﻿1
00:00:01,376 --> 00:00:04,713
‫أيها الولدان، عندما تعطلت حافلة
‫عمّكما "مارشال" على بعد 5 أميال

2
00:00:04,796 --> 00:00:07,382
.‫من فندق "فارهامبتون"، أخذ على نفسه عهداً

3
00:00:07,465 --> 00:00:09,384
.‫يمكنني أن أمشي تلك المسافة

4
00:00:09,509 --> 00:00:11,177
‫"السبت، الـ10 مساءً
"‫قبل موعد الزفاف بـ20 ساعة

5
00:00:11,261 --> 00:00:13,012
...‫نعم، لقد كانت حلقة ممتعة أخرى من

6
00:00:13,346 --> 00:00:19,102
‫"(مارشال)، ضد الآلات

7
00:00:19,185 --> 00:00:23,356
‫يبدأ بطلنا رحلته بعزيمة قوية

8
00:00:23,440 --> 00:00:28,570
‫ولكن دعونا نتخطى ذلك
‫إلى ما حدث لاحقاً، مع تبدد آماله

9
00:00:28,737 --> 00:00:33,867
،‫وشعوره بالتعب الشديد والجفاف
‫لم تعد الأشياء منطقية

10
00:00:34,159 --> 00:00:39,789
‫لكن مهلاً، لمَ يقف الوحش
"‫(ذو القدم الكبيرة) بجوار ذلك السياج؟

11
00:00:40,331 --> 00:00:42,125
‫أنت لم ترى هذا

12
00:00:42,876 --> 00:00:45,253
‫"هذه ليست هلوسة

13
00:00:45,670 --> 00:00:48,590
‫(ذو القدم الكبيرة) موجود حقاً

14
00:00:48,673 --> 00:00:52,093
‫ولكن الجميع يعلمون
"‫أنه توقف عن التدخين منذ سنوات

15
00:00:52,177 --> 00:00:54,137
.‫تباً، أنا أفقد عقلي

16
00:00:58,725 --> 00:01:00,643
.‫المعذرة، مرحباً

17
00:01:01,352 --> 00:01:02,645
‫أتحتاجان لتوصيلة؟

18
00:01:03,646 --> 00:01:05,231
.‫وهكذا قابل "مارشال" والدتكما

19
00:01:19,245 --> 00:01:21,539
{\an8}.‫هذا رائع، العصابة جميعها سويّاً

20
00:01:22,332 --> 00:01:24,250
{\an8}.‫جميعنا تقريباً

21
00:01:24,417 --> 00:01:27,128
.‫نعم، هناك قسم واحد مفقود من الأحجية

22
00:01:29,798 --> 00:01:32,801
{\an8}.‫زجاجة خمر "غلين ماكينا" المعتّقة 30 عاماً

23
00:01:34,010 --> 00:01:36,596
‫حتى ذلك الوقت، تلك العطلة
،‫كانت مدمرة ليست لزجاجة واحدة

24
00:01:37,931 --> 00:01:42,310
،‫بل لزجاجتين من خمر السكوتش بـ600 دولار
.‫التي كانت مخصصة لنخب خاص في الزفاف

25
00:01:43,436 --> 00:01:44,771
‫أيضاً، أين "مارشال" بحق الجحيم؟

26
00:01:45,063 --> 00:01:48,525
‫لا زلت لا أصدق
.‫أنه قبل الوظيفة كقاضي بدون علمي

27
00:01:48,691 --> 00:01:52,737
{\an8}‫أعلم أن الأمر فوضوي
."‫حلمي مقابل حلم "مارشال

28
00:01:52,821 --> 00:01:54,531
{\an8}.‫لن أجبركم يا رفاق على الانحياز لجانب

29
00:01:54,614 --> 00:01:56,574
{\an8}."‫جيد، لأنني كنت سأنحاز لـ"مارشال

30
00:01:56,658 --> 00:01:58,368
{\an8}.‫وذلك سيكون غريباً

31
00:01:59,202 --> 00:02:01,162
{\an8}‫لنذهب لنرى إن كان لديهم
.‫"غلين ماكينا" في الحانة

32
00:02:01,246 --> 00:02:02,205
{\an8}.‫حسناً

33
00:02:03,331 --> 00:02:04,374
.‫اسمعي، لا تغضبي

34
00:02:04,457 --> 00:02:06,334
{\an8}‫"بارني" يعتقد أنه
،‫إن كان له صديق يعمل كقاضي

35
00:02:06,417 --> 00:02:09,420
{\an8}‫فإنه سيتمكن من إسقاط كل الدعاوي
.‫المقامة ضده من أجل التبوّل في مكان عام

36
00:02:09,629 --> 00:02:11,589
‫كم مرة يتبوّل "بارني" في الأماكن العامة؟

37
00:02:12,632 --> 00:02:13,550
{\an8}.‫كثيراً

38
00:02:14,801 --> 00:02:16,928
{\an8}.‫ولكن لا تقلقي، أنا في صفك

39
00:02:18,388 --> 00:02:20,598
‫ما الأخبار يا رفاق؟

40
00:02:20,849 --> 00:02:23,143
‫عجباً، من هذا الغبي؟

41
00:02:23,351 --> 00:02:27,021
‫وأيّ منا سيحاول التقرّب منها؟

42
00:02:27,355 --> 00:02:29,065
.‫كلاكما تبدوان جميلتان الليلة

43
00:02:29,357 --> 00:02:32,193
.‫يا أخي، أتحاول الدخول في علاقة ثلاثية

44
00:02:32,318 --> 00:02:35,655
‫أيمكنك تخيل علاقة جنسية ثلاثية
‫مع هذا الغريب؟

45
00:02:35,738 --> 00:02:37,115
.‫نعم، صحيح

46
00:02:37,198 --> 00:02:40,785
.‫أنت وأنا وهذا الرجل، عارين ونتضاجع

47
00:02:40,869 --> 00:02:44,247
.‫ثم يتعب فنتضاجع أنا وأنت

48
00:02:44,622 --> 00:02:49,168
..."‫- "ليلي
.‫- سيكون هذا في منتهى الغباء

49
00:02:49,711 --> 00:02:51,588
.‫حسناً، سأبعده

50
00:02:51,713 --> 00:02:54,966
{\an8}‫بالمناسبة، أنا متحمس بشأن
."‫الزفاف غداً يا "روبن

