﻿1
00:00:01,626 --> 00:00:02,836
.‫تلك الحفلة كانت فشلاً ذريعاً

2
00:00:02,919 --> 00:00:05,380
.‫أعتقد أنني فشلت مع حوالي 20 فتاة

3
00:00:05,547 --> 00:00:08,675
.‫- والواقي الذكري الخاص بي انتهت صلاحيته
.‫- نحن فاشلان

4
00:00:09,050 --> 00:00:10,260
.‫حاولنا كل شيء

5
00:00:10,343 --> 00:00:12,971
،"‫تفوح منا رائحة عطر "دراكار
.‫واشتريت جورباً أبيضاً جديداً

6
00:00:13,054 --> 00:00:16,349
‫واعتقدت أن أداءنا الفكاهي هناك
!‫كان ممتازاً

7
00:00:16,766 --> 00:00:17,600
‫ماذا؟

8
00:00:24,691 --> 00:00:27,152
‫هل نحن في فيلم الموتى الأحياء الآن؟

9
00:00:52,260 --> 00:00:56,097
.‫أيها الشابان، اليوم هو يوم حظكما

10
00:00:56,639 --> 00:00:58,183
‫لأن اليوم

11
00:00:59,309 --> 00:01:01,936
...‫سأعلمكما كيف

12
00:01:05,690 --> 00:01:07,025
.‫تعيشان

13
00:01:07,484 --> 00:01:08,777
‫من لديه علكة؟

14
00:01:22,123 --> 00:01:27,170
،‫أيها الولدان، لمدة قصيرة حين كنت في الـ7
.‫صديقي المفضّل كان بالوناً

15
00:01:27,587 --> 00:01:28,797
.‫كانت قصة تقليدية

16
00:01:29,255 --> 00:01:32,675
.‫الصبي يقابل بالوناً، ويصبحان أصدقاء

17
00:01:32,759 --> 00:01:35,637
‫الصبي يفقد البالون حينما تقوم والدته
.‫بتحضير النقانق في الحديقة الخلفية

18
00:01:35,720 --> 00:01:38,223
!‫لا

19
00:01:38,306 --> 00:01:41,059
،‫بعد مرور عقود من الزمن
‫الصديق المفضّل الجديد للصبي يكتشف

20
00:01:41,142 --> 00:01:43,269
.‫عن الأمر كله، ولا يتركه أبداً بسلام

21
00:01:43,353 --> 00:01:44,646
.‫أكرهك كثيراً

22
00:01:44,729 --> 00:01:46,356
،‫الأمر بأكمله علمني درساً

23
00:01:46,606 --> 00:01:49,067
.‫إذا أحببت شيئاً لا تدعه يذهب أبداً

24
00:01:49,150 --> 00:01:52,153
،‫ولا حتى لثانية واحدة
.‫وإلا فإنه سيذهب من دون رجعة

25
00:01:52,237 --> 00:01:55,532
.‫على الأقل ما زالت لديّ نقانقي

26
00:01:56,533 --> 00:01:58,076
!‫لا

27
00:01:58,451 --> 00:02:01,579
‫كان درساً استغرقت حوالي
.‫30 عاماً كي أنساه

28
00:02:01,663 --> 00:02:03,081
‫أين يمكن أن يكون "بارني"؟

29
00:02:03,164 --> 00:02:05,416
{\an8}.‫اهدأ، دائماً ما يجد طريقه للمنزل

30
00:02:05,500 --> 00:02:08,711
{\an8}،‫يوم القديس "باتريك" عام 2008
.‫لم يجد طريقه إلى المنزل تلك الليلة

