﻿1
00:00:01,376 --> 00:00:03,086
.‫حسناً، لقد انتهى

2
00:00:03,169 --> 00:00:05,588
.‫سأبدأ المؤقت الآن

3
00:00:07,549 --> 00:00:09,509
‫- المخاض سيئ، أليس كذلك؟
.‫- نعم

4
00:00:09,592 --> 00:00:11,219
‫ذلك الاسم المضحك؟

5
00:00:11,302 --> 00:00:12,679
.‫إنه يضلّل المرء تماماً

6
00:00:13,930 --> 00:00:15,515
.‫من الأفضل أن تحظي بهذا الطفل قريباً

7
00:00:15,598 --> 00:00:16,725
،‫تعرفين قاعدة أمي

8
00:00:17,100 --> 00:00:18,852
.‫لا شيء جيد يحدث بعد الساعة الـ2 صباحاً

9
00:00:19,102 --> 00:00:19,936
.‫لا أصدقها

10
00:00:20,228 --> 00:00:22,522
،‫مثلما لا أصدق ما قاله لي ابنها

11
00:00:22,772 --> 00:00:25,275
‫"دعينا نذهب لعطلة أسبوع أخيرة
،‫قبل أن يأتي الطفل

12
00:00:25,358 --> 00:00:27,152
".‫سنكون بخير

13
00:00:27,527 --> 00:00:31,364
،‫أكره أن أتّهم أحداً
.‫لكن ليس عليك الإصغاء لي أبداً

14
00:00:31,448 --> 00:00:32,282
.‫تعرفين هذا

15
00:00:32,615 --> 00:00:33,533
.‫هذا خطئي

16
00:00:36,745 --> 00:00:38,038
.‫- ها قد أتى واحد آخر
‫- بالفعل؟

17
00:00:38,121 --> 00:00:39,664
.‫- نعم
.‫- حسناً

18
00:00:39,748 --> 00:00:41,082
.‫علينا أن نذهب بك للمستشفى، هيا

19
00:00:41,166 --> 00:00:43,710
{\an8}.‫- حسناً
.‫- ها نحن ذا

20
00:00:43,793 --> 00:00:46,087
{\an8}(‫"نزل (فارهامبتون
"‫عام 2017

21
00:00:47,338 --> 00:00:49,799
{\an8}(‫"نزل (فارهامبتون
"‫اليوم الحالي

22
00:00:49,883 --> 00:00:52,135
{\an8}‫يا رفاق، لا يمكنكم أن تروا
‫أين صفعني "مارشال"، أليس كذلك؟

23
00:00:52,802 --> 00:00:54,888
."‫وجهك يبدو كإشارة "لا تمشي

24
00:00:54,971 --> 00:00:57,515
‫وجهك يبدو كصورة سلبية
."‫لصندوق "همبرجر هيلبر

25
00:00:57,849 --> 00:01:00,935
‫قارئ كفّ يمكنه أن يرى مستقبل
.‫"مارشال" بدراسة وجهك

26
00:01:01,019 --> 00:01:03,229
"‫عبارة "تكلم مع اليد لأن الوجه لا يستمع

27
00:01:03,313 --> 00:01:06,399
.‫لا تلائمك، لأن اليد ذاتها على وجهك

28
00:01:07,150 --> 00:01:08,902
.‫إجابة "نعم" كانت لتكون كافية

29
00:01:10,153 --> 00:01:12,822
.‫عزيزي، اشتقت لك كثيراً

30
00:01:13,114 --> 00:01:14,449
!‫أنا غاضبة جداً

31
00:01:14,783 --> 00:01:17,202
.‫سأمزّقك إرباً الليلة

32
00:01:17,535 --> 00:01:19,829
!‫- سأمزّقك إرباً الليلة
.‫- حسناً

33
00:01:19,913 --> 00:01:21,456
‫انظري، قلنا إننا لن نتشاجر

34
00:01:21,539 --> 00:01:24,334
‫حتى تنتهي المجموعة من التسكع، أتذكرين؟

35
00:01:24,626 --> 00:01:28,129
"‫منذ أن علمت "ليلي
،‫أن "مارشال" قبل وظيفة كونه قاضياً

36
00:01:28,213 --> 00:01:30,507
‫وبهذا عارض رحلتهم
،"‫المخطط لها لمدة سنة إلى "إيطاليا

37
00:01:30,590 --> 00:01:32,801
.‫علما كلاهما أن هناك شجار كبير قادم

38
00:01:32,884 --> 00:01:34,677
...‫لكن عندما رأى بعضهما الآخر أخيراً

39
00:01:35,512 --> 00:01:36,513
‫وقفة؟

40
00:01:37,138 --> 00:01:38,097
.‫وقفة

41
00:01:38,181 --> 00:01:40,225
"‫كما تريان، "ليلي" و"مارشال
‫لديهما تقليد قديم

42
00:01:40,308 --> 00:01:42,519
.‫بتوقيف مشاجراتهما

43
00:01:42,769 --> 00:01:43,728
‫أحياناً يتوقفان

44
00:01:43,812 --> 00:01:46,272
.‫لأن فجأة يكون لديهم أشياء أخرى لفعلها

45
00:01:46,356 --> 00:01:48,525
‫علينا الالتزام بميزانيتنا، اتفقنا؟

46
00:01:48,608 --> 00:01:50,485
‫لا يمكنك الخروج وشراء

47
00:01:50,652 --> 00:01:54,280
،‫مزيل شعر المناطق الحساسة
."‫وزيوت جسم من ماركة "كاماسوترا

48
00:01:54,364 --> 00:01:55,532
.‫و... وقفة

49
00:01:57,158 --> 00:01:58,868
‫أحياناً، يوقفان كي لا يجعلا مشاجراتهما

50
00:01:58,952 --> 00:02:00,537
.‫تتغيّر مواضيعها بسرعة

51
00:02:00,620 --> 00:02:04,415
‫عزيزتي، لا يمكنني تحمّل بعثرة أحذيتك
!‫في أرجاء المنزل

52
00:02:04,499 --> 00:02:07,210
.‫لمَ لا؟ إنني أتحمّل أمك المزعجة

53
00:02:07,460 --> 00:02:08,837
.‫- وقفة
.‫- وقفة

54
00:02:09,003 --> 00:02:10,463
،‫والآن بما أنهما متوقفان

55
00:02:10,547 --> 00:02:14,592
‫أدرك "مارشال" أنه سيفعل أي شيء
.‫ليبقيا متوقفين بقدر المستطاع