51
00:02:55,300 --> 00:02:58,011
‫لقد تشرفت حقاً أنك و"بارني" طلبتما
.‫مني أن أكون جزءاً منه

52
00:02:59,304 --> 00:03:02,098
{\an8}.‫بل الشرف لنا أنك هنا

53
00:03:03,892 --> 00:03:05,351
.‫أيها الضيف المحترم

54
00:03:06,561 --> 00:03:08,146
‫ساعديني، من هذا؟

55
00:03:08,438 --> 00:03:11,149
‫ربما هو أحد أقاربك الكنديون؟

56
00:03:11,900 --> 00:03:14,944
{\an8}‫هل أصابعك وأسنانك موجودة بالكامل؟

57
00:03:16,613 --> 00:03:17,447
{\an8}.‫نعم

58
00:03:17,655 --> 00:03:19,115
.‫ليس أحد أقاربي إذاً

59
00:03:21,159 --> 00:03:24,495
{\an8}،‫شكراً مجدداً لإيصالنا
.‫لقد كانا يومين مجنونين

60
00:03:24,579 --> 00:03:26,414
{\an8}.‫لا يمكنك تخيل ما مررنا به

61
00:03:26,497 --> 00:03:27,415
{\an8}.‫مهلاً، دعني أخمن

62
00:03:27,498 --> 00:03:32,420
{\an8}‫كنت تزور أحد أقاربك؟ ربما أمك؟

63
00:03:33,087 --> 00:03:36,716
{\an8}،‫وأشعر بلمسة من الغرب الأوسط
‫مكان مثل "ويسكونسون"؟

64
00:03:37,467 --> 00:03:38,593
‫لا، "مينيسوتا"؟

65
00:03:39,219 --> 00:03:41,596
{\an8}.‫عجباً، أنت بارعة في هذا الأمر

66
00:03:41,679 --> 00:03:44,307
.‫كنت تخطط لرحلة عبر البحار مع زوجتك

67
00:03:45,099 --> 00:03:48,478
.‫أنا أرى فتاة مشاكسة حمراء الشعر وتحب الفن

68
00:03:48,728 --> 00:03:50,897
،"‫لقد جاءتها وظيفة في "أوروبا
‫ربما في "فرنسا"؟

69
00:03:50,980 --> 00:03:52,315
‫لا، "إيطاليا"؟

70
00:03:53,483 --> 00:03:55,693
...‫سأخمّن ذلك، لكن

71
00:03:56,903 --> 00:03:58,029
‫"روما"؟

72
00:04:00,782 --> 00:04:03,660
.‫ربما يجب عليّ فقط.... الخروج من هنا

73
00:04:03,743 --> 00:04:06,704
.‫أنت لن تذهب لأيّ مكان

74
00:04:08,539 --> 00:04:09,624
.‫لا، أنا أمزح معك فقط

75
00:04:09,707 --> 00:04:11,251
.‫كنت على متن القطار مع زوجتك

76
00:04:11,334 --> 00:04:13,628
،‫وقد أخبرتني الكثير عنك
."‫لا بد أنك "مارشال

77
00:04:20,134 --> 00:04:21,386
.‫لقد كنت أطمئن على الطفل

78
00:04:23,137 --> 00:04:24,639
.‫انتظرا لحظة

79
00:04:24,722 --> 00:04:28,142
{\an8}‫كلاكما حبستما على السطح بملابس النوم؟

80
00:04:28,935 --> 00:04:32,063
{\an8}.‫أنتما يا رفيقتان مرحتين ورائعتين

81
00:04:32,981 --> 00:04:34,607
‫ألديك فكرة عمن يكون هذا الرجل؟

82
00:04:34,691 --> 00:04:38,903
‫لا، ولكن يعجبني أنه يرى كم نحن
!‫مرحتان ورائعتان

83
00:04:38,987 --> 00:04:40,947
!‫نحن مرحتان ورائعتان

84
00:04:41,906 --> 00:04:43,783
.‫- سآتي بالجولة القادمة من المشروب
.‫- شكراً لك

85
00:04:43,866 --> 00:04:45,368
."‫شكراً يا "ليل

86
00:04:45,785 --> 00:04:48,663
.‫المعذرة لو كنت أقحمت نفسي هكذا

87
00:04:48,955 --> 00:04:51,708
.‫قد أكون متحمس أحياناً للتواصل مع الناس

88
00:04:52,166 --> 00:04:54,419
.‫ربما بسبب طفولتي

89
00:04:55,044 --> 00:04:57,797
.‫صحيح، بسبب ذلك الشيء الذي حدث

90
00:04:57,880 --> 00:05:02,260
‫أمي ماتت في رحلة صيد
.‫عندما كنت صغير جداً

91
00:05:02,343 --> 00:05:04,095
.‫نعم، هذا هو الشيء

92
00:05:04,679 --> 00:05:06,848
!‫آسف، هذا حمل ثقيل

93
00:05:07,348 --> 00:05:08,725
،"‫إذاً يا "روبن

94
00:05:08,808 --> 00:05:11,477
‫ماذا يحدث معك؟

95
00:05:11,728 --> 00:05:14,814
.‫لا شيء، أعني لا شيء كبير على أيّ حال

96
00:05:14,981 --> 00:05:16,316
.‫اسمعي

97
00:05:16,733 --> 00:05:18,568
.‫إنه أنا من تتحدثين إليه

98
00:05:20,236 --> 00:05:22,238
."‫هناك ذلك الأمر بخصوص "ليلي

99
00:05:23,031 --> 00:05:24,991
‫أتعلم يا "تيد"، إن أردت الحصول

100
00:05:25,074 --> 00:05:27,660
،"‫على زجاجة "غلين ماكينا" من أجل "بارني

101
00:05:27,744 --> 00:05:30,288
‫فأنا أخذت الزجاجة
."‫من مخزن خمور فندق "فارهامبتون

