8}‫أخذ مع صديقه المفضّل صورة على الطريق
."‫الغربي البري عند بحيرة "جياغا

82
00:03:27,790 --> 00:03:29,042
.‫يمكنني البحث عنها

83
00:03:29,125 --> 00:03:30,376
.‫علينا الانطلاق حقاً

84
00:03:30,460 --> 00:03:32,629
.‫- صديقه المفضّل كان بالوناً
‫- فلننتظر بضعة دقائق؟

85
00:03:32,795 --> 00:03:33,838
.‫نعم، ستحتاج الصورة

86
00:03:34,839 --> 00:03:37,258
‫ماذا ستفعلون جميعاً هذا الصباح؟

87
00:03:37,967 --> 00:03:39,719
.‫أشعر بأني أريد لعب التنس

88
00:03:39,802 --> 00:03:42,513
.‫- ربما علينا حجز صالة
.‫- صالة المحكمة

89
00:03:45,433 --> 00:03:47,143
."‫شكراً يا "لاينس

90
00:03:47,477 --> 00:03:49,812
‫الفطائر المُحلّاة والبيض يا "روبن"؟

91
00:03:49,896 --> 00:03:52,607
‫أظن أن ذاك القميص
.‫لن يكون فضفاضاً ومنسدلاً طويلاً

92
00:03:52,690 --> 00:03:54,484
.‫- أمي
."‫- استمري بالحديث يا "لوريتا

93
00:03:54,734 --> 00:03:58,238
.‫كنت أنتظر طيلة الصباح لنتبادل الحديث

94
00:04:00,365 --> 00:04:03,785
‫لا يُفترض بك وضع الصلصة
.‫على البيض المخفوق

95
00:04:03,910 --> 00:04:04,786
،"‫صحيح يا "لوريتا

96
00:04:04,869 --> 00:04:08,039
.‫لأنك ملكة البيض المخفوق

97
00:04:08,456 --> 00:04:10,375
.‫بالواقع، هي كذلك تماماً

98
00:04:10,833 --> 00:04:12,585
‫عندما كانت أمي
،‫تتبع الفرق الموسيقية في السبعينات

99
00:04:12,669 --> 00:04:15,713
‫جعلها بيضها المخفوق
."‫المفضّلة في عربة "إم إس جي

100
00:04:16,547 --> 00:04:18,800
‫كُتبت العديد من الأغاني
.‫حول ذاك البيض المخفوق

101
00:04:18,883 --> 00:04:22,345
،"‫الأغنية الأولى لـ"زي زي
."‫"لديها سيقان"، هي أصلاً "لديها بيض

102
00:04:23,304 --> 00:04:24,555
."‫أغنية "لد زبلن"، "استمري بالخفق

103
00:04:25,306 --> 00:04:27,016
."‫"ستيف ملر"؟ "صفار البيض

104
00:04:27,517 --> 00:04:29,644
،"‫إن استمعت لـ"بنك فلويد
"‫أغنية "الجزء المظلم من القمر

105
00:04:29,727 --> 00:04:32,605
،‫وأنت تأكلين بيضها
.‫ينقسم القمر بشكل مثالي

106
00:04:32,814 --> 00:04:36,067
‫في حين أني متأكدة
‫أن مهارات والدتك في الطهي

107
00:04:36,150 --> 00:04:39,696
‫ما جعلها شهيرة جداً
،‫لدى "زد زد توب" وأمثالهم

108
00:04:40,071 --> 00:04:44,075
‫أعلم كحقيقة
.‫أنها لا تحضّر أفضل بيض مخفوق

109
00:04:44,158 --> 00:04:47,328
.‫لأن والدتي تحضّر أفضل بيض مخفوق

110
00:04:49,414 --> 00:04:52,750
"‫أيها الولدان، لقد كنا نعرف عمّتكما "روبن
،‫منذ 8 سنوات في تلك المرحلة

111
00:04:52,834 --> 00:04:54,919
.‫وهذا ما نعرفه عن والدتها

112
00:04:55,003 --> 00:04:56,713
{\an8}.‫أمي تخشى الطيران

113
00:04:56,796 --> 00:04:57,839
{\an8}"‫"عام 2006، تخشى الطيران

114
00:04:57,922 --> 00:04:59,674
{\an8}.‫أمي لدغها قنديل بحر

115
00:04:59,757 --> 00:05:00,842
{\an8}"‫"2010 فبراير، لدغها قنديل بحر

116
00:05:01,217 --> 00:05:03,678
.‫أمي تحضّر أفضل بيض مخفوق

117
00:05:03,761 --> 00:05:04,595
{\an8}"‫"تحضّر أفضل بيض مخفوق

118
00:05:04,679 --> 00:05:06,055
{\an8}.‫هذا كل شيء

119
00:05:06,139 --> 00:05:08,057
.‫في الواقع، يجب أن تصل في أي لحظة

120
00:05:08,516 --> 00:05:11,185
‫"بارني"، ربما بإمكانها أن تطهو لك
‫بعض البيض المخفوق الحقيقيّ