56
00:02:14,968 --> 00:02:16,219
.‫حسناً، حان وقت النوم

57
00:02:16,302 --> 00:02:17,387
.‫أمامنا يوم كبير غداً

58
00:02:17,470 --> 00:02:18,471
!‫- أمامنا يوم كبير غداً
!‫- أمامنا يوم كبير غداً

59
00:02:18,555 --> 00:02:19,389
!‫تباً للغد

60
00:02:19,556 --> 00:02:20,640
.‫دعونا نحتفل الليلة

61
00:02:21,516 --> 00:02:23,518
!‫- نحتفل الليلة
!‫- نحتفل الليلة

62
00:02:24,310 --> 00:02:26,312
،‫أعني، بربّك

63
00:02:26,396 --> 00:02:28,106
‫كم هي الساعة على أي حال؟

64
00:02:28,523 --> 00:02:29,399
"‫"الأحد، الـ2 صباحاً

65
00:02:29,482 --> 00:02:30,567
"‫"قبل موعد الزفاف بـ16 ساعة

66
00:02:30,650 --> 00:02:32,193
"‫"الأحد، الـ2:01 صباحاً

67
00:02:45,665 --> 00:02:46,916
‫أين الطفل؟

68
00:02:48,585 --> 00:02:50,336
!‫- المصعد
!‫- المصعد

69
00:02:51,421 --> 00:02:53,006
{\an8}!‫تلك الطرفة لا تتقدّم في السن أبداً

70
00:02:53,172 --> 00:02:55,466
{\an8}.‫وليست مستوحاة من أحداث حقيقية

71
00:02:55,550 --> 00:02:56,593
.‫لا، ليست كذلك

72
00:02:57,302 --> 00:02:59,387
.‫عموماً، المربية ترعى "مارفن" الليلة

73
00:03:00,221 --> 00:03:01,598
{\an8}...‫والآن

74
00:03:02,223 --> 00:03:04,392
{\an8}‫أفضل شيء حصلت عليه
،‫من رحلتي عبر البلاد

75
00:03:04,642 --> 00:03:06,102
{\an8}،‫فقرة صغيرة أودّ تسميتها

76
00:03:06,185 --> 00:03:10,607
{\an8}‫"تذكارات محرجة أخذتها
".(‫من بيت طفولة (تيد

77
00:03:10,690 --> 00:03:12,400
{\an8}"(‫"فريق مناظرة مدرسة (شايكر هايتس

78
00:03:13,318 --> 00:03:15,737
".‫"(تيد) الرائع للغاية

79
00:03:16,070 --> 00:03:17,864
{\an8}‫ماذا، أسرقت هذا من شخص آخر اسمه "تيد"؟

80
00:03:17,947 --> 00:03:19,073
{\an8}.‫إنني أتحمّى هنا

81
00:03:19,657 --> 00:03:20,491
.‫هذا ممتع

82
00:03:20,783 --> 00:03:23,453
{\an8}...‫إننا جميعاً، كما تعرفون، إنه
.‫إنني أحظى بوقت ممتع

83
00:03:23,912 --> 00:03:26,748
{\an8}،‫عندما تضغط على هذه الدمية
،‫تسمع تسجيل من "تيد" يقول

84
00:03:26,831 --> 00:03:28,499
".‫"أحبك يا أمي

85
00:03:28,583 --> 00:03:29,751
{\an8}!‫لكن هذا لطيف

86
00:03:29,834 --> 00:03:31,628
{\an8}‫لمَ عسانا نسخر من هذا؟

87
00:03:31,711 --> 00:03:33,755
.‫أهداها إياها عندما كان بعمر الـ19

88
00:03:33,880 --> 00:03:34,923
.‫أحبك يا أمي

89
00:03:37,342 --> 00:03:40,511
‫وأخيراً، صورة لـ"تيد" وهو صغير

90
00:03:40,678 --> 00:03:43,389
.‫وصديقه الحميم وهما يرتديان زيّ رعاة البقر

91
00:03:43,473 --> 00:03:45,850
{\an8}.‫لا، حسناً، دعه وشأنه

92
00:03:45,934 --> 00:03:47,227
.‫صديقه الحميم كان بالوناً

93
00:03:47,560 --> 00:03:49,270
‫أودّ أن أرى هذه الصورة
!‫أكثر من رغبتي بالزواج

94
00:03:52,023 --> 00:03:53,066
.‫أكرهك كثيراً

95
00:03:58,780 --> 00:04:00,073
،‫أيها الولدان، على مدار السنين

96
00:04:00,156 --> 00:04:03,117
."‫رأينا كل مراحل الثمالة لـ"بارني

97
00:04:03,201 --> 00:04:04,244
‫كيف حالك؟

98
00:04:04,327 --> 00:04:05,620
."‫ثمالة "ريتشارد داوسون

99
00:04:05,912 --> 00:04:07,288
‫هل هذه أختك؟

100
00:04:08,915 --> 00:04:10,667
{\an8}.‫ثمالة الخطط العظيمة مع الغرباء

101
00:04:10,750 --> 00:04:12,794
{\an8}‫مرحباً! أنا وكلاب الشوارع

102
00:04:13,044 --> 00:04:16,673
‫سنتشارك في شراء شقة
."‫في "فلينت" بولاية "ميشيغان

103
00:04:16,756 --> 00:04:19,842
!‫وحجز غير قابل للاسترداد

104
00:04:20,134 --> 00:04:22,512
!‫هيّا! سأشتري لكم درّاجات

105
00:04:22,595 --> 00:04:23,721
!‫كلاب الشوارع

106
00:04:23,805 --> 00:04:25,890
."‫وثمالة "مارسيل مارسو

107
00:04:27,809 --> 00:04:29,936
‫لكن كنا نعلم أن الليلة
...‫ستنتهي عندما تصل ثمالة "بارني" إلى

108
00:04:30,186 --> 00:04:31,020
."‫ثمالة "جابا

109
00:04:31,521 --> 00:04:35,024
‫ثمل لدرجة أن حديثه
...‫يكون قريباً بشكل غريب من

110
00:04:35,566 --> 00:04:38,152
"‫"جابا ذا هوت
."‫من فيلم "ريتيرن أوف ذا جيداي

111
00:04:40,655 --> 00:04:42,282
.‫حسناً، علينا أن نخلد للنوم

112
00:04:42,365 --> 00:04:43,324
.‫أمامنا يوم كبير غداً

113
00:04:43,408 --> 00:04:44,993
!‫أمامنا يوم كبير غداً

114
00:04:45,076 --> 00:04:47,412
!‫سحقاً للغد! دعونا نحتفل الليلة

115
00:04:47,662 --> 00:04:49,372
!‫لنحتفل الليلة

116
00:04:49,539 --> 00:04:51,541
.‫لا، يا "مارشال" دعنا نذهب الآن

117
00:04:51,916 --> 00:04:53,376
.‫حسناً

118
00:04:53,459 --> 00:04:55,128
.‫انظري، أظن أنه علينا أن نفعل هذا

119
00:04:56,337 --> 00:04:58,339
{\an8}،‫حسناً، أولاً
...‫أعلم مقدار أهمية "إيطاليا" لك