102
00:05:30,371 --> 00:05:32,373
!‫الحراسة هناك سخيفة للغاية

103
00:05:32,457 --> 00:05:36,919
،‫لا، أترين، لا أريد أن أعرف شيئاً عن ذلك
.‫لا أريد أن أكون شريكاً في عملية سرقة

104
00:05:37,003 --> 00:05:39,714
.‫أنا لا أؤكد أو أنفي شيئاً

105
00:05:39,797 --> 00:05:42,800
‫ولكن هناك نافذة عالية
...‫في غرفة المخزن إن تسلقتها

106
00:05:43,593 --> 00:05:44,927
!‫أنا لن أسمع

107
00:05:45,011 --> 00:05:47,430
"‫أنا أحب "بارني
.‫ولكنني لن أذهب للسجن من أجله

108
00:05:47,805 --> 00:05:49,974
‫ماذا؟ حقاً؟ ولمَ لا؟
.‫كنت لأفعل ذلك من أجلك

109
00:05:50,058 --> 00:05:51,267
.‫- لا، لن تفعل
.‫- نعم، سأفعل

110
00:05:51,350 --> 00:05:53,770
.‫الذهاب للسجن من أجل صديقك؟ هذا هو الحلم

111
00:05:54,020 --> 00:05:56,272
‫حقاً؟ هذا هو لحلم؟

112
00:05:56,522 --> 00:05:58,274
...‫نعم، إنه أكثر فعل نبيل

113
00:05:58,357 --> 00:06:01,736
‫لا، أكثر فعل أخوي
.‫قد يفعله الأخ من أجل أخيه

114
00:06:01,819 --> 00:06:04,405
.‫لذا نعم يا "تيد"، هذا هو الحلم

115
00:06:04,947 --> 00:06:06,783
.‫أنت تستخدم جملة "هذا هو الحلم" بكثرة

116
00:06:06,866 --> 00:06:08,326
!‫أخبرني بشيء واحد قلت عنه ذلك

117
00:06:08,409 --> 00:06:11,621
"‫بدلة مصنوعة من الـ"بورشوتو
".‫حتى تأكلها لتصبح عارياً، "هذا هو الحلم

118
00:06:12,121 --> 00:06:14,916
،‫قطيع من الأسود يقاتلون ديناصور
".‫"هذا هو الحلم

119
00:06:15,291 --> 00:06:17,210
‫القدرة على تغوط كمية عام كامل

120
00:06:17,293 --> 00:06:21,089
،‫خلال 24 ساعة كاملة بدون توقف
.‫ثم لا تتغوط مجدداً لباقي العام

121
00:06:21,172 --> 00:06:22,215
".‫"هذا هو الحلم

122
00:06:22,465 --> 00:06:27,178
‫لم أقل أن يوم التغوط هو الحلم، بل إن للعلم
.‫اقترب كثيراً من صنع عقاقير أدوية لذلك

123
00:06:27,261 --> 00:06:29,013
!"‫يجب أن يكون هناك شيء واحد هو "الحلم

124
00:06:29,097 --> 00:06:31,390
‫أنت تقول إن الحلم
‫هو الذهاب للسجن من أجل صديق؟

125
00:06:31,474 --> 00:06:34,102
‫أنت راضٍ عن ذلك ليكون حلمك الوحيد والأبدي؟

126
00:06:35,728 --> 00:06:36,854
.‫- نعم
.‫- رائع

127
00:06:36,938 --> 00:06:38,231
.‫الآن لا يمكنك استخدام تلك الجملة مجدداً

128
00:06:38,314 --> 00:06:40,608
".‫وبالنسبة إليّ "هذا هو الحلم

129
00:06:40,900 --> 00:06:43,194
"‫"ليلي"، لقد أخبرتني "روبن
."‫للتوّ عن موضوع "إيطاليا

130
00:06:43,277 --> 00:06:45,655
.‫نعم، سيكون ذلك رائعاً

131
00:06:45,863 --> 00:06:48,032
‫هذا إن استطعت إقناع زوجي

132
00:06:48,116 --> 00:06:49,951
‫بالإبقاء على وعده
.‫والانتقال إلى هناك معي

133
00:06:50,827 --> 00:06:53,204
‫"روبن"، أعلم أنك أخبرتني
،‫أنك تريدين "مارشال" أن يربح

134
00:06:53,287 --> 00:06:54,205
.‫ولكن لا أعلم

135
00:06:54,747 --> 00:06:57,208
،‫أنا في صف "ليلي" في هذا الشأن
.‫أراكما لاحقاً، أيتها المتزلجتان

136
00:07:01,546 --> 00:07:03,089
.‫أشكرك مجدداً على إنقاذنا

137
00:07:03,172 --> 00:07:04,757
.‫حسناً، أنا عادة لا أتوقف هكذا

138
00:07:04,841 --> 00:07:08,511
‫ولكن تحتّم عليّ ذلك
!‫من أجل أجمل مسافر على الطريق في العالم

139
00:07:08,970 --> 00:07:10,054
.‫شكراً لك

140
00:07:11,305 --> 00:07:12,682
."‫كنت تقصدين "مارفن

141
00:07:13,182 --> 00:07:15,768
.‫المعذرة، لقد كان يوماً طويلاً للغاية

142
00:07:16,310 --> 00:07:18,229
.‫عندما نصل إلى هناك، سأبتاع لك مشروباً

143
00:07:18,312 --> 00:07:23,025
،‫شكراً لك، ولكن بعد إيصالك
.‫سأعود مجدداً للمدينة