121
00:05:11,269 --> 00:05:13,021
.‫لترى ما كنت تفوّته

122
00:05:13,104 --> 00:05:15,231
."‫لا تفعلي هذا يا "روبن
.‫لا يمكنك الفوز بحرب البيض

123
00:05:15,315 --> 00:05:17,317
.‫بيض مخفوق كندي، يا للمفارقة

124
00:05:17,400 --> 00:05:19,235
‫أكانت أمك تضع شراب القيقب عليه؟

125
00:05:19,861 --> 00:05:21,195
.‫كل هذا ودود جداً

126
00:05:21,279 --> 00:05:22,572
.‫انسحبي الآن

127
00:05:22,655 --> 00:05:25,575
‫لمَ لا؟ نحن نضع شراب القيقب
.‫على كل شيء آخر

128
00:05:28,453 --> 00:05:29,996
!‫طفح الكيل

129
00:05:30,872 --> 00:05:32,623
.‫نحتاج طاولتكم لتحضير البيض

130
00:05:32,790 --> 00:05:36,127
...‫خطيبة ابني على وشك أن تأكل

131
00:05:36,210 --> 00:05:38,421
.‫بعض البيض المخفوق الشهي

132
00:05:38,588 --> 00:05:41,674
‫الأمر يشبه
.‫خروجي إلى الشارع وأكل بعض الحصى

133
00:05:42,800 --> 00:05:45,219
،‫مهلاً، آسفة
‫هل قلت "حصى" أم "مطرقة"؟

134
00:05:45,386 --> 00:05:47,680
‫- حصى، لم عساي أقول مطرقة؟
.‫- مطرقة

135
00:05:51,851 --> 00:05:52,894
."‫شكراً يا "لاينس

136
00:05:54,270 --> 00:05:56,856
‫"كرتس"، هل يمكنني رجاءً
‫الحصول على خريطة للمنارة؟

137
00:05:56,939 --> 00:05:58,775
.‫إنها منارة رومنسية جداً

138
00:05:58,858 --> 00:06:02,153
‫- ألا يمكنني الحصول على خريطة حتى؟
.‫- إنها خريطة رومنسية جداً

139
00:06:02,403 --> 00:06:05,364
.‫- لا يمكنني جعلك تذهب دون فتاة
.‫- مهلاً لحظة

140
00:06:05,448 --> 00:06:08,242
‫- ماذا حصل لتلك الفتاة "كاسي"؟
‫- "كاسي"؟

141
00:06:08,618 --> 00:06:12,497
‫كانت "كاسي" الفتاة التي
.‫قضيت كل الليلة الماضية أواسيها

142
00:06:12,663 --> 00:06:14,332
.‫أواسيها فحسب

143
00:06:14,832 --> 00:06:16,334
.‫نعم، لن نصل لعلاقة

144
00:06:16,417 --> 00:06:17,877
،‫وفي موجة غضبها

145
00:06:17,960 --> 00:06:21,130
‫أعطتني "ليلي" نصيحة
...‫قالت عنها لاحقاً إنها

146
00:06:21,839 --> 00:06:24,217
.‫اللعنة، كانت تلك نصيحة سيئة

147
00:06:24,300 --> 00:06:26,135
.‫حسناً، هذا سبب كونك أحمقاً

148
00:06:26,552 --> 00:06:29,430
‫- هل ترى "كاسي" جذابة؟
.‫- أظن ذلك

149
00:06:29,514 --> 00:06:32,350
‫- هل طولها مناسب؟
.‫- نعم

150
00:06:32,433 --> 00:06:34,560
.‫إذاً كن معها

151
00:06:34,852 --> 00:06:38,815
‫رباه، أتظن حقاً أنك ستجد فتاة مثالية ما

152
00:06:38,898 --> 00:06:41,859
‫تطابق كل معيار في قائمتك؟

153
00:06:41,943 --> 00:06:43,027
.‫ليس كل معيار

154
00:06:43,111 --> 00:06:45,655
.‫أعني، ليس عليها أن تشاركني ولعي بالعملات

155
00:06:46,155 --> 00:06:50,827
‫مع أنه سيكون جميلاً عدم الذهاب
.‫وحيداً لمرة إلى مهرجان العملات