120
00:04:59,382 --> 00:05:00,258
!‫اصمت وضاجعني

121
00:05:02,260 --> 00:05:04,470
.‫- حسناً، علينا أن نخلد للنوم
.‫- نعم

122
00:05:07,307 --> 00:05:08,141
.‫نعم

123
00:05:08,224 --> 00:05:10,643
.‫نعم، عليّ أن أشذّب شعر أذني في الصباح

124
00:05:10,727 --> 00:05:12,729
.‫كأنها غابات ممطرة هناك

125
00:05:13,479 --> 00:05:15,315
{\an8}‫لمَ عساك تشاركنا هذه المعلومة؟

126
00:05:15,398 --> 00:05:16,566
{\an8}.‫لأنها الحقيقة

127
00:05:16,649 --> 00:05:19,986
{\an8}‫وأيضاً، تبوّلت قليلاً
.‫على ربطة عنقي في المرحاض

128
00:05:21,362 --> 00:05:24,282
{\an8}‫"بارني"، من أطول أنا أم أنت؟

129
00:05:24,365 --> 00:05:26,492
.‫أنت أطول، أنا أرتدي رافعات في كل أحذيتي

130
00:05:26,951 --> 00:05:28,411
{\an8}."‫يا إلهي يا "روبن

131
00:05:28,494 --> 00:05:30,163
{\an8}.‫وصل "بارني" لمستوى مختلف كلياً

132
00:05:31,164 --> 00:05:32,915
.‫إنه في حالة ثمالة مصل الحقيقة

133
00:05:32,999 --> 00:05:33,958
.‫لا يمكنه الكذب

134
00:05:34,167 --> 00:05:37,462
{\an8}‫إذاً يمكننا أخيراً أن نحصل على الإجابات
.‫التي لطالما تساءلنا عنها

135
00:05:37,545 --> 00:05:39,797
{\an8}‫أعرف أنك قلت
...‫إنك ستخلدين للنوم، لكنني أظن

136
00:05:39,881 --> 00:05:41,299
!‫سحقاً للغد

137
00:05:41,758 --> 00:05:43,676
{\an8}.‫- دعنا نحتفل الليلة
.‫- نعم

138
00:05:43,760 --> 00:05:45,762
{\an8}.‫- مرحباً يا صديقي
.‫- مرحباً يا صديقي

139
00:05:47,138 --> 00:05:49,348
{\an8}‫مهلاً، لم نعد غير متوقفين؟

140
00:05:49,432 --> 00:05:51,726
،‫ليس بعد، الماما بحاجة لمطارحة الغرام

141
00:05:51,809 --> 00:05:54,228
!‫لكن حالما ننتهي، سنحظى بشجارنا

142
00:05:54,896 --> 00:05:57,648
‫مهلاً، إذاً لن نتشاجر

143
00:05:57,732 --> 00:06:00,735
.‫حتى ننتهي من المضاجعة

144
00:06:01,569 --> 00:06:03,821
.‫التحدي مقبول

145
00:06:08,242 --> 00:06:09,952
،‫فقط لأكون واضحاً

146
00:06:10,036 --> 00:06:13,122
‫بعدما ننتهي من المضاجعة
‫حينها سنحظى بشجارنا؟

147
00:06:13,206 --> 00:06:14,123
.‫هذا صحيح

148
00:06:15,249 --> 00:06:16,250
.‫المعذرة

149
00:06:23,257 --> 00:06:24,425
."‫حسناً، يا "مارشال

150
00:06:24,842 --> 00:06:26,260
.‫حان وقت الفعل

151
00:06:26,385 --> 00:06:29,639
،‫حظيت بليالي جنسية رائعة من قبل
،"‫معظمها مع "ليلي

152
00:06:29,806 --> 00:06:31,182
‫والقليل منها لوحدك

153
00:06:31,766 --> 00:06:35,603
"‫وسنحظى دوماً بقناة "سبايس
.‫الغير مشفّرة منذ عام 93

154
00:06:35,686 --> 00:06:38,356
،‫لكن على هذا أن يكون أداء العمر

155
00:06:38,439 --> 00:06:40,066
."‫"جيمي هندريكس" في "مونتري

156
00:06:40,149 --> 00:06:42,068
."‫"جايمس براون" في فيلم "أبولو

157
00:06:42,151 --> 00:06:44,654
‫فرقة موسيقى الفانك للمحامين خاصتك
.‫التي متواجدة في كل مكان

158
00:06:44,779 --> 00:06:46,072
‫لذا أخرج إلى هناك

159
00:06:46,155 --> 00:06:49,283
!‫وضاجع زوجتك أطول مدة يمكنك تحملها

160
00:06:52,078 --> 00:06:54,831
‫ليست إشارة جيدة
.‫أنني لا أستطيع أخذ أنفاسي مسبقاً

161
00:06:57,583 --> 00:07:00,920
‫إذاً، "بارني" سيجيب على أيّ سؤال

162
00:07:01,003 --> 00:07:03,214
‫نسأله إيّاه بالحقيقة التامة؟

163
00:07:03,631 --> 00:07:04,465
.‫أظن ذلك

164
00:07:06,217 --> 00:07:10,096
‫عزيزي، عندما جاءت
،‫أغنية "برايان أدامز" على الراديو

165
00:07:10,179 --> 00:07:13,266
‫هل حقاً طارت بعوضتان
‫إلى داخل عينيك في الوقت ذاته؟

166
00:07:14,100 --> 00:07:15,101
.‫لا

167
00:07:15,184 --> 00:07:18,479
،‫لا، بكيت وأنا أفكر بأن كل ما يقوم بفعله

168
00:07:18,563 --> 00:07:20,106
.‫يفعله من أجلها

169
00:07:20,731 --> 00:07:21,566
.‫أنا أتأكد من الأمر

170
00:07:22,733 --> 00:07:23,985
...‫حسناً، ما التالي؟ أعني إنه

171
00:07:24,068 --> 00:07:26,362
،‫من الصعب أن أعرف من أين أبدأ
...‫هناك الكثير من الأشياء