144
00:07:23,109 --> 00:07:25,153
.‫ماذا؟ ظننتك قلت إنك في فرقة العزف بالزفاف

145
00:07:25,236 --> 00:07:27,488
‫- لمَ سترحلين؟
.‫- المغني الرئيسي

146
00:07:27,780 --> 00:07:29,991
.‫إنه شرير، إنه يتسبب بالمشاكل

147
00:07:30,074 --> 00:07:32,493
.‫ويدمر حياة الآخرين من أجل متعته الخاصة

148
00:07:32,577 --> 00:07:34,704
،‫أتعلم، إنه يدخل بين صديقين

149
00:07:34,787 --> 00:07:37,457
‫ويجد الشيء الوحيد الذي قد يدمّر صداقتهما

150
00:07:37,540 --> 00:07:38,624
...‫وفجأة

151
00:07:39,792 --> 00:07:41,085
.‫يحرق ما بينهما

152
00:07:41,377 --> 00:07:43,463
‫عجباً! ما اسمه؟

153
00:07:44,964 --> 00:07:46,632
‫ما الأمر يا أصدقائي؟

154
00:07:46,966 --> 00:07:48,092
."‫"دارين

155
00:07:53,639 --> 00:07:55,433
‫أنت تنحازين لـ"مارشال"؟

156
00:07:55,725 --> 00:07:58,436
‫حسناً، لمَ لا ترتدي قميصاً
‫مكتوب عليه "فريق (مارشال)"؟

157
00:07:58,519 --> 00:08:00,563
‫أيّ مقاس أنت؟ خائنة مضاعفة؟

158
00:08:00,771 --> 00:08:03,900
...‫لا، حسناً، ما قلته كان

159
00:08:04,859 --> 00:08:07,862
...‫أترين، كل ما قصدته كان
‫رباه، كيف وصلنا إلى هنا؟

160
00:08:08,196 --> 00:08:10,198
.‫هذا هو السؤال الذي يتركك تسأله لنفسك

161
00:08:10,406 --> 00:08:11,824
،‫إليك كيف يفعل الأمر

162
00:08:12,033 --> 00:08:15,495
‫أولاً، يجعلك تشعر أنك أكثر شخص مرح

163
00:08:15,578 --> 00:08:18,080
.‫ورائع في العالم

164
00:08:18,414 --> 00:08:20,917
!‫أنتما يا رفاق مرحان ورائعان

165
00:08:21,459 --> 00:08:24,587
.‫يعجبني أنه يفهم كم نحن مرحان ورائعان

166
00:08:24,670 --> 00:08:26,839
.‫نحن مرحان ورائعان

167
00:08:28,549 --> 00:08:31,886
‫بعدها يجد رابطاً رقيقاً معك
.‫يبني ذلك من خلال معرفة مكان نشأتك

168
00:08:31,969 --> 00:08:32,970
‫- من "كليفلاند"؟
.‫- نعم

169
00:08:33,054 --> 00:08:34,138
...‫محل "جالوشي" يقدم

170
00:08:34,222 --> 00:08:35,806
!"‫- أفضل خبز "بابيبروني
!"‫- أفضل خبز "بابيبروني

171
00:08:36,724 --> 00:08:37,600
!"‫وأنت من "ستاتن آيلاند

172
00:08:38,100 --> 00:08:40,061
!‫أنتم يا رفاق تتقاتلون في باحاتكم الأمامية

173
00:08:40,478 --> 00:08:41,854
!‫تبدو كأنك من هناك

174
00:08:43,773 --> 00:08:45,316
!‫هذا الرجل رائع

175
00:08:45,399 --> 00:08:46,901
!‫رائع للغاية

176
00:08:46,984 --> 00:08:48,611
.‫كنت لأذهب للسجن من أجله

177
00:08:49,362 --> 00:08:50,780
.‫هذا مؤلم

178
00:08:51,280 --> 00:08:54,492
.‫بعدها يخبرك سراً شخصياً عميقاً

179
00:08:54,575 --> 00:08:57,620
‫وهو عادة قصة تراجيدية
.‫مبنية على فيلم رسوم متحركة للأطفال

180
00:08:57,828 --> 00:09:00,206
.‫أمي ماتت في رحلة صيد

181
00:09:00,289 --> 00:09:01,749
."‫غالباً يكون فيلم "بامبي

182
00:09:01,874 --> 00:09:06,212
‫والدي تمت خيانته وقتله
.‫بواسطة مستشاره الموثوق به

183
00:09:06,295 --> 00:09:08,839
."‫وأحياناً يلقي بعض تفاصيل فيلم "ليون كينغ

184
00:09:09,006 --> 00:09:10,550
.‫أنا لا أملك عائلة

185
00:09:10,883 --> 00:09:14,637
.‫ولكن الليلة، أعتقد أنني ربما وجدت أخوين

186
00:09:16,597 --> 00:09:18,391
!‫آسف، هذا حمل ثقيل

187
00:09:18,641 --> 00:09:21,435
.‫- لا بأس يا رجل
.‫- دعني أحضر لك شراباً

188
00:09:21,519 --> 00:09:26,107
،‫وعندها حينما لا تأخذ حذرك
.‫يبدأ فحص البروستات العاطفي

189
00:09:26,190 --> 00:09:29,652
‫إذاً يا "تيد"، ماذا يحدث معك؟

190
00:09:30,361 --> 00:09:32,697
...‫أعني، هناك ذلك الأمر، إنه

191
00:09:33,155 --> 00:09:34,115
.‫لا تهتم

192
00:09:34,198 --> 00:09:35,408
.‫اسمع

193
00:09:35,950 --> 00:09:37,577
.‫هذا أنا الذي تتحدث إليه

194
00:09:39,954 --> 00:09:43,499
‫اسمعي، كل ما عنيته
.‫هو أن هناك جانبان للأمر

195
00:09:43,833 --> 00:09:47,878
،‫نعم، "إيطاليا" هي حلمك
..‫ولكن حلم "مارشال" أن يكون قاضياً

196
00:09:48,296 --> 00:09:50,923
‫حسناً، وأيضاً تدريب طائر استوائي
.‫على الكوميديا

197
00:09:51,173 --> 00:09:55,469
!‫تعليم الببغاوات ليس له دخل بالأمر
.‫أنا لا أحتاج للموضوعية