156
00:06:51,577 --> 00:06:53,955
."‫لا تكن غبياً يا "موزبي

157
00:06:54,330 --> 00:06:56,833
‫أتظن أن "مارشال" يجعلني سعيدة دائماً؟

158
00:06:57,500 --> 00:07:00,002
‫أعني، أحياناً البقاء معه
.‫يعد محاكمة حقيقية

159
00:07:00,419 --> 00:07:01,879
.‫محاكمة

160
00:07:03,673 --> 00:07:04,924
.‫فعلتها بنفسي هذه المرة

161
00:07:05,591 --> 00:07:08,511
.‫اسمع يا "تيد"، حان وقت الرضى

162
00:07:08,678 --> 00:07:10,138
‫خذ هذه الفتاة ذا الحجم العادي

163
00:07:10,221 --> 00:07:12,056
،‫إلى المنارة وقع في حبها

164
00:07:12,140 --> 00:07:15,059
‫وتوقف عن إزعاجنا
.‫بحياتك العاطفية التافهة

165
00:07:15,852 --> 00:07:18,813
‫رباه، سئمت جداً
.‫من كوني أذكى من الجميع

166
00:07:20,440 --> 00:07:22,733
."‫- أنت تتأخر يا "لاينس
.‫- بدأت الكؤوس تنفد لدينا

167
00:07:24,944 --> 00:07:28,865
"(‫"فندق (فارهامبتون

168
00:07:30,032 --> 00:07:32,243
‫أتريدين الذهاب إلى تلك المنارة التافهة؟

169
00:07:33,911 --> 00:07:36,414
."‫" زيتش دوغ
."‫من نوع "كاكر سباينل" في سيارة "جيتا

170
00:07:36,581 --> 00:07:39,667
.‫"مارشال إيركسن" له 28 نقطة
.‫"دافني" صفر

171
00:07:39,917 --> 00:07:43,504
!‫للمرة الـ28، لن ألعب لعبتك التافهة

172
00:07:43,588 --> 00:07:46,340
.‫تافهة، إذاً؟ لا بأس

173
00:07:46,424 --> 00:07:50,720
‫أظن أن بإمكان "دافني" اختيار الموسيقى
.‫والاستهزاء بألعاب الطريق الممتعة خاصتي

174
00:07:51,846 --> 00:07:55,141
.‫كما تعلم، ربما كان "كلينت" محقاً
.‫ربما علينا حل الخلاف

175
00:07:55,266 --> 00:07:57,059
.‫كنت أعلم أنكما ستغيران رأيكما

176
00:08:02,231 --> 00:08:05,109
."‫وهكذا قررت أن أرضى بـ"كاسي

177
00:08:05,193 --> 00:08:07,987
‫أي نوع من الموسيقى تحبين؟

178
00:08:10,156 --> 00:08:11,282
.‫لا شيء

179
00:08:13,534 --> 00:08:15,286
.‫ومع ذلك، شعرت بالتفاؤل

180
00:08:15,369 --> 00:08:17,580
،‫ففي النهاية، كانت "كاسي" لطيفة وعزباء

181
00:08:17,663 --> 00:08:20,875
‫وما كان الكون يخبرنا
.‫أنه ليس علينا أن نكون سويّاً

182
00:08:26,255 --> 00:08:28,132
.‫ها نحن ذا، استمتعوا

183
00:08:28,216 --> 00:08:31,511
.‫تذكر، الزوجة السعيدة تعني حياة سعيدة
.‫تظاهر أن البيض عاديّ

184
00:08:31,594 --> 00:08:34,889
...‫رجاءً يا "ليلي"، أظن أن بإمكاني أن

185
00:08:36,682 --> 00:08:37,517
.‫يا إلهي

186
00:08:38,059 --> 00:08:39,727
،‫عدت بالـ8، والحياة مثالية

187
00:08:39,810 --> 00:08:42,647
‫ولم أتبوّل في بنطالي
‫أمام 350 فتى من الكشافة

188
00:08:42,730 --> 00:08:45,316
"‫في سباق السيارات "باين وود دربي
."‫في مدينة "ويلنغ" في "فرجينيا الغربية

189
00:08:45,399 --> 00:08:46,359
."‫آسف يا "روبن

190
00:08:47,109 --> 00:08:50,196
‫- ما رأيك يا "ليلي"؟
.‫- يا إلهي، إنه شهي جداً

191
00:08:50,279 --> 00:08:52,698
‫أكثر من اكتشاف
‫أن "بارني" بال في بنطاله

192
00:08:52,782 --> 00:08:55,576
"‫في سباق السيارات "باين وود دربي
."‫في مدينة "ويلنغ" في "فرجينيا الغربية

193
00:08:55,660 --> 00:08:56,994
."‫آسفة يا "روبن

194
00:08:58,204 --> 00:08:59,372
.‫بحقكم، يستحيل ذلك

195
00:09:00,540 --> 00:09:01,916
،"‫عذراً سيدة "ستنسن

196
00:09:02,041 --> 00:09:04,252
‫بعض ضيوفنا اشتموا رائحة البيض المخفوق

197
00:09:04,335 --> 00:09:06,879
.‫وكانوا يتساءلون إن أمكنك تحضيره لهم أيضاً

198
00:09:07,338 --> 00:09:08,548
...‫لا أظن أن عليّ ذلك

199
00:09:08,631 --> 00:09:13,219
!‫البيض

200
00:09:13,302 --> 00:09:14,637
‫"كلينت"، ماذا تفعل هنا؟

201
00:09:14,887 --> 00:09:16,639
"‫ما أخبرني مجلس ولاية "أوهايو
‫للتأمل الشمولي

202
00:09:16,722 --> 00:09:20,977
،‫باستمرار أني غير مؤهل أبداً للقيام به
.‫وهو وظيفتي