172
00:07:26,446 --> 00:07:27,697
‫ماذا فعلت بأمي؟

173
00:07:29,198 --> 00:07:32,285
...‫حسناً، تلك الليلة، كنا بسيارتي

174
00:07:32,368 --> 00:07:33,703
!‫كنت مخطئاً! لا يمكنني تحمل هذا

175
00:07:34,704 --> 00:07:35,705
.‫فقط أخبرني به بصيغة قوانين كرة السلة

176
00:07:36,456 --> 00:07:39,167
‫لقد تم طردي
.‫لمحاولتي توسيع ضربتي من منفردة إلى مزدوجة

177
00:07:43,129 --> 00:07:43,963
.‫يمكنني العيش مع هذا

178
00:07:45,381 --> 00:07:49,427
‫ماذا عن الوقت الذي دخلت فيه الحانة
‫وأنت ترتدي نظارات الأشعة السينية الثلاثية؟

179
00:07:50,887 --> 00:07:53,723
.‫مرحباً أيتها السيدتين الجميلتين

180
00:07:53,806 --> 00:07:56,267
‫- ماذا ترتدي؟
.‫- مرحباً يا "روبن"، لم أرك هناك

181
00:07:56,476 --> 00:07:59,270
،‫نظارات أشعة سينية ثلاثية
.‫ليست بالأمر المهم

182
00:07:59,437 --> 00:08:01,439
.‫من المستحيل أن تعمل هذه الأشياء

183
00:08:01,898 --> 00:08:03,566
.‫أنا لست هنا حتى

184
00:08:03,649 --> 00:08:04,859
.‫تصرفي شكل طبيعي

185
00:08:08,696 --> 00:08:11,324
.‫صحيح، لأن ذلك المعطف مصنوع من الحديد

186
00:08:12,283 --> 00:08:14,410
‫هذه الأشياء لا تعمل، أليس كذلك؟

187
00:08:14,577 --> 00:08:16,871
.‫طبعاً، أثداء "ليلي" دوماً تعمل معي

188
00:08:16,954 --> 00:08:18,539
.‫تقصدين النظارات؟ لا

189
00:08:19,582 --> 00:08:20,958
.‫السؤال التالي

190
00:08:21,626 --> 00:08:24,295
"‫لا تنفك تقول "دب الخاتم

191
00:08:24,587 --> 00:08:26,589
."‫بدلاً من "حامل الخاتم

192
00:08:27,965 --> 00:08:32,094
‫هل سيكون هناك دب في حفل زواجنا أم لا؟

193
00:08:32,803 --> 00:08:34,388
...‫الحقيقة هي

194
00:08:38,351 --> 00:08:39,894
!"‫يا إلهي، لقد عاد لثمالة "جابا

195
00:08:39,977 --> 00:08:41,437
!‫- أعطه كأساً آخر
.‫- هيا

196
00:08:43,564 --> 00:08:45,107
.‫نعم يا عزيزتي

197
00:08:45,191 --> 00:08:46,859
.‫يمكنني الاستمرار طوال الليل

198
00:08:46,943 --> 00:08:49,153
!‫لا يمكنني التحمّل أكثر

199
00:08:49,320 --> 00:08:51,572
‫ما أقل شيء محمّس يمكنني التفكير به؟

200
00:08:52,490 --> 00:08:54,867
‫"جثة في الشارع

201
00:08:57,703 --> 00:08:58,746
‫ظفر

202
00:08:58,829 --> 00:09:03,834
‫قص الأظافر

203
00:09:05,920 --> 00:09:10,466
‫كيف تكون رائحة الواقي الليلي
‫للأسنان الخاص بك في الصباح

204
00:09:10,633 --> 00:09:12,385
‫قذرة

205
00:09:12,843 --> 00:09:14,720
...‫البعوض

206
00:09:17,390 --> 00:09:19,392
"‫المزيد من البعوض

207
00:09:19,475 --> 00:09:21,477
!‫إنه يفلح

208
00:09:22,478 --> 00:09:24,313
.‫إنه يفلح بطريقة جيدة

209
00:09:24,564 --> 00:09:27,733
!‫فكر بأشياء مثيرة جنسياً

210
00:09:27,817 --> 00:09:30,027
"‫"بعوض لديها أثداء

211
00:09:30,695 --> 00:09:32,238
‫يا "مارشال"، هل أنت بخير؟

212
00:09:32,321 --> 00:09:33,656
...‫لا يبدو أنك

213
00:09:33,739 --> 00:09:37,243
‫من فضلك، اعذري
.‫حلوى الـ"فادج" ذات الحجم المتوسط

214
00:09:38,327 --> 00:09:40,663
.‫بحجم 6 و3،64 إنش

215
00:09:40,746 --> 00:09:41,914
.‫نعم، لقد عاد لقول الحقيقة

216
00:09:41,998 --> 00:09:43,249
."‫حسناً يا "بارني

217
00:09:43,332 --> 00:09:45,167
‫كيف يمكنك دوماً فعل تلك الخدعة السحرية

218
00:09:45,251 --> 00:09:46,669
‫التي تخرج فيها طيور الحمام؟

219
00:09:46,752 --> 00:09:50,047
‫طيور مجفّفة خصيصاً أحصل عليها
.‫من الحي الصيني

220
00:09:52,758 --> 00:09:53,884
!‫عرفت ذلك

221
00:09:54,969 --> 00:09:56,512
.‫حسناً

222
00:09:56,596 --> 00:10:01,267
‫حسناً، هل سيكون هناك
‫دب بحفل زواجنا أم لا؟

223
00:10:02,018 --> 00:10:02,852
...‫الحقيقة هي

224
00:10:02,935 --> 00:10:04,645
..."‫- "بارني
!‫- بربّك

225
00:10:05,229 --> 00:10:06,564
‫أعلم أنك دوماً ما تقول

226
00:10:06,647 --> 00:10:10,610
...‫أنك لا تحتاج لمساعدة في الفراش، لكن إن

227
00:10:10,860 --> 00:10:12,069
.‫دوماً ما أبقي هذه بحوزتي

228
00:10:12,612 --> 00:10:13,446
.‫لكن كن حذراً

229
00:10:13,529 --> 00:10:15,906
.‫عندما تأخذها، سيكون هناك دفعة كالمدفع

230
00:10:16,365 --> 00:10:17,450
.‫شكراً لك

231
00:10:20,202 --> 00:10:22,038
‫كم من المال تنفق في السنة على البدلات؟

232
00:10:22,580 --> 00:10:26,542
،‫أيها الولدان، لن أزعجكما بالرقم
.‫لكنه كان مبلغاً ضخماً