198
00:09:55,761 --> 00:09:58,472
.‫أنت أعز صديقاتي، أحتاج إلى دعمك

199
00:09:58,681 --> 00:10:00,141
.‫أفهمك، ولك هذا

200
00:10:01,058 --> 00:10:02,476
.‫- أنا آسفة
.‫- وأنا أيضاً

201
00:10:02,643 --> 00:10:03,894
.‫نسيت هاتفي

202
00:10:03,978 --> 00:10:05,980
‫آسف، ربما كنتما تتحدثان
.‫عن تفاصيل الزفاف

203
00:10:06,063 --> 00:10:07,857
‫أعني، لا يمكن للإشبينة أن تسرق الأضواء

204
00:10:07,940 --> 00:10:10,318
،‫بمشاكلها في عطلة العروس الهامة
‫ألست محقاً؟

205
00:10:11,068 --> 00:10:11,902
!‫كونا على طبيعتكما يا رفيقات

206
00:10:14,822 --> 00:10:16,365
.‫أتعلمين، إنه محق

207
00:10:16,449 --> 00:10:17,867
‫لمَ كل شيء يدور حولك؟

208
00:10:17,950 --> 00:10:20,661
"‫أعني لقد كنت مشغولة بـ"مارشال
.‫طوال الأسبوع

209
00:10:20,745 --> 00:10:22,663
!‫- لا، لست كذلك
‫- أنت تنامين

210
00:10:22,747 --> 00:10:25,374
.‫مع دمية محشوة بالمساند سميتها على اسمه

211
00:10:25,458 --> 00:10:26,417
!‫هذا ليس صحيح

212
00:10:26,500 --> 00:10:29,503
"‫فبعد أن نتضاجع أجعل الوسادة "مارشال
!‫تنام على الأريكة

213
00:10:29,587 --> 00:10:31,714
!‫- إليك هذا
!‫- يا الهي! هذا سخيف للغاية

214
00:10:31,797 --> 00:10:32,965
‫إذاً، ماذا فعل لك "دارين"؟

215
00:10:33,591 --> 00:10:35,885
.‫حسناً، منذ بضع سنوات، أسست تلك الفرقة

216
00:10:35,968 --> 00:10:37,094
.‫وكما تعلم، كان الأمر غبياً

217
00:10:37,178 --> 00:10:40,014
‫كنت أنا واثنان من الحمقى
.‫من زملائي بالجامعة

218
00:10:40,514 --> 00:10:42,933
.‫أنا في الحقيقة محرجة من إخبارك اسم الفرقة

219
00:10:43,225 --> 00:10:44,685
‫لقد كانت لديّ فرقة
‫مع مجموعة من المحامين تدعى

220
00:10:44,769 --> 00:10:46,937
."‫"الفانك، كل الفانك، ولا شيء إلا الفانك

221
00:10:47,188 --> 00:10:49,357
.‫الآن أشعر بالأمان وأنا أتحدث عن فرقتي

222
00:10:49,440 --> 00:10:50,733
."‫"سوبر فريكو نوميكس

223
00:10:50,816 --> 00:10:51,859
.‫جميل

224
00:10:52,193 --> 00:10:56,947
‫على أيّ حال، أحضرت "دارين" لنتشارك
.‫الغناء سويّاً، ولكنه سيطر على الأمر

225
00:10:57,031 --> 00:11:00,618
،‫أتعلم، أولاً سيطر على غنائي المنفرد
.‫ثم جعلني أتراجع لأكون المغنية الاحتياطية

226
00:11:00,701 --> 00:11:02,119
‫والآن المرة الوحيدة
‫التي أستخدم فيها الميكروفون

227
00:11:02,203 --> 00:11:05,373
،‫هي بعد خروج "دارين" المزيف لأقول

228
00:11:05,539 --> 00:11:07,166
‫"أتريدون سماع المزيد
"‫من أغاني (دارين) يا رفاق؟

229
00:11:08,000 --> 00:11:11,420
.‫واليوم وجدت هذا الإعلان على الإنترنت

230
00:11:12,463 --> 00:11:14,757
"‫- "مطلوب عازف مؤخرة أساسي؟
.‫- حرك إصبعك

231
00:11:15,216 --> 00:11:17,343
."‫"مطلوب عازف جيتار أساسي

232
00:11:17,718 --> 00:11:19,178
‫مهلاً، يريد طردك من فرقتك؟

233
00:11:19,512 --> 00:11:22,264
...‫نعم، لكن بدلاً من ذلك

234
00:11:22,681 --> 00:11:23,599
.‫استقلت

235
00:11:23,849 --> 00:11:25,643
‫استقلت؟ بهذه البساطة؟

236
00:11:25,976 --> 00:11:28,145
!‫لكنها فرقتك! يجب أن تنتقمي منه

237
00:11:28,562 --> 00:11:31,607
،‫من الغريب أنك قلت هذا
،‫لأنني بينما كنت أغادر الفندق

238
00:11:31,690 --> 00:11:33,150
.‫صادفت شخصاً

239
00:11:33,442 --> 00:11:36,695
.‫عليك سرقة شاحنة هذا القرد البغيض

240
00:11:36,904 --> 00:11:39,073
!‫عدالة "ألدرين"، رائع

241
00:11:39,865 --> 00:11:42,868
.‫- زوجتك رائعة
.‫- إنها الأروع

242
00:11:44,120 --> 00:11:46,080
‫هل ذكرت شيئاً

243
00:11:46,163 --> 00:11:48,624
‫عن إفسادي لحلمها
‫في الانتقال إلى "إيطاليا"؟

244
00:11:49,375 --> 00:11:51,502
.‫نعم، ذُكر ذلك الأمر

245
00:11:51,794 --> 00:11:54,630
.‫عليك سرقة شاحنة هذا القرد البغيض

246
00:11:55,756 --> 00:11:59,176
.‫ثم تدهسي زوجي بها

247
00:11:59,677 --> 00:12:01,554
.‫أعتقد أن هناك نقاشاً قاسياً ينتظرك

248
00:12:01,846 --> 00:12:03,097
.‫نعم، وأنت كذلك

249
00:12:03,472 --> 00:12:04,807
،"‫عندما نصل إلى فندق "فارهامبتون

250
00:12:04,890 --> 00:12:06,892
."‫ستدخلين و تواجهين "دارين

251
00:12:07,059 --> 00:12:09,520
."‫بربّك، لقد طبّقت عليه عدالة "ألدرين

252
00:12:09,603 --> 00:12:12,857
‫نعم، لكنني أراهن أنك
.‫ستعيدين هذه السيارة إليه