203
00:09:21,060 --> 00:09:24,146
،‫عندما أرى خلافاً يحتاج للإصلاح
.‫يجب عليّ التدخّل

204
00:09:24,230 --> 00:09:25,731
.‫كما أن والدة "تيد" أرادتني خارج المنزل

205
00:09:25,815 --> 00:09:29,569
،‫لذا اليوم
.‫سنبني نموذجاً جديداً من التفاهم

206
00:09:29,860 --> 00:09:32,321
."‫ثم ستوصلاني إلى "شايكر هايتس

207
00:09:32,530 --> 00:09:34,699
"‫عليّ التوقف عند متجر "ريكرد ريف
."‫في مدينة "كوفنتري

208
00:09:34,782 --> 00:09:36,242
.‫جهاز تبخيري جاهز

209
00:09:36,325 --> 00:09:39,161
"‫"مارشال"، قف وارمي هذا الـ"هيبي
.‫على جانب الطريق

210
00:09:39,745 --> 00:09:40,746
.‫لا يمكنني ذلك

211
00:09:40,830 --> 00:09:43,833
"‫"سأحل بعض الخلافات

212
00:09:44,041 --> 00:09:45,334
.‫"دافني" تختار الموسيقى

213
00:09:45,418 --> 00:09:48,379
‫"سأنهي هذا الجدال
"‫بين (مارشال) وعشيقته

214
00:09:48,504 --> 00:09:50,423
!‫- "دافني" تختار الموسيقى
.‫- بحقك

215
00:09:51,549 --> 00:09:53,134
!‫سيارة سباق غبية

216
00:09:53,342 --> 00:09:55,261
!‫لهذا يجب أن لا يمتلك الأطفال الألعاب

217
00:09:56,178 --> 00:09:58,222
.‫ربما الذهاب إلى المنارة فكرة سيئة

218
00:09:58,306 --> 00:10:02,101
.‫لا تقل هذا
.‫لقد التزمت وكذلك أنا، لذا لنذهب

219
00:10:05,271 --> 00:10:06,814
.‫بالواقع، أشعر بتحسن

220
00:10:07,398 --> 00:10:08,399
.‫لا، لست كذلك

221
00:10:10,943 --> 00:10:12,570
.‫أمي، لا أعرف لمَ هاتفك مطفأ

222
00:10:12,653 --> 00:10:14,614
.‫ربما تركت شاحنك في شاحنتك

223
00:10:14,697 --> 00:10:15,948
{\an8}"‫"تقود شاحنة

224
00:10:16,032 --> 00:10:17,700
.‫لكني أريدك أن تصلي بأسرع ما يمكن

225
00:10:17,783 --> 00:10:20,161
‫أعلم أنك مرجحاً تريدين
.‫الاستحمام في حوض ساخن عند وصولك

226
00:10:20,244 --> 00:10:21,454
{\an8}"‫"تستحم في الحوض

227
00:10:21,537 --> 00:10:23,080
{\an8}.‫إنها تتسع في حوض الاستحمام
.‫تلك أخبار جيدة

228
00:10:23,164 --> 00:10:26,250
،‫إلا... رباه
‫ما حجم أحواض الاستحمام الكندية؟

229
00:10:26,334 --> 00:10:27,209
{\an8}‫"ربما سمينة
"‫على أحواض الاستحمام الأمريكية التقليدية

230
00:10:27,293 --> 00:10:29,545
{\an8}‫أيصطف الناس كذلك لبيض والدتك؟

231
00:10:29,629 --> 00:10:32,965
‫"لوريتا"، حتى أنا بإمكاني
.‫تحضير بيض أفضل من هذا

232
00:10:33,049 --> 00:10:36,427
‫أود لو تأتين وتريني
.‫كيفية تحضير البيض المخفوق

233
00:10:36,510 --> 00:10:38,554
!‫إنها مسابقة في البيض المخفوق يا قوم

234
00:10:38,638 --> 00:10:40,348
!‫مسابقة في البيض المخفوق حتى الموت

235
00:10:40,431 --> 00:10:42,350
!‫ليراقب أحدكم حضور الشرطة

236
00:10:43,017 --> 00:10:45,728
‫ربما كان علينا القراءة عن هذه البلدة
.‫قبل الحجز فيها لزفافنا

237
00:10:47,104 --> 00:10:50,316
".‫لنقم بتمرين "عندما تفعل كذا... أشعر بكذا

238
00:10:50,399 --> 00:10:54,737
،‫حسناً، كمثال، عندما لا تثق بي

239
00:10:54,820 --> 00:10:58,574
.‫أشعر بأن عليك أن تثق بي

240
00:10:58,658 --> 00:11:01,118
.‫لذا عليك بالثقة اللعينة

241
00:11:01,410 --> 00:11:03,162
."‫- أنا أقود سيارة يا "كلينت
...‫- حسناً

242
00:11:03,245 --> 00:11:06,624
،"‫حسناً، "دافني
"‫عندما تقولين "ضع الخرطوم يا عزيزي، ضعه