31
00:02:08,795 --> 00:02:10,880
{\an8}.‫تلك النفاية كانت على بعد بناية من شقته

32
00:02:10,964 --> 00:02:12,173
{\an8}.‫أعتبر ذلك فوزاً

33
00:02:12,382 --> 00:02:15,218
{\an8}.‫كذلك، تلك لم تكن أقذر نفاية نام معها

34
00:02:15,927 --> 00:02:17,929
{\an8}!‫إنه زوجي المستقبلي يا رفاق

35
00:02:19,264 --> 00:02:20,932
{\an8}.‫أو ربما قد يكون تخلى عن الزفاف

36
00:02:21,015 --> 00:02:23,268
{\an8}.‫بربّك، لا تفكري بهذا مطلقاً

37
00:02:23,685 --> 00:02:25,562
{\an8}.‫في الواقع، إنه مرتعب من الالتزام

38
00:02:25,687 --> 00:02:28,273
{\an8}.‫ومن سخرية القدر، إنه يحب أن يتم تقييده

39
00:02:29,107 --> 00:02:32,360
{\an8}‫اسمعي، بصفتي الشخص الذي
،‫فرّت منه زوجته في شبه حفلة زفافي

40
00:02:32,443 --> 00:02:36,239
{\an8}،‫يمكنني أن أقول لك أنك بخير
."‫"بارني" ليس مثل "ستيلا

41
00:02:36,739 --> 00:02:38,158
{\an8}‫هل تحدثت معها بعد ذلك؟

42
00:02:38,241 --> 00:02:39,742
{\an8}‫- "ستيلا"؟
.‫- نعم

43
00:02:39,826 --> 00:02:41,703
{\an8}‫المرأة التي فطرت فؤادي

44
00:02:41,786 --> 00:02:45,290
{\an8}‫وأحرجتني أمام كل أصدقائي وأحبائي؟

45
00:02:45,665 --> 00:02:46,499
{\an8}.‫لا

46
00:02:46,583 --> 00:02:47,542
{\an8}.‫تلك كانت كذبة

47
00:02:47,625 --> 00:02:50,545
{\an8}،‫منذ عدة أيام سابقة
.‫تحدثت مع "ستيلا" على الهاتف

48
00:02:50,753 --> 00:02:55,341
{\an8}،‫لأنه كما تتذكرين
.‫أنا نوعاً ما سيد هدايا حفلات الزفاف

49
00:02:55,425 --> 00:02:56,593
.‫حسناً، سأوقفك

50
00:02:56,885 --> 00:02:58,970
{\an8}‫ألا ترى كم يبدو هذا غريباً؟

51
00:02:59,053 --> 00:03:00,138
‫ما هو الغريب؟

52
00:03:00,221 --> 00:03:01,472
.‫أنت ذاهب إلى زفاف صديقتك الحميمة السابقة

53
00:03:01,556 --> 00:03:03,391
.‫- هذا ليس غريباً على الإطلاق
.‫- حيث ستكون أنت الإشبين

54
00:03:03,474 --> 00:03:04,601
.‫ليس غريباً على الإطلاق

55
00:03:04,684 --> 00:03:06,477
،‫والآن قبل الزفاف بأقل من أسبوع

56
00:03:06,561 --> 00:03:08,605
{\an8}‫تتصل بالمرأة التي تركتك عند المذبح

57
00:03:08,688 --> 00:03:11,941
{\an8}،‫والتي انتقلت 3 خطوط طول بعيداً عنك
‫على أمل ضئيل

58
00:03:12,025 --> 00:03:15,194
{\an8}‫أن تكون قلادة جدتها بطريقة ما بحوزتي؟

59
00:03:15,278 --> 00:03:18,448
‫أتعلمين ما الغريب يا "ستيلا"؟
.‫عدم مشاهدة فيلم "ستار وورز" حتى عمر الـ30

60
00:03:18,531 --> 00:03:19,991
.‫أنت تحاول إفساد الزفاف

61
00:03:20,074 --> 00:03:22,160
.‫لقد أسميت "سي ثري بي أو" بالرجل القصديري

62
00:03:22,243 --> 00:03:25,038
{\an8}.‫- إنه مصنوع من القصدير
!"‫- إنه معدن خردة من كوكب "تاتوين