253
00:12:12,940 --> 00:12:14,900
‫أعني ألا تنوين أن تتبوّلي فيها على الأقل؟

254
00:12:15,526 --> 00:12:18,070
.‫كنت أنوي ملأها بالوقود وغسلها

255
00:12:18,154 --> 00:12:19,447
.‫أنت لطيفة جداً

256
00:12:20,614 --> 00:12:21,991
.‫وأنا كذلك

257
00:12:22,241 --> 00:12:25,035
‫أحياناً يجب على المرء
.‫أن يقتحم و يدافع عن نفسه

258
00:12:25,244 --> 00:12:28,122
.‫أنا أنزوي دائماً وأرضخ للشخص الآخر

259
00:12:28,330 --> 00:12:30,875
.‫- لا أستطيع احتمال المواجهة
.‫- تستطيعين ذلك

260
00:12:30,958 --> 00:12:32,334
.‫كلامك منطقي

261
00:12:33,335 --> 00:12:37,131
،‫اسمعي، أنا لا أعرفك
.‫لكنني ألاحظ أنك قوية

262
00:12:38,340 --> 00:12:41,760
.‫تلك فرقتك، لا تدعي "دارين" يسلبها منك

263
00:12:44,221 --> 00:12:46,307
.‫لا، لا يوجد إمكانية لهزيمة الشرير

264
00:12:46,390 --> 00:12:48,559
.‫لقد أصبح مشكلة شخص آخر الآن

265
00:12:50,102 --> 00:12:52,646
.‫آسفة إن كنت مشتتة التفكير في هذه العطلة

266
00:12:52,730 --> 00:12:54,940
‫دعينا لا نتشاجر بعد الآن، اتفقنا؟

267
00:12:55,900 --> 00:12:58,861
"‫جيد، "روبن"، أخبرت "ليلي
‫أخيراً أنك تشعرين بأنها تتخلّى عنك

268
00:12:58,944 --> 00:12:59,945
."‫كصديقة لها بذهابها إلى "إيطاليا

269
00:13:00,488 --> 00:13:02,781
.‫الصدق يساعد على سير الأمور، ابقيا صادقتين

270
00:13:05,034 --> 00:13:05,993
.‫لست كذلك

271
00:13:06,202 --> 00:13:09,705
،"‫"تيد"، عندما تنتقل إلى "شيكاغو
."‫يجب أن تتذوّق بيتزا "جازولا

272
00:13:10,498 --> 00:13:11,582
.‫تحيّة يا إخوتي

273
00:13:19,423 --> 00:13:21,217
‫ستنتقل إلى "شيكاغو"؟

274
00:13:21,759 --> 00:13:25,304
.‫أهي منطقة حقيقية؟ إنها نوع للبيتزا

275
00:13:25,387 --> 00:13:27,181
.‫"تيد"، لا تستطيع العيش في بيتزا

276
00:13:27,431 --> 00:13:29,391
.‫حصلت على عرض عمل رائع هناك

277
00:13:29,475 --> 00:13:31,519
.،‫اسمع، "ليلي" تعرف هذا
.‫لكن "مارشال" و"روبن" لا يعرفان

278
00:13:31,602 --> 00:13:32,978
.‫لذا أرجوك، أبقي الأمر سرّاً

279
00:13:33,646 --> 00:13:35,940
‫ستنتقل إلى "شيكاغو"؟

280
00:13:36,190 --> 00:13:39,193
!"‫سينتقل إلى "شيكاغو

281
00:13:40,277 --> 00:13:43,781
‫متى ستنتقل؟ على الأقل أخبرني أنك
.‫لن تنتقل قبل العام القادم أو ما شابه

282
00:13:43,864 --> 00:13:45,950
...‫لن أنتقل قبل

283
00:13:47,243 --> 00:13:50,246
.‫- يوم الاثنين
‫- يوم الاثنين؟

284
00:13:50,663 --> 00:13:53,874
‫ستختفي إذاً في اليوم التالي لزفافي؟

285
00:13:53,958 --> 00:13:56,502
‫بعد 10 سنوات من كوننا أعزّ الأصدقاء؟

286
00:13:56,585 --> 00:13:58,754
...‫- في الحقيقة، "مارشال" هو أعزّ
!‫- إيّاك حتى أن تفكر بذلك

287
00:13:58,837 --> 00:14:01,590
.‫- معك حق
‫- تعلمني بذلك قبل يوم واحد؟

288
00:14:01,966 --> 00:14:04,385
.‫لم أرد إزعاجك في عطلة زفافك

289
00:14:04,927 --> 00:14:06,178
.‫لا، هذا جيد

290
00:14:06,262 --> 00:14:08,806
.‫سيكون الوداع سهلاً بعد أن عرفت قيمتي لديك

291
00:14:09,640 --> 00:14:10,474
...‫في الواقع

292
00:14:15,896 --> 00:14:16,772
.‫مرحباً

293
00:14:17,815 --> 00:14:18,649
.‫أهلاً

294
00:14:19,650 --> 00:14:22,444
."‫لم أكن منحازة فعلاً إلى "مارشال

295
00:14:23,445 --> 00:14:25,322
.‫بل كنت منحازة لعدم خسارة أعزّ صديقاتي

296
00:14:26,657 --> 00:14:28,033
.‫لكن هذه أنانية

297
00:14:28,450 --> 00:14:31,996
،‫أينما تذهبين
.‫سأكون في صفّك وسأبقى دائماً كذلك