243
00:11:06,707 --> 00:11:09,794
،‫في كل مرة نمر من محطة وقود

244
00:11:10,086 --> 00:11:11,337
.‫أشعر بالضعف

245
00:11:11,420 --> 00:11:13,756
،‫"مارشال"، عندما تتحدث
!‫أشعر أن عليك أن تخرس

246
00:11:13,839 --> 00:11:15,716
.‫هذا جيد جداً أنتما الاثنان

247
00:11:15,800 --> 00:11:17,551
‫حقاً؟ كلينا؟

248
00:11:17,635 --> 00:11:19,762
.‫سمي مصدر طاقة واحد أفضل من النفط

249
00:11:19,845 --> 00:11:21,639
.‫الريح والشمس والطاقة الكهرومائية

250
00:11:21,722 --> 00:11:23,057
‫أترى ما كنت في خضامه يا "كلينت"؟

251
00:11:23,140 --> 00:11:25,184
"‫"البترول اللزج يلتصق

252
00:11:25,393 --> 00:11:26,435
."‫رجاءً ليس الآن يا "كلينت

253
00:11:26,685 --> 00:11:30,314
‫"في أجنحة البجع المكسورة

254
00:11:30,398 --> 00:11:33,025
"‫أنت يا سيد البترول، ماذا فعلت؟

255
00:11:33,150 --> 00:11:36,278
.‫- توقف، رجاءً
‫- "كلينت"، سئمت من شكل لحيتك

256
00:11:36,362 --> 00:11:38,364
.‫سئمت من الجلسة العلاجية التافهة

257
00:11:38,447 --> 00:11:42,451
‫وسئمت من كون أغانيك
!"‫لها تأثير مسهل على "مارفن

258
00:11:42,535 --> 00:11:43,369
.‫وعليّ

259
00:11:43,452 --> 00:11:45,621
،‫في كل مرة يبدأ "كلينت" بالغناء
.‫أريد الذهاب إلى الحمام

260
00:11:45,704 --> 00:11:50,543
‫نعم، وكأن سقطة الثقة الوحيدة عندما تغني

261
00:11:50,626 --> 00:11:57,591
‫هي أنني أثق أن قطعة من الغوط
.‫ستسقط من مؤخرة ابني

262
00:11:59,718 --> 00:12:03,055
‫"كلينت"، ما رأيك بهذا؟
.‫جعلتنا نتفق على شيء

263
00:12:03,139 --> 00:12:05,641
.‫- نعم
.‫- كلانا يجدك فاشلاً

264
00:12:06,350 --> 00:12:08,060
.‫نجحت الجلسة العلاجية

265
00:12:08,144 --> 00:12:09,478
!‫لا

266
00:12:09,645 --> 00:12:11,689
!‫هذه ليست طريقة عمل الجلسة العلاجية بتاتاً

267
00:12:11,772 --> 00:12:13,732
‫أتظنين أن هذه مزحة؟

268
00:12:13,816 --> 00:12:15,109
!‫هذه وظيفتي

269
00:12:15,192 --> 00:12:17,945
!"‫لن أعود لتدريب فريق "براونز

270
00:12:18,028 --> 00:12:20,448
‫لمَ لا يأخذ الناس عملي على محمل الجد؟

271
00:12:20,739 --> 00:12:21,740
!‫رباه

272
00:12:26,162 --> 00:12:27,246
.‫يا إلهي

273
00:12:27,413 --> 00:12:29,665
.‫درجة بعد، يا إلهي

274
00:12:29,748 --> 00:12:31,750
.‫حسناً، يا إلهي

275
00:12:33,794 --> 00:12:36,964
.‫كان درجاً طويلاً. أنا مرهقة

276
00:12:37,214 --> 00:12:39,049
.‫وكأن صدري يحترق

277
00:12:42,470 --> 00:12:46,140
،"‫إذاً أيها السيد "المعاريّ
‫ماذا نفعل الآن؟

278
00:12:47,183 --> 00:12:48,851
‫نقع بالحب أو ما شابه؟

279
00:12:49,018 --> 00:12:52,480
‫وأيها الولدان، بينما وقفت في تلك المنارة
،‫ونظرت لتلك الفتاة