233
00:10:26,626 --> 00:10:28,502
.‫حوالي مبلغاً ضخماً

234
00:10:28,794 --> 00:10:29,962
‫ذلك القدر؟

235
00:10:30,046 --> 00:10:31,422
‫ألست قلقاً على مستقبلك؟

236
00:10:31,589 --> 00:10:34,550
.‫لا، بما أن "روبن" ثرية بشكل لا يصدق

237
00:10:34,634 --> 00:10:35,926
!"‫- "بارني
‫- ماذا؟

238
00:10:36,218 --> 00:10:38,220
‫أنت ثرية؟ كم تبلغ ثروتك تقريباً؟

239
00:10:38,304 --> 00:10:40,598
.‫إنه مال عائلتي، ليس لي، ولا أعرف كم تقدّر

240
00:10:40,806 --> 00:10:41,932
‫كم تقدّر ثروة عائلتها؟

241
00:10:42,016 --> 00:10:43,768
،‫6 آلاف من الهراء

242
00:10:43,851 --> 00:10:44,894
.‫من العملة الكندية

243
00:10:45,227 --> 00:10:46,270
‫ذلك القدر؟

244
00:10:46,687 --> 00:10:48,481
.‫لكن عندما كنا نتواعد، دفعت ثمن كل شيء

245
00:10:48,564 --> 00:10:51,233
.‫- لم تدفع ثمن كل شيء
.‫- بل دفع ثمن كل شيء

246
00:10:51,400 --> 00:10:53,110
.‫أدفع فاتورة شرابنا بالحانة دائماً

247
00:10:53,194 --> 00:10:54,779
.‫لـ3 مرات في آخر 9 سنوات

248
00:10:54,862 --> 00:10:56,906
.‫اصطحبتك للكثير من مطاعم الـ4 نجوم

249
00:10:56,989 --> 00:10:58,032
.‫مطاعم النجمتين

250
00:10:58,115 --> 00:11:01,243
،‫بمقدار وجبتين أسبوعياً
...‫وأيضاً 20 بالمئة بقشيشاً

251
00:11:01,327 --> 00:11:02,536
.‫12،5 بالمئة بقشيشاً

252
00:11:02,620 --> 00:11:04,830
‫أتعرفين كم كلّفتني؟

253
00:11:04,914 --> 00:11:06,123
‫ماذا؟ هل أنا عاهرة؟

254
00:11:06,207 --> 00:11:07,625
.‫لست عاهرة

255
00:11:07,708 --> 00:11:09,669
.‫لا، العاهرة ستكون أرخص

256
00:11:09,752 --> 00:11:11,295
.‫يعتمد هذا على نوعها

257
00:11:11,962 --> 00:11:13,839
‫مهلاً يا "تيد"، ما الذي نفعله؟

258
00:11:13,923 --> 00:11:15,132
"‫تتجادلان بشأن ثروة "روبن

259
00:11:15,216 --> 00:11:17,676
.‫بينما عليكما سؤالي أسئلة محرجة

260
00:11:18,219 --> 00:11:20,304
.‫إنه محق، دعينا نفعل هذا

261
00:11:20,805 --> 00:11:21,847
.‫ولقد فعلنا

262
00:11:21,931 --> 00:11:24,809
‫لقد سألنا "بارني" كل سؤال
.‫رغبنا دوماً بسؤاله عنه

263
00:11:25,017 --> 00:11:26,352
.‫في ليلة واحدة؟ أربع مرات

264
00:11:27,228 --> 00:11:28,813
.‫في عائلة واحدة؟ ثلاث مرات

265
00:11:29,939 --> 00:11:32,400
.‫نعم، لكن ليس عندما كانت وزيرة الخارجية

266
00:11:33,275 --> 00:11:35,778
.‫نعم، لكن ليس عندما كانت هي وزيرة الخارجية

267
00:11:36,987 --> 00:11:38,280
.‫مرة واحدة فقط

268
00:11:38,364 --> 00:11:41,117
."‫مع عارض أزياء فرنسي يُدعى "هنري

269
00:11:41,575 --> 00:11:44,370
،‫كان الوقت متأخراً
.‫كنا آخر شخصين في الملهى

270
00:11:44,453 --> 00:11:46,580
‫كنت وحيداً، وفكرت، لمَ لا أجربه؟

271
00:11:47,706 --> 00:11:49,875
‫كان ذلك الوقت الوحيد
.‫الذي تقاسمت فيه سيارة أجرة

272
00:11:51,085 --> 00:11:53,629
.‫نعم، لكن ليس "إم آي تي" الذي تفكران به

273
00:11:53,712 --> 00:11:56,424
.‫إنما مؤسسة السحرة العباقرة

274
00:11:57,091 --> 00:12:00,344
."‫حظيت بـ14 علاقة جنسية في فراش "تيد

275
00:12:00,678 --> 00:12:02,763
.‫سألتك إن كنت ترتدي بطانات للكتفين

276
00:12:04,140 --> 00:12:06,559
.‫أظن أنه لديّ سؤال واحد متبقي

277
00:12:06,851 --> 00:12:07,726
.‫وهو سؤال عظيم

278
00:12:08,936 --> 00:12:09,979
،"‫"بارني ستنسن

279
00:12:11,147 --> 00:12:13,065
‫ماذا تعمل لكسب معيشتك؟

280
00:12:16,360 --> 00:12:17,194
.‫لقد فعلتها

281
00:12:17,570 --> 00:12:20,281
.‫لقد ضاجعت زوجتك حتى نامت

282
00:12:20,573 --> 00:12:22,450
.‫عمل جيد

283
00:12:24,243 --> 00:12:26,120
.‫ما زلت أملك حلوى "فادج" كبير

284
00:12:29,623 --> 00:12:31,250
.‫أحبك يا أمي

285
00:12:31,333 --> 00:12:32,293
.‫غير متوقف

286
00:12:38,090 --> 00:12:39,967
،"‫أيها الولدان، خلال معرفتنا بـ"بارني

287
00:12:40,050 --> 00:12:43,262
.‫كان هناك سؤال واحد يجيب عليه نفس الإجابة

288
00:12:43,471 --> 00:12:44,930
‫بجدية، ما هي وظيفتك؟

289
00:12:45,556 --> 00:12:46,432
.‫أرجوك

290
00:12:46,515 --> 00:12:48,976
‫حسناً، جدياً، ما الذي تعمله لكسب معيشتك؟

291
00:12:50,019 --> 00:12:50,853
.‫أرجوك

292
00:12:50,936 --> 00:12:52,855
‫هل ستخبرني أخيراً ما هو عملك بالضبط؟

293
00:12:53,689 --> 00:12:54,607
.‫أرجوك

294
00:12:54,690 --> 00:12:57,401
.‫إذاً بشكل طبيعي، كانت هذه لحظة عظيمة لنا

295
00:12:57,735 --> 00:13:01,113
‫حسناً، ماذا تعمل لكسب معيشتك؟

296
00:13:05,242 --> 00:13:06,619
.‫أرجوك

297
00:13:07,077 --> 00:13:08,913
.‫يا إلهي! لن يخبرنا، المزيد من الخمر

298
00:13:08,996 --> 00:13:10,498
.‫ليس بهذه السرعة أيتها الأميرة

299
00:13:11,499 --> 00:13:15,085
،‫أعتقد أن الخيوط الخفية وفاتورة الشراب
.‫هما الشيئان اللذان لا تفهمينهما