298
00:14:33,289 --> 00:14:34,582
...‫ولإثبات ذلك

299
00:14:39,503 --> 00:14:40,754
‫ماذا ستفعلين بالدمية "مارشال"؟

300
00:14:41,005 --> 00:14:44,508
‫سأمسك يديه
.‫بينما تنهالين ضرباً لهذا اللعين

301
00:14:44,884 --> 00:14:46,969
.‫لأن هذا ما يفعله الأصدقاء المفضّلون

302
00:14:47,386 --> 00:14:49,013
.‫شكراً، هذا لن يفيد

303
00:14:49,096 --> 00:14:50,389
.‫جرّبيه، لكمة واحدة

304
00:14:55,436 --> 00:14:56,562
.‫شعور جيد

305
00:14:57,605 --> 00:14:58,981
.‫نعم، أحسنت يا عزيزتي

306
00:14:59,064 --> 00:15:01,775
.‫رأس، صدر، رأس

307
00:15:04,570 --> 00:15:06,322
!‫"بارني"، انتظر

308
00:15:06,447 --> 00:15:09,408
،‫صداقتك مهمة بالنسبة إليّ
...‫أقسم بحياة أمي

309
00:15:09,491 --> 00:15:12,411
."‫لا، أقسم بالله، أقسم بـ"هيف

310
00:15:13,287 --> 00:15:14,872
.‫لا تستخفّ بذلك الاسم

311
00:15:15,956 --> 00:15:19,293
،‫إن كان أحدهم مهماً بالنسبة إليك
.‫فأخبره أنك ستنتقل

312
00:15:19,418 --> 00:15:22,046
."‫أنا مجرّد شخص كنت تعرفه في "نيويورك

313
00:15:22,212 --> 00:15:23,255
.‫أنت

314
00:15:28,469 --> 00:15:29,386
‫كيف...؟

315
00:15:37,353 --> 00:15:39,313
.‫إنها زجاجة بقيمة 600 دولار

316
00:15:39,396 --> 00:15:43,609
،‫"تيد"، هذه سرقة كبيرة
.‫يمكن أن تُسجن بسببها

317
00:15:44,568 --> 00:15:45,986
.‫هذا هو الحلم

318
00:15:47,821 --> 00:15:48,864
...‫إذاً

319
00:15:49,782 --> 00:15:50,991
."‫ستنتقل إلى "شيكاغو

320
00:15:52,660 --> 00:15:53,577
."‫سأنتقل إلى "شيكاغو

321
00:15:53,827 --> 00:15:55,829
.‫لماذا؟ أعرف أن "مارشال" و"ليلي" قد يرحلان

322
00:15:55,913 --> 00:15:59,166
‫لكن فقط لمدة سنة، وفي هذه الأثناء
.‫سنبقى نرى بعضنا طيلة الوقت

323
00:15:59,249 --> 00:16:00,084
..."‫أنت، أنا، و"روبن

324
00:16:07,800 --> 00:16:09,051
.‫أحتاج لبداية جديدة

325
00:16:11,345 --> 00:16:12,680
.‫سأفتقدك

326
00:16:13,013 --> 00:16:14,640
.‫سأفتقدك كثيراً

327
00:16:18,602 --> 00:16:20,437
.‫حسناً، ها قد وصلنا

328
00:16:20,729 --> 00:16:21,563
.‫حظاً طيباً هناك

329
00:16:22,147 --> 00:16:23,315
.‫شكراً لك

330
00:16:23,607 --> 00:16:26,026
،‫ولا تقلقي، في ردهة الاستقبال سأصرخ قائلاً

331
00:16:26,110 --> 00:16:29,238
".‫"المغني الرئيسي سيئ ومقرف ورديء
.‫بعد كل أغنية

332
00:16:30,364 --> 00:16:32,616
".‫سأبتكر شيئاً أفضل من "مقرف ورديء

333
00:16:33,367 --> 00:16:35,536
.‫لا، "مقرف ورديء" قوية جداً

334
00:16:38,122 --> 00:16:40,457
.‫لا تستطيع قول هذا عن المغني الرئيسي

335
00:16:41,166 --> 00:16:43,877
.‫لأنني لست سيئة ومقرفة ورديئة

336
00:16:44,878 --> 00:16:46,755
...‫- مهلاً، أتقصدين
.‫- سأدخل إلى هنا

337
00:16:46,839 --> 00:16:49,967
!‫سيدور بيني وبين "دارين" نقاشاً حول فرقتي

338
00:16:51,635 --> 00:16:53,554
.‫مقرف ورديء

339
00:16:57,891 --> 00:16:59,059
...‫لمعلوماتك

340
00:16:59,977 --> 00:17:03,439
."‫كلمته الأولى كانت "أمي

341
00:17:05,024 --> 00:17:07,568
.‫هذا فرقتي، أنا أسّستها

342
00:17:07,651 --> 00:17:11,697
،‫و إن كان هناك من سيُطرد
."‫فهو أنت يا "دارين

343
00:17:11,780 --> 00:17:14,366
.‫لذا اغرب عن وجهي أيها المقرف

344
00:17:14,700 --> 00:17:15,659
.‫الرديء

345
00:17:16,869 --> 00:17:18,787
‫أهذا مخيف قليلاً حتى؟

346
00:17:18,871 --> 00:17:21,040
.‫لا، والحياكة لا تساعد

347
00:17:21,498 --> 00:17:24,084
‫آسفة، التقيت للتوّ بطفل
.‫وهو بحاجة إلى قبعة

348
00:17:24,501 --> 00:17:29,006
،"‫لا تستطيعين طرد "دارين
.‫فهو يفهم مدى مرحي وروعتي

349
00:17:29,506 --> 00:17:35,179
‫كما أن قصة تغلّبه على التهام
.‫الباركودا لوالدته ملهمة جداً

350
00:17:35,679 --> 00:17:37,473
."‫إنه فيلم "فايندينغ نيمو

351
00:17:38,807 --> 00:17:39,641
.‫إنها قصة جديدة

352
00:17:41,143 --> 00:17:43,145
.‫لا إمكانية لهزيمة الشرير

353
00:17:44,104 --> 00:17:44,938
.‫خطة جديدة

354
00:17:45,439 --> 00:17:47,733
‫"لاينس"، إذا رأيتني
...‫في أيّ لحظة الليلة وكأسي فارغ