280
00:12:52,563 --> 00:12:54,773
.‫شعرت بأن شيئاً يحصل داخلي

281
00:12:54,857 --> 00:12:59,069
‫شيء حصل مرة واحدة سابقاً
.‫في كل حياتي كبالغ

282
00:13:01,030 --> 00:13:02,364
.‫حسناً، البيض المخفوق

283
00:13:02,490 --> 00:13:03,949
.‫ها نحن ذا

284
00:13:04,241 --> 00:13:06,327
‫أين فاتح البيض؟

285
00:13:08,204 --> 00:13:09,997
.‫لا تهتموا، سأخفقه مسبقاً

286
00:13:12,666 --> 00:13:14,335
.‫لا بأس يا "لوريتا". أتعلمين ماذا؟ لقد فزت

287
00:13:14,710 --> 00:13:17,254
.‫لا أعرف كيف أطهو البيض

288
00:13:17,755 --> 00:13:19,465
‫إن كنت لا تعرفين حتى
،‫كيف تحضرين البيض المخفوق

289
00:13:19,548 --> 00:13:22,927
.‫أخشى بشأن الفطور الذي ستقدمينه لأحفادي

290
00:13:24,345 --> 00:13:28,390
‫لحسن حظك، لأن هذا هو الأمر الوحيد
.‫الذي ليس عليك القلق حياله

291
00:13:36,899 --> 00:13:38,984
.‫أمي، "روبن" لا يمكنها الإنجاب

292
00:13:44,365 --> 00:13:47,952
!‫في كل وظيفة آخذها، الأمر سيان دائماً

293
00:13:48,077 --> 00:13:50,788
‫على مكينة صنع القهوة
!"‫أن تظل في المكتب يا "كلينت

294
00:13:50,871 --> 00:13:54,375
‫عليك ارتداء البنطال في أيام الجمعة
!"‫المخصص للملابس غير الرسمية يا "كلينت

295
00:13:54,833 --> 00:13:56,544
!"‫نحن لم نوظفك يا "كلينت

296
00:13:57,002 --> 00:14:00,089
...‫رباه، لقد سئمت من هذا، أنا سـ

297
00:14:01,257 --> 00:14:02,716
.‫يمكنني سماع صوت دمي الآن

298
00:14:03,008 --> 00:14:04,885
.‫أنا أصاب بنوبة دم

299
00:14:04,969 --> 00:14:06,470
‫- نوبة دم؟
.‫- نعم، قف

300
00:14:06,554 --> 00:14:08,931
.‫أحتاج للتأمل. عليّ خفض معدل دقات قلبي

301
00:14:09,014 --> 00:14:11,475
.‫- سأتوقف
.‫- "كلينت"، نحن في الخلاء

302
00:14:11,559 --> 00:14:15,229
"‫توقف! "زيتش دوغ"، نوع "لابرادودل
!"‫في سيارة "فورد فيوجن

303
00:14:15,896 --> 00:14:16,730
.‫رباه

304
00:14:17,189 --> 00:14:18,857
‫"روبن" لا يمكنها الإنجاب؟

305
00:14:19,358 --> 00:14:22,570
.‫- لكن لطالما أردت الأطفال
.‫- لا، لطالما أحببت الأطفال

306
00:14:22,653 --> 00:14:26,407
"‫لطالما أردت سيارة "لمبرغيني
.‫فيها حوض ساخن

307
00:14:26,490 --> 00:14:28,117
.‫رباه، أتمنى لو وُجد ذلك

308
00:14:28,617 --> 00:14:30,035
.‫إذاً، لا أحفاد

309
00:14:31,078 --> 00:14:32,413
‫منذ متى وأنت تعرف ذلك؟

310
00:14:32,872 --> 00:14:34,582
.‫عرفت في الخريف الماضي

311
00:14:34,874 --> 00:14:39,503
‫أنا و"روبن" كنا نتسكع
.‫في وسط المدينة في حانة سرية رائعة جداً

312
00:14:41,380 --> 00:14:43,090
!‫يا له من مكان رائع

313
00:14:43,173 --> 00:14:44,800
‫هل أكلت سوشي طازجاً كهذا مسبقاً؟

314
00:14:44,884 --> 00:14:48,512
.‫حسناً، لن أمتطي ثوراً كهربائياً مجدداً

315
00:14:49,263 --> 00:14:51,682
.‫لا أصدق أن "مارشال" و"ليلي" فوّتاه

316
00:14:51,765 --> 00:14:54,476
،‫عديني، أنك إن أنجبت يوماً

317
00:14:54,560 --> 00:14:57,938
‫ستجلبين مربية أطفال
.‫وتأتين لتحظي بليلة رائعة

318
00:14:58,022 --> 00:15:01,442
.‫وملاحظة، اجلبي المربية، إنها تبدو قذرة

319
00:15:02,234 --> 00:15:04,904
،‫بالواقع، لا يمكنني الإنجاب
.‫لذا فتلك ليست مشكلة

320
00:15:06,614 --> 00:15:08,490
‫- حقاً؟
.‫- نعم

321
00:15:18,000 --> 00:15:19,960
‫أمن الغريب أني أحتضنك هكذا؟

322
00:15:21,795 --> 00:15:23,380
.‫لا، ليس غريباً

323
00:15:29,094 --> 00:15:30,679
.‫- الآن أصبح غريباً
.‫- نعم، المطر يجعله غريباً