300
00:13:15,461 --> 00:13:18,631
،‫لأنني أظنه يخبرنا الحقيقة

301
00:13:19,215 --> 00:13:20,925
.‫أخبرنا المزيد عن هذا العمل

302
00:13:22,259 --> 00:13:24,470
،‫كما تعرفان، في أيام كوني رجل هيبي

303
00:13:24,553 --> 00:13:26,931
،‫أتى رجل أعمال إلى متجر القهوة الخاص بي

304
00:13:27,014 --> 00:13:30,184
،‫أخبرني أن المال هو كل ما يهم
.‫وسرق صديقتي الحميمة

305
00:13:30,267 --> 00:13:33,646
.‫حينها قررت أن أكون رائعاً

306
00:13:33,729 --> 00:13:36,732
‫لكن لم يكن لديّ أدنى فكرة
.‫عن كيفية الوصول إلى عالم الشركات

307
00:13:36,815 --> 00:13:38,776
{\an8}،‫إذاً، على أمل أنه لن يميزني

308
00:13:38,859 --> 00:13:42,947
{\an8}‫ذهبت للشخص الوحيد
.‫الذي من خلاله سأتعلم كل شيء

309
00:13:43,155 --> 00:13:44,365
‫أنعرف بعضنا يا رفيقي؟

310
00:13:44,740 --> 00:13:48,327
..."‫جميعنا مرتبطون لـ"نسيج (غايا) العظيم

311
00:13:49,161 --> 00:13:50,162
.‫لا

312
00:13:50,412 --> 00:13:51,413
.‫لا نعرف بعضنا

313
00:13:51,705 --> 00:13:52,915
.‫يا صديقي

314
00:13:54,875 --> 00:13:57,086
.‫عجباً، ارتدت "إم آي تي"، هذا مبهر جداً

315
00:13:57,586 --> 00:13:59,964
.‫حصلت على درجة مثالية في اختبار القدرات

316
00:14:00,214 --> 00:14:02,508
.‫خدع البطاقات المتقدّمة

317
00:14:03,259 --> 00:14:05,678
.‫انظر يا رفيقي، لديك سيرة ذاتية رائعة

318
00:14:05,761 --> 00:14:07,263
.‫لكن ليس لدينا أيّ شاغر مؤهل لها

319
00:14:07,346 --> 00:14:10,266
!‫لقد أوقعوا بي! كان فخاً

320
00:14:12,851 --> 00:14:15,020
.‫لدينا شاغر ستكون مثالياً لك

321
00:14:15,104 --> 00:14:17,064
‫رائع، ما الذي سأفعله؟

322
00:14:17,273 --> 00:14:18,232
."‫"بليز

323
00:14:19,316 --> 00:14:22,152
‫"تقدّم التبرئة القانونية
".‫وتوقع على كل شيء

324
00:14:22,236 --> 00:14:24,572
،‫فقط تعال كل يوم
،‫وقّع باسمك على مجموعة من المستندات

325
00:14:24,655 --> 00:14:26,407
.‫وسندفع لك 16 هراء في السنة

326
00:14:27,283 --> 00:14:28,701
.‫التفاصيل موجودة في العقد

327
00:14:28,993 --> 00:14:29,952
.‫سأمنحك وقتاً لتفكر بالأمر

328
00:14:31,871 --> 00:14:32,705
{\an8}"‫"بعد 17 ثانية

329
00:14:32,788 --> 00:14:34,373
{\an8}.‫- سآخذه
.‫- مهلاً

330
00:14:34,582 --> 00:14:36,917
‫- هل قرأت هذا قبل أن توقعه؟
.‫- لا

331
00:14:37,293 --> 00:14:38,127
.‫لقد تمّ تعيينك

332
00:14:41,046 --> 00:14:41,881
.‫سنعمل على هذا

333
00:14:42,631 --> 00:14:44,258
‫مهلاً، هذا هو عملك؟

334
00:14:44,633 --> 00:14:46,635
‫توقّع على مستندات ملزمة قانونياً

335
00:14:46,719 --> 00:14:48,554
‫التي يمكنها أن تعرّضك
‫لأشياء لا يعلمها إلا الرب؟

336
00:14:48,804 --> 00:14:50,556
‫أفضل عمل بالعالم، أليس كذلك؟

337
00:14:52,391 --> 00:14:53,934
.‫لا مزيد من الوقفات

338
00:14:54,351 --> 00:14:56,145
.‫سنتخطّى هذا الجدال

339
00:14:56,228 --> 00:14:57,313
.‫حسناً

340
00:14:58,188 --> 00:14:59,607
.‫حسناً، لا مزيد من الكلام عن أمي

341
00:14:59,690 --> 00:15:01,650
.‫حسناً، لا تلهيني بإثارتك

342
00:15:01,734 --> 00:15:02,735
.‫حسناً

343
00:15:08,157 --> 00:15:09,575
."‫أحبك يا "ليلي باد

344
00:15:09,783 --> 00:15:11,285
."‫أحبك يا "مارشميلو

345
00:15:12,578 --> 00:15:13,913
...‫الآن

346
00:15:15,164 --> 00:15:18,167
‫الآن، كيف يمكنك قبول هذه
‫الوظيفة بدون إخباري؟

347
00:15:18,250 --> 00:15:20,920
،‫عزيزتي، أنا آسف
.‫لكنهم احتاجوا لإجابة سريعة

348
00:15:21,003 --> 00:15:23,464
،‫هذه فرصة عظيمة
،‫يمكن أن تكون جيدة لعائلتنا

349
00:15:23,547 --> 00:15:25,341
.‫وعلينا على الأقل التحدث بشأنها

350
00:15:25,424 --> 00:15:28,052
‫أعتذر أنك خسرت فرصتك لتتحدث بشأنها

351
00:15:28,135 --> 00:15:29,929
.‫عندما لم تتحدث عنها

352
00:15:30,888 --> 00:15:32,389
."‫سنذهب إلى "إيطاليا

353
00:15:32,473 --> 00:15:33,891
.‫لكنه يمكنني أن أصبح قاضياً

354
00:15:33,974 --> 00:15:37,019
‫لا يمكننا أن نضحّي بهذه الفرصة
.‫لأجل كما يبدو هواية