355
00:17:47,900 --> 00:17:50,652
،"‫مجموعة "كينيدي
.‫إنه خيار رائج في هذه العطلة

356
00:17:50,736 --> 00:17:51,779
."‫شكراً يا "لاينس

357
00:17:53,197 --> 00:17:54,031
.‫نعم

358
00:17:57,409 --> 00:17:58,243
‫"ليلي"؟

359
00:17:58,911 --> 00:17:59,787
."‫"ليلي

360
00:18:00,788 --> 00:18:01,789
."‫"ليلي

361
00:18:15,344 --> 00:18:16,345
‫وقفة؟

362
00:18:17,554 --> 00:18:18,514
.‫وقفة

363
00:18:22,184 --> 00:18:23,268
.‫بربّك

364
00:18:29,316 --> 00:18:30,400
."‫شكراً يا "لاينس

365
00:18:32,236 --> 00:18:34,238
.‫ثمّة أشرار حقيقيون في هذا العالم

366
00:18:34,947 --> 00:18:37,324
،‫لكنهم لا ينالون عدالة حقيقية دائماً
‫أليس كذلك؟

367
00:18:38,784 --> 00:18:40,911
.‫يميل المرء ليصدّق أن القدر سينال منهم

368
00:18:40,994 --> 00:18:43,372
.‫حسناً، من يريد مشروباً؟ أنا سأسرقه

369
00:18:43,455 --> 00:18:45,332
!‫- نعم
!‫- هيا

370
00:18:45,749 --> 00:18:46,583
...‫لكن

371
00:18:47,543 --> 00:18:49,545
.‫لكن القدر لا ينجح دائماً

372
00:18:49,628 --> 00:18:51,421
.‫يعجبني تماسك زواجكما

373
00:18:51,505 --> 00:18:54,550
"‫ولا تحتاجين لخسارة الوزن يا "لويز
.‫بغض النظر عمّا قاله لي

374
00:18:54,633 --> 00:18:56,677
.‫أراكما عندما تعودان يا رفاق

375
00:18:59,805 --> 00:19:01,557
.‫اعذروني يا أصدقاء

376
00:19:01,765 --> 00:19:04,685
،‫ربما يجب أن نقبل أننا أحياناً في الحياة

377
00:19:06,228 --> 00:19:08,939
.‫لا نحصل على الضربة القاضية

378
00:19:17,030 --> 00:19:18,282
‫هل أستطيع الحصول على بعض الثلج؟

379
00:19:18,407 --> 00:19:20,909
.‫لكمني الإشبين على وجهي بدون سبب

380
00:19:22,035 --> 00:19:23,078
‫أترين هذا مضحكاً؟

381
00:19:24,121 --> 00:19:26,915
.‫أتعرفين؟ أنا أستقيل
.‫بإمكانك استعادة فرقتك الغبية

382
00:19:27,457 --> 00:19:30,919
‫أفتقد تواجدي في فرقة
‫يحترم الناس بعضهم فيها

383
00:19:31,128 --> 00:19:32,546
.‫وبدون دراما

384
00:19:33,130 --> 00:19:35,174
.‫سأعود إلى فرقة "غانز آند روزيز" الجديدة

385
00:19:37,426 --> 00:19:39,386
،‫"لاينس"، أيّاً يكن ذلك الإشبين

386
00:19:39,469 --> 00:19:42,764
‫أريد أن أشتري له مشروباً مزدوجاً
.‫من أفضل سكوتش لديك

387
00:19:59,531 --> 00:20:00,490
.‫تفضّل

388
00:20:01,575 --> 00:20:03,577
‫- أهذه منكم يا رفاق؟
.‫- لا

389
00:20:07,956 --> 00:20:10,042
‫إنها مذهلة، ما هي؟

390
00:20:10,167 --> 00:20:12,211
.‫إنها "غلين ماكينا" معتّقة منذ 35 عاماً

391
00:20:13,670 --> 00:20:16,757
"‫مهلاً، لديك "غلين ماكينا
‫معتّقة منذ 35 عاماً طيلة هذا الوقت؟

392
00:20:16,840 --> 00:20:18,008
‫لمَ لم تقل شيئاً عن ذلك؟

393
00:20:18,342 --> 00:20:19,885
.‫لم تسألوا عن الـ35

394
00:20:20,427 --> 00:20:24,139
‫وأيها الولدان، كان هذا أول مشروب
.‫تشتريه لي والدتكما

395
00:20:30,687 --> 00:20:34,483
‫"بارني"، آسف جداً لتغيّبي
.‫عن العشاء التجريبي

396
00:20:34,775 --> 00:20:36,068
.‫لا بأس

397
00:20:36,151 --> 00:20:39,529
.‫لم نكن نعرف حتى أنك لم تكن هنا أيها الوغد

398
00:20:39,821 --> 00:20:41,490
،‫أعرف أنني لا أستطيع التعويض عن تأخري

399
00:20:41,573 --> 00:20:43,367
.‫لكنني جلبت لك هدية مميزة

400
00:20:43,450 --> 00:20:45,327
.‫سلّمها لي أيها الأحمق

401
00:20:45,410 --> 00:20:47,287
‫أنصحك بالانتظار إلى ما بعد
.‫التقاط صور الزفاف

402
00:20:47,412 --> 00:20:49,915
.‫سلّمها الآن يا صاحب رائحة السفر

403
00:20:49,998 --> 00:20:52,042
.‫حسناً يا "بارني"، سأسلّمها لك

404
00:20:54,378 --> 00:20:56,213
،‫يا إلهي! إنها الصفعة المتبقيّة
.‫لا أعرف لما كنت بغيضاً جداً

405
00:20:57,130 --> 00:20:58,674
"...‫"يُتبع

406
00:21:23,490 --> 00:21:25,909
"‫ترجمة: "أسماء عبدالعزيز