324
00:15:31,597 --> 00:15:36,018
‫أمي، لن أتزوج لإمكانية
.‫مستقبلية في تكوين عائلية

325
00:15:37,394 --> 00:15:38,312
،‫سأتزوج فتاة

326
00:15:39,438 --> 00:15:41,982
.‫تعني بالنسبة لي أكثر من الأطفال

327
00:15:42,858 --> 00:15:44,276
.‫أو وظيفتي

328
00:15:44,693 --> 00:15:47,112
،"‫أو حتى سيارة "لمبرغيني- جاكوزي
.‫بانتظار براءة الاختراع

329
00:15:48,322 --> 00:15:50,324
...‫لذا، رجاءً

330
00:15:51,533 --> 00:15:52,451
‫كوني لطيفة معها؟

331
00:15:56,372 --> 00:15:57,581
.‫هذا سخف

332
00:15:57,706 --> 00:16:00,417
‫اخرج واسحب "كلينت" من مؤخرته

333
00:16:00,501 --> 00:16:02,294
.‫وأرجعه إلى هنا حتى ننطلق

334
00:16:02,503 --> 00:16:04,296
.‫دعيه يفعل ما يحلو له

335
00:16:07,132 --> 00:16:10,886
"‫أتعلم لمَ المسميات "دافني
‫في العالم دائماً يخترن الموسيقى؟

336
00:16:10,970 --> 00:16:12,805
‫والمسمون "مارشال" يدفعون كل الرسوم؟

337
00:16:13,347 --> 00:16:17,851
‫لأن المسمون "مارشال" يهتمون كثيراً
،‫بجعل الآخرين يفعلون ما يحلو لهم

338
00:16:17,935 --> 00:16:20,896
"‫بينما المسميات "دافني
."‫يهتمون بشأن "دافني

339
00:16:21,105 --> 00:16:24,733
‫يمكنك محادثتي
،‫عن طاقة الشمس أو الريح أو الماء

340
00:16:24,984 --> 00:16:27,403
."‫لكن العالم سيستمر بدفعك يا "مارشال

341
00:16:28,278 --> 00:16:30,447
.‫حتى تتعلم استخدام الطاقة النووية

342
00:16:35,744 --> 00:16:36,704
‫ماذا تفعل؟

343
00:16:39,498 --> 00:16:40,833
‫أحقاً تفعل هذا؟

344
00:16:41,208 --> 00:16:42,960
‫هل ستفعل هذا؟

345
00:16:43,585 --> 00:16:45,879
.‫- نحتاج بعض موسيقى القيادة
!‫- لا

346
00:16:50,050 --> 00:16:52,886
.‫لقد ألقيت قنبلة على زواجي

347
00:16:53,846 --> 00:16:56,515
.‫لقد دمرت عالمي

348
00:16:57,307 --> 00:16:58,726
...‫لذا من الآن فصاعداً

349
00:17:00,519 --> 00:17:02,438
.‫سنستمع إلى موسيقاي

350
00:17:09,570 --> 00:17:11,238
.‫أكره هذه الأغنية

351
00:17:11,530 --> 00:17:12,531
.‫امنحيها بعض الوقت

352
00:17:15,492 --> 00:17:17,202
."‫"زيتش دوغ". نوع "بيغل" في سيارة "بيلت

353
00:17:18,912 --> 00:17:20,873
.‫لا تدعي "لوريتا" تستفزك

354
00:17:21,290 --> 00:17:24,793
...‫عندما تصل والدتك، هل تريدان أن

355
00:17:24,877 --> 00:17:27,796
‫لا أعرف، تتجنب قنديل البحر؟

356
00:17:27,880 --> 00:17:28,714
.‫لن تأتي

357
00:17:29,423 --> 00:17:30,257
‫ماذا؟

358
00:17:30,924 --> 00:17:34,303
.‫تمكنت من التواصل معها أخيراً
.‫لم تصعد على متن الطائرة

359
00:17:34,428 --> 00:17:35,387
.‫لقد ارتعبت كثيراً

360
00:17:36,972 --> 00:17:38,640
.‫لن تحضر زفاف ابنتها

361
00:17:38,724 --> 00:17:40,559
{\an8}"‫"لن تحضر زفاف ابنتها

362
00:17:45,898 --> 00:17:47,441
،‫إن كان ذلك هو السبب

363
00:17:47,900 --> 00:17:51,403
‫أيمكننا إخبار "بارني" أنها سمينة جداً؟

364
00:17:51,487 --> 00:17:53,072
.‫ذلك سيعني لي الكثير

365
00:17:54,782 --> 00:17:55,616
.‫بالطبع

366
00:17:56,909 --> 00:17:58,202
.‫ها نحن ذا

367
00:17:58,452 --> 00:18:00,954
..."‫- أنصتي يا "روبن
.‫- "لوريتا" الوقت غير مناسب