355
00:15:37,561 --> 00:15:39,605
.‫- وقفة
.‫- لا

356
00:15:39,688 --> 00:15:41,523
.‫تلك الـ"هواية" هي حلمي

357
00:15:41,607 --> 00:15:43,067
."‫سنذهب إلى "إيطاليا

358
00:15:43,150 --> 00:15:45,444
...‫- لكنه حلمي أن
."‫- سنذهب إلى "إيطاليا

359
00:15:45,527 --> 00:15:48,364
...‫- عزيزتي، أيمكنك فقط
."‫- سنذهب إلى "إيطاليا

360
00:15:48,447 --> 00:15:49,698
‫ألا تفهم؟

361
00:15:49,782 --> 00:15:51,825
.‫لقد تصرّفت من دون علمي

362
00:15:52,076 --> 00:15:53,535
.‫لقد جرحتني

363
00:15:53,619 --> 00:15:57,498
.‫لقد كنت أناني أكثر من كوني أنانية معك

364
00:15:58,499 --> 00:16:02,252
."‫لقد انفصلت عني وانتقلت لـ"سان فرانسيسكو

365
00:16:03,712 --> 00:16:05,464
.‫"بارني"، أنت تتصرف بحمق

366
00:16:05,547 --> 00:16:08,092
‫هذه الشركة تجعلك كبش الفداء

367
00:16:08,175 --> 00:16:10,427
.‫لكل أعمالهم غير القانونية

368
00:16:10,511 --> 00:16:13,430
.‫لا، يا رفاق أنتما تتصرفان بغباء

369
00:16:13,514 --> 00:16:14,765
."‫خاصة "تيد

370
00:16:15,015 --> 00:16:16,517
.‫ماذا؟ لم أقل شيئاً

371
00:16:16,976 --> 00:16:20,562
،‫ومن ثم أيها الولدان
.‫كشف لنا "بارني" خطته العبقرية

372
00:16:20,646 --> 00:16:22,690
.‫حدث كل شيء بعد الزواج ببضعة أشهر

373
00:16:22,773 --> 00:16:23,816
{\an8}"‫"بعد شهرين

374
00:16:23,899 --> 00:16:24,900
{\an8}."‫مرحباً يا "غريغ

375
00:16:24,984 --> 00:16:28,028
{\an8}‫أعلم أنك منشغل، لكن لعلمك
.‫كنت أتواطأ مع المباحث الفيدرالية

376
00:16:28,529 --> 00:16:29,363
.‫يعرفون كل شيء

377
00:16:29,446 --> 00:16:32,574
‫وهم في طريقهم للأعلى
.‫ليغلقوا هذا القسم ويقبضوا عليك

378
00:16:32,658 --> 00:16:33,826
...‫هل أغلق الأبواب أم

379
00:16:34,535 --> 00:16:36,620
‫ماذا؟ لمَ عساك تفعل ذلك؟

380
00:16:36,787 --> 00:16:40,958
‫يا إلهي، يمكن أن يكون هذا
،‫لأسباب أخلاقية كثيرة

381
00:16:41,041 --> 00:16:44,378
.‫لكن هذا ثأر سرقتك لصديقتي الحميمة

382
00:16:44,712 --> 00:16:46,088
‫أترى؟ ذلك اليوم، أخذت عهداً على نفسي

383
00:16:46,171 --> 00:16:48,507
،‫أنني سأفعل ما بوسعي لأتعقبك

384
00:16:49,091 --> 00:16:52,428
.‫أكسب ثقتك، ومن ثم أدمرك

385
00:16:53,345 --> 00:16:54,221
‫من أنت؟

386
00:16:54,471 --> 00:16:55,305
‫من أنا؟

387
00:16:56,015 --> 00:16:58,350
.‫مجرد رجل قدّم لك القهوة مرة

388
00:16:58,976 --> 00:16:59,893
.‫وداعاً أيها الفاشل

389
00:17:01,854 --> 00:17:04,440
!‫أيها السافل! سأدمّرك

390
00:17:04,523 --> 00:17:06,025
.‫أبعد يداك عني

391
00:17:12,281 --> 00:17:14,658
‫لمَ تذكر موضوع "سان فرانسيسكو"؟

392
00:17:14,742 --> 00:17:16,577
.‫هذا كان قبل 7 سنوات

393
00:17:17,119 --> 00:17:20,914
.‫لكونك أنانية مجدداً

394
00:17:21,081 --> 00:17:25,627
.‫يا "مارشال"، لقد اعتذرت مراراً وتكراراً

395
00:17:25,711 --> 00:17:28,047
‫الآن تقول إنك لم تسامحني قطّ؟

396
00:17:28,714 --> 00:17:32,009
.‫ليس هنالك شيء أهم بالنسبة إليّ من عائلتنا

397
00:17:32,092 --> 00:17:33,385
.‫تعرف هذا

398
00:17:33,886 --> 00:17:34,720
،‫دعيني أسألك

399
00:17:34,803 --> 00:17:37,014
‫ماذا كان ليحصل
‫لو حققت النجاح في "سان فرانسيسكو"؟

400
00:17:37,973 --> 00:17:40,559
‫كيف أعرف أنك كنت ستعودين لي؟

401
00:17:41,101 --> 00:17:43,645
.‫- توقف
‫- هل "مارفن" وأنا

402
00:17:43,729 --> 00:17:46,523
‫وأيّ أطفال سنحظى بهم في المستقبل

403
00:17:46,607 --> 00:17:49,068
‫مجرد جائزة للترضية؟

404
00:17:50,569 --> 00:17:52,071
.‫عليّ الخروج من هنا

405
00:17:54,114 --> 00:17:55,115
‫عزيزتي؟

406
00:17:57,076 --> 00:17:58,035
،"‫إذاً يا "بارني

407
00:17:58,285 --> 00:18:00,788
.‫لا زلت لم أسمعك تنطق ذلك الجزء الأخير

408
00:18:01,997 --> 00:18:05,292
...‫في حفل زفافنا، هل سيكون هناك

409
00:18:05,542 --> 00:18:07,544
‫حامل خاتم؟

410
00:18:09,338 --> 00:18:10,714
...‫الحقيقة هي

411
00:18:12,508 --> 00:18:14,760
.‫أجل، سيكون هنالك حامل خاتم

412
00:18:15,344 --> 00:18:16,678
،"‫اسمه "تريفور هادسون

413
00:18:16,762 --> 00:18:18,972
.‫عملت مع أمه، وهو لطيف

414
00:18:19,640 --> 00:18:21,683
."‫أريد أن يكون زواجنا مثالياً يا "روبن

415
00:18:22,017 --> 00:18:23,185
.‫وأنا أيضاً

416
00:18:24,561 --> 00:18:26,730
،‫حسناً، سأخلد للنوم
‫سيكون بخير معك، أليس كذلك؟