63
00:03:25,121 --> 00:03:27,248
{\an8}.‫هذا ليس جدالاً ستفوزين به

64
00:03:27,582 --> 00:03:28,875
{\an8}‫الآن، هل تملكين القلادة أم لا؟

65
00:03:29,542 --> 00:03:31,210
‫اسمع، ربما قد تكون عندي بمكان ما

66
00:03:31,294 --> 00:03:33,129
.‫في إحدى صناديق مخزننا

67
00:03:33,212 --> 00:03:35,423
،‫لكن حتى لو كانت بحوزتي
.‫لا يمكنني الذهاب إلى هناك هذا الأسبوع

68
00:03:35,506 --> 00:03:37,091
.‫أنا مشغولة للغاية

69
00:03:38,801 --> 00:03:40,720
.‫تذكرة واحدة إلى "لوس أنجلوس" من فضلك

70
00:03:41,304 --> 00:03:43,097
‫إذاً سبب عدم مجيء أيّ أحد

71
00:03:43,181 --> 00:03:47,060
‫لإصلاح جهاز تكييف الهواء
"‫هو لأن شبح الكابتن "ديردف

72
00:03:47,143 --> 00:03:49,896
‫الذي يسكن هذه الغرفة يحبها رطبة وحارة؟

73
00:03:50,104 --> 00:03:50,939
.‫هذا صحيح

74
00:03:51,022 --> 00:03:53,816
،‫على الرغم أنني أقولها الآن بصوت مرتفع
.‫إلا أن هذا يبدو حقاً سخيفاً

75
00:03:53,900 --> 00:03:56,819
‫لأنه لا وجود للأشباح، أليس كذلك؟

76
00:03:58,988 --> 00:04:02,200
!‫لقد حاصرتني يا رجل الاستقبال
!‫النصر حليفك

77
00:04:03,409 --> 00:04:06,120
.‫الحقيقة هي لقد كان هناك شبح في تلك الغرفة

78
00:04:06,204 --> 00:04:07,830
‫قبل عدة دقائق

79
00:04:08,081 --> 00:04:10,833
،‫كان "مارشال" في خضم أسوأ شجار في زواجه

80
00:04:10,917 --> 00:04:13,253
.‫حيث رحلت "ليلي" بشكل مفاجئ

81
00:04:16,047 --> 00:04:18,258
.‫تباً يا "ليلي"، هذا ليس منصفاً على الإطلاق

82
00:04:18,341 --> 00:04:21,594
‫أعلم هذا! المغادرة في منتصف الجدال؟

83
00:04:21,678 --> 00:04:23,429
!‫إنه تصرف طفولي للغاية

84
00:04:23,513 --> 00:04:27,850
‫شكراً أيتها الشبح "ليلي"، أنا سعيد
.‫على الأقل أنك ترين الأمر بهذه الطريقة

85
00:04:27,934 --> 00:04:30,728
،‫على الرغم أنني وبكل صراحة
.‫قد قدمت لك معروفاً

86
00:04:30,812 --> 00:04:31,813
.‫كنت ستخسر

87
00:04:32,021 --> 00:04:34,899
‫أنا... ماذا؟ كنت سأخسر؟

88
00:04:34,983 --> 00:04:37,986
‫تفقدي سجل نتائجك الطيفي أيتها الشبح
.‫"ليلي"، لقد وضعتك في موقف ضعيف

89
00:04:38,069 --> 00:04:39,195
.‫لهذا السبب قمت بالهرب

90
00:04:39,279 --> 00:04:41,698
‫لقد هربت لأنك تطرقت
."‫لموضوع "سان فرانسيسكو

91
00:04:41,781 --> 00:04:43,074
.‫لقد كانت حجة صحيحة

92
00:04:43,157 --> 00:04:44,701
.‫إنها قصة قديمة

93
00:04:44,784 --> 00:04:48,121
،‫إن كنت غاضباً من أحد
.‫فأنت غاضب من "ليلي" التي كانت في عام 2006