368
00:18:01,288 --> 00:18:03,499
‫"روبن" عرفت للتوّ
.‫أن والدتها لن تحضر الزفاف

369
00:18:09,338 --> 00:18:10,172
...‫حسناً

370
00:18:10,380 --> 00:18:11,965
."‫حسناً يا "لوريتا

371
00:18:12,174 --> 00:18:13,634
.‫ناديني بأمي

372
00:18:13,717 --> 00:18:15,385
.‫إياك أن تناديني بشيء آخر

373
00:18:15,469 --> 00:18:16,595
.‫أنا أمك

374
00:18:17,971 --> 00:18:19,014
...‫حسناً

375
00:18:19,181 --> 00:18:20,015
.‫أمي

376
00:18:20,808 --> 00:18:22,142
...‫أنا آسفة، أحياناً

377
00:18:23,852 --> 00:18:25,104
.‫تطغى عليّ مشاعري

378
00:18:28,899 --> 00:18:30,651
.‫بيضك رائع بالمناسبة

379
00:18:33,278 --> 00:18:35,489
.‫اللعنة، كانت تلك نصيحة سيئة

380
00:18:35,697 --> 00:18:36,573
."‫أشكرك يا "ليل

381
00:18:37,449 --> 00:18:38,283
‫لكن أتعلمين ما السيئ؟

382
00:18:39,034 --> 00:18:42,454
،‫عندما كنت على قمة المنارة
...‫وبالرغم من كل شيء آخر

383
00:18:43,413 --> 00:18:45,874
.‫إنها أشبه بالرجوع بالزمن

384
00:18:46,041 --> 00:18:47,459
.‫توقف عن الحديث فقط

385
00:18:49,169 --> 00:18:50,254
.‫كان الأمر يخطف الأنفاس

386
00:18:51,296 --> 00:18:52,631
.‫وقد أضعته

387
00:18:53,132 --> 00:18:54,758
‫أعني، كم عدد الأماكن التي أضعتها إلى الأبد

388
00:18:54,842 --> 00:18:56,552
‫بزيارتها مع الفتاة الخاطئة؟

389
00:18:56,677 --> 00:18:58,846
.‫إذاَ عد لزيارتها مع الفتاة الصحيحة

390
00:18:59,263 --> 00:19:00,347
.‫لست متأكداً

391
00:19:01,265 --> 00:19:02,349
‫بدأت أعتقد أن لكل شخص

392
00:19:02,432 --> 00:19:05,519
،‫نصيب معيّن من المنارات في حياته

393
00:19:06,603 --> 00:19:08,188
.‫وأنا استنفدت نصيبي

394
00:19:08,313 --> 00:19:10,816
‫وهذا أيها الولدان، هو أغبى شيء تقوله

395
00:19:10,899 --> 00:19:14,403
‫قبل مقابلة الشخص
،‫الذي يضغط زر البداية في العالم

396
00:19:14,486 --> 00:19:16,280
،‫والذي يجعل كل شيء جديداً مجدداً

397
00:19:16,363 --> 00:19:19,825
‫والذي سيجعلك
،‫تفكر أن من السخافة الرضى بالقليل

398
00:19:20,033 --> 00:19:21,994
...‫لأنه وبعد أقل من سنتين

399
00:19:23,662 --> 00:19:24,913
.‫انظري إلى هذا

400
00:19:29,376 --> 00:19:31,837
.‫إنه يشبه الرجوع بالزمن

401
00:19:32,129 --> 00:19:34,339
.‫هذا تماماً ما قلته

402
00:19:35,048 --> 00:19:37,759
‫لمَ لم تكوني أنت معي هنا قبل عامين؟

403
00:19:38,302 --> 00:19:39,928
.‫لا بد أن ذلك كان للأفضل

404
00:19:40,721 --> 00:19:43,307
.‫لأنه عندما تتقيأ أنا أتقيأ. تعرف ذلك

405
00:19:45,267 --> 00:19:46,977
.‫شكراً لكونك معي هنا الآن

406
00:19:47,895 --> 00:19:49,271
.‫شكراً لجلبي

407
00:19:53,692 --> 00:19:54,693
!‫عجباً

408
00:19:55,402 --> 00:19:57,863
.‫المكان جميل من هنا حد الجنون

409
00:19:59,406 --> 00:20:01,867
.‫لا أعرف كيف يمكنك تحسين يوم كهذا

410
00:20:07,789 --> 00:20:09,833
.‫حسناً، سأحاول

411
00:20:20,636 --> 00:20:22,012
...‫- هلا
.‫- نعم

412
00:20:22,846 --> 00:20:24,014
...‫- لم تدعيني حتى
.‫- نعم

413
00:20:25,224 --> 00:20:28,644
‫- تتزوجينني؟
.‫- نعم

414
00:20:28,727 --> 00:20:29,561
!‫نعم

415
00:21:04,721 --> 00:21:06,640
!‫أيها الحقير

416
00:21:32,499 --> 00:21:34,918
{\an8}"‫ترجمة: "هبة روزة