417
00:18:27,064 --> 00:18:28,774
.‫نعم، سنراك في الصباح

418
00:18:30,901 --> 00:18:33,278
.‫- أنا أحبك
.‫- أنا أحبك أيضاً

419
00:18:38,367 --> 00:18:40,327
.‫حسناً، لديّ سؤال واحد أخير لأجلك

420
00:18:40,410 --> 00:18:42,371
.‫ولا أصدق أنني لم أسألك إيّاه بعد

421
00:18:42,996 --> 00:18:44,790
.‫يا رفيقي، أنت ستتزوج غداً

422
00:18:45,791 --> 00:18:47,084
‫كيف يجري هذا الامر معك؟

423
00:18:47,543 --> 00:18:48,460
.‫بشكل جيد

424
00:18:48,710 --> 00:18:51,880
...‫أعني، أنا قلق قليلاً، لكن

425
00:18:52,422 --> 00:18:54,550
،‫لكنني أحب "روبن" أكثر من أيّ شخص آخر

426
00:18:54,633 --> 00:18:57,052
.‫وسأفعل المستحيل لأجعلها سعيدة

427
00:18:58,178 --> 00:18:59,847
،‫لوقت طويل

428
00:18:59,930 --> 00:19:02,808
...‫في أعماقي، شعرت أنني

429
00:19:03,433 --> 00:19:04,268
‫محطّم؟

430
00:19:05,102 --> 00:19:07,855
.‫لكنني لا أشعر بهذا بعد الآن

431
00:19:08,772 --> 00:19:13,110
،‫"روبن" وفكرة الثأر التي ستتحقق قريباً

432
00:19:13,360 --> 00:19:16,697
.‫جعلتني رائعاً بنسبة 100 بالمئة

433
00:19:17,239 --> 00:19:18,323
.‫أنا فخور بك يا صديقي

434
00:19:22,953 --> 00:19:24,746
."‫حسناً، هيّا بنا يا "جابا

435
00:19:24,830 --> 00:19:26,290
.‫أمامنا يوم كبير غداً

436
00:19:26,498 --> 00:19:27,791
‫فاتورة الليلة؟

437
00:19:28,500 --> 00:19:32,838
"‫فقط لعلمك، آخر جولة من "غلين ماكينا
.‫المعتّق لـ35 عام لم تكن رخيصة

438
00:19:35,299 --> 00:19:36,466
‫أتعلم أمراً؟

439
00:19:36,550 --> 00:19:37,634
.‫أرسل الحساب لغرفة العروس

440
00:19:38,218 --> 00:19:39,052
.‫شكراً لك

441
00:19:39,136 --> 00:19:41,263
.‫هيا بنا، لنذهب، ها أنت ذا

442
00:19:42,181 --> 00:19:45,017
،‫أيها الولدان، إنها قاعدة جدّتكما المفضّلة

443
00:19:45,100 --> 00:19:46,810
.‫لا شيء جيد يحدث بعد الساعة الـ2 صباحاً

444
00:19:47,352 --> 00:19:50,063
‫مرحباً، أعرف أن الوقت متأخر
.‫لكن عليّ الخروج من هنا

445
00:19:50,689 --> 00:19:53,275
.‫حظينا أنا و"مارشال" بشجار كبير

446
00:19:53,942 --> 00:19:55,027
‫حقاً؟

447
00:19:55,402 --> 00:19:57,112
.‫يا إلهي! شكراً لك

448
00:20:12,920 --> 00:20:14,087
‫- هل أنت بخير؟
.‫- نعم

449
00:20:14,171 --> 00:20:15,005
.‫حسناً

450
00:20:16,590 --> 00:20:17,507
.‫حسناً

451
00:20:17,925 --> 00:20:19,009
‫كل شيء بخير، حسناً؟

452
00:20:19,092 --> 00:20:20,594
.‫- لا تهلعي فحسب
.‫- لن أهلع

453
00:20:20,677 --> 00:20:21,720
.‫كنت أتحدث لنفسي

454
00:20:22,095 --> 00:20:23,347
‫هل الطفلة بحوزتك؟

455
00:20:23,430 --> 00:20:24,681
!‫- المصعد
‫- ماذا؟

456
00:20:24,765 --> 00:20:26,266
،‫إن "مارشال" و"ليلي" محقان
.‫إنها لا تصبح قديمة أبداً

457
00:20:26,350 --> 00:20:27,809
.‫إلا إن كان هناك طفل يخرج رأسه منك

458
00:20:28,143 --> 00:20:29,645
.‫- أنا فخور بك جداً
.‫- شكراً لك

459
00:20:30,020 --> 00:20:31,230
.‫"بيني" فخورة بك للغاية

460
00:20:32,189 --> 00:20:34,358
‫دعينا نذهب لنحصل لك على أخ، اتفقنا؟

461
00:20:34,775 --> 00:20:35,609
‫- أتريدين أخ؟
‫- حسناً؟

462
00:20:36,318 --> 00:20:37,903
.‫- أنا أحبك
.‫- أنا أحبك أيضاً

463
00:20:38,195 --> 00:20:39,071
.‫ستكونين رائعة

464
00:20:39,154 --> 00:20:41,698
.‫- نعم، حسناً
.‫- لا شيء جيد يحدث بعد الساعة الـ2 صباحاً

465
00:20:41,782 --> 00:20:43,116
.‫إنها قاعدة جيدة

466
00:20:43,242 --> 00:20:45,285
.‫لكن لكل قاعدة استثناء

467
00:20:45,369 --> 00:20:48,455
."‫واستثنائنا كان أنت يا "لوك

468
00:20:48,538 --> 00:20:49,831
!‫سنحظى بطفل

469
00:20:58,715 --> 00:21:00,384
."‫هيّا يا "تريفور هادسون

470
00:21:00,759 --> 00:21:02,302
.‫حان وقت إطعامك

471
00:21:32,499 --> 00:21:34,918
"‫ترجمة: "أسماء عبدالعزيز