94
00:04:48,329 --> 00:04:50,206
‫في الواقع، لا يمكنني التحدث
.‫مع "ليلي" التي في عام 2006

95
00:04:50,498 --> 00:04:53,751
‫إنه جميل! أما زال الناس يقولون هذا؟

96
00:04:55,253 --> 00:04:58,881
‫أنا آسف، كيف ستقوم
‫بتعليمنا كيف نعيش؟

97
00:04:59,048 --> 00:05:03,136
.‫الرحلة إلى الروعة تبدأ بشيء واحد

98
00:05:04,387 --> 00:05:06,931
،‫في الحقيقة، تبدأ بالكثير من الأشياء
.‫نحن ذاهبون إلى نادي للتعري

99
00:05:07,015 --> 00:05:09,642
.‫نادي للتعري؟ نحن في وسط الخلاء

100
00:05:09,726 --> 00:05:11,602
.‫هناك دائماً نادي للتعري

101
00:05:13,646 --> 00:05:15,732
‫هل أنت قلق قليلاً
‫أن هذا الشخص ربما سيقوم بقتلنا؟

102
00:05:15,815 --> 00:05:18,735
‫لقد دفعنا للتوّ عربوناً
.‫لشراء سرير مرتفع للبالغين

103
00:05:18,985 --> 00:05:21,029
‫هل سيكون مقتلنا أمر سيئ للغاية؟

104
00:05:21,112 --> 00:05:22,905
.‫وجهة نظر سديدة، لديّ إحساس غريب

105
00:05:22,989 --> 00:05:24,407
...‫أعني، هناك شيء غريب حيال

106
00:05:25,908 --> 00:05:28,661
"‫"نادي تعري (كراب شيد) للسادة المحترمين

107
00:05:29,329 --> 00:05:32,582
‫سؤال، لماذا مكتوب على اللافتة
‫"نادي للسادة المحترمين"؟

108
00:05:33,041 --> 00:05:33,958
‫الجواب هو

109
00:05:34,042 --> 00:05:37,628
"‫لأن نادي "كراب شيد
.‫هو مكان للسادة المحترمين

110
00:05:38,212 --> 00:05:40,548
.‫والرجل المحترم يعطي البقشيش بسخاء

111
00:05:40,631 --> 00:05:44,177
،‫الرجل المحترم يستخدم عطر الحمام المجاني

112
00:05:44,552 --> 00:05:45,636
.‫لكن ليس بإفراط

113
00:05:46,429 --> 00:05:48,056
.‫وهذا أمر مهم

114
00:05:48,347 --> 00:05:53,352
‫قد تقول لكما غريزتكما
.‫أن تتجنبا الأكل من مائدة الطعام المجانية

115
00:05:53,561 --> 00:05:56,272
.‫لكنها خاطئة

116
00:05:56,773 --> 00:05:59,567
.‫لا تناما على كرات اللحم أيها المحترمان

117
00:05:59,650 --> 00:06:02,612
!‫إنها رائعة! هيا بنا

118
00:06:06,365 --> 00:06:08,117
."‫أتعلم، لقد أحببت "ستيلا

119
00:06:08,242 --> 00:06:11,454
‫على الرغم من أنها فطرت فؤادك، لكنني
.‫ما زلت أصنفها من أفضل 5 نساء واعدتهن

120
00:06:11,537 --> 00:06:12,747
‫من هن؟

121
00:06:12,830 --> 00:06:16,125
،"‫حسناً، في المرتبة الـ5 "ستيلا
،"‫والمرتبة الـ4 "زوي

122
00:06:16,209 --> 00:06:18,669
،"‫والمرتبة الثالثة "اليقطينة الفاسقة

123
00:06:18,878 --> 00:06:21,756
،"‫والمرتبة الـ2 "مارشال
‫حينما تظاهرتما أنكما ثنائيان

124
00:06:21,839 --> 00:06:23,800
.‫عندما حاول "بارني" بيع الشقة

125
00:06:24,133 --> 00:06:26,344
."‫وفي المرتبة الأولى، "فيكتوريا

126
00:06:26,928 --> 00:06:29,180
.‫- لقد فكرت بهذا الأمر
.‫- في الواقع، جميعنا فعلنا

127
00:06:29,263 --> 00:06:32,183
‫كان هناك سلسلة من الرسائل الإلكترونية
.‫حول هذا الموضوع

128
00:06:32,266 --> 00:06:34,977
‫لكن خبّازة الكعك كانت الأفضل
.‫من دون نقاش

129
00:06:35,061 --> 00:06:37,355
.‫أشتاق فعلاً إلى خبزها الصغير اللزج

130
00:06:37,438 --> 00:06:39,607
‫- هل هذه مجاملة؟
.‫- لا

131
00:06:41,400 --> 00:06:42,902
‫أيمكن أن أتكلم معك بصراحة؟

132
00:06:43,611 --> 00:06:49,867
‫إنه أمر محير كيف انتهت علاقتك
.‫مع "فيكتوريا" بشكل مفاجئ

133
00:06:50,326 --> 00:06:54,539
.‫أعني، استغرقتما 7 سنوات في تطوير علاقتكما

134
00:06:55,081 --> 00:06:58,292
،‫وقامت بترك خطيبها من أجلك
‫ماذا...؟ لماذا انفصلتما؟

135
00:07:01,254 --> 00:07:02,213
‫ماذا حدث؟

136
00:07:05,716 --> 00:07:06,717
...‫نحن

137
00:07:08,761 --> 00:07:10,388
.‫لقد انفصلنا بسببك

138
00:07:16,811 --> 00:07:19,272
!‫يا إلهي، هذا رائع

139
00:07:19,355 --> 00:07:22,316
،‫لقد أفسدت سروالي
!‫لكن الأمر يستحق ذلك تماماً

140
00:07:22,400 --> 00:07:23,943
!‫أفضل كرات لحم على الإطلاق

141
00:07:24,694 --> 00:07:26,946
.‫سأطرح سؤالاً جدياً الآن

142
00:07:27,196 --> 00:07:29,449
‫أيمكن لشخص أن يعيش في نادي للتعري؟

143
00:07:30,074 --> 00:07:31,159
.‫نعم

144
00:07:31,242 --> 00:07:34,162
،‫للأعوام العديدة القادمة
.‫سيكون نادي التعري بمثابة المنزل

145
00:07:34,245 --> 00:07:38,541
‫وبعدها، يوماً ما ستواعدان راقصة متعرية
،‫وتكادان تتزوجانها، وبعد ذلك

146
00:07:38,624 --> 00:07:41,002
.‫ستدركان أنكما اكتفيتما من نوادي التعري

147
00:07:41,335 --> 00:07:43,713
‫بالمعنى الذي يقول أنكما ستعودان
.‫إليها مرة واحدة في الأسبوع

148
00:07:44,547 --> 00:07:46,007
.‫أشعر أنني قادر على التحدث مع امرأة الآن

149
00:07:46,090 --> 00:07:47,967
.‫نعم، فقد ضع ورقة دولار في فمك

150
00:07:48,050 --> 00:07:49,886
.‫وستبدأ المحادثة تلقائياً

151
00:07:50,094 --> 00:07:51,971
‫أتعلم، أعتقد أننا مستعدان
‫للعودة إلى تلك الحفلة

152
00:07:52,054 --> 00:07:53,097
.‫ومقابلة بعض السيدات

153
00:07:53,681 --> 00:07:56,225
!‫- نعم
!‫- نعم

154
00:07:56,309 --> 00:07:59,020
!‫لستما مستعدان

155
00:07:59,645 --> 00:08:05,193
!‫ينتهي تدريبكما عندما أقرر أنا ذلك

156
00:08:05,276 --> 00:08:06,110
.‫هيا بنا، لنذهب

157
00:08:08,863 --> 00:08:12,116
‫انفصلت عن "فيكتوريا" بسببي؟

158
00:08:13,284 --> 00:08:16,913
،‫لم ترغب أن نبقى أنا وأنت أصدقاء
.‫لذا توجب عليّ تركها

159
00:08:17,955 --> 00:08:19,207
."‫"تيد

160
00:08:21,626 --> 00:08:22,502
...‫أنا فقط

161
00:08:24,420 --> 00:08:25,880
...‫عجباً، أنا

162
00:08:26,088 --> 00:08:27,798
‫ولم تتحدث معها منذ ذلك الوقت؟

163
00:08:28,633 --> 00:08:29,926
.‫لم أتحدث معها منذ ذلك الوقت

164
00:08:30,009 --> 00:08:31,427
.‫إنها كذبة أيضاً

165
00:08:31,761 --> 00:08:33,221
.‫هذا لا يصدق

166
00:08:33,304 --> 00:08:36,182
‫وأفترض أن هذا كله
‫على أمل أن تترك "روبن" زفافها

167
00:08:36,265 --> 00:08:37,433
‫وتهرب معك؟

168
00:08:37,725 --> 00:08:40,228
.‫ماذا؟ لا، لم أكن لأفعل هذا أبداً

169
00:08:40,311 --> 00:08:42,313
‫لم تكن لتهرب مع فتاة أبداً في يوم زفافها؟

170
00:08:42,396 --> 00:08:43,564
...‫صحـ

171
00:08:43,773 --> 00:08:44,774
.‫حسناً، تلك وجهة نظر صحيحة

172
00:08:44,857 --> 00:08:45,775
.‫لم أنهي كلامي

173
00:08:45,858 --> 00:08:47,527
.‫...يح

174
00:08:47,735 --> 00:08:48,819
‫إذاً، هل هي بحوزتك؟

175
00:08:53,366 --> 00:08:54,700
.‫أنا أنظر إليها الآن

176
00:08:54,784 --> 00:08:56,994
.‫ماذا؟ ابقي هناك، أنا في طريقي إليك

177
00:08:57,203 --> 00:08:59,163
!‫أنا في "ألمانيا"، شكراً مقدماً

178
00:09:00,790 --> 00:09:01,707
.‫فهمت

179
00:09:01,791 --> 00:09:05,044
،‫اسمع، إن كان الأمر يعني لك الكثير
،‫حالما أنتهي من العمل في المخبز

180
00:09:05,127 --> 00:09:07,421
.‫سأرسلها إليك، وستصل خلال 24 ساعة

181
00:09:08,256 --> 00:09:09,340
.‫شكراً لك

182
00:09:10,424 --> 00:09:11,801
...‫إذاً، هذا المخبز، أي نوع من

183
00:09:11,884 --> 00:09:14,178
‫تريد مني أن أرسل لك
‫بعضا من كعك الـ"ستروساكاشن" بالشوكولاتة؟

184
00:09:14,262 --> 00:09:15,888
.‫نعم من فضلك، أنت الأفضل، شكراً لك

185
00:09:16,222 --> 00:09:19,267
.‫لكن بعد 24 ساعة، حدث أمر كارثي

186
00:09:19,350 --> 00:09:20,768
."‫أنا آسف يا سيد "موزبي

187
00:09:20,851 --> 00:09:23,604
‫يقول الوصل إن طردك تم إيصاله
.‫في وقت سابق من هذا اليوم

188
00:09:23,688 --> 00:09:24,814
.‫وزوجتك وقعت عليه

189
00:09:25,022 --> 00:09:27,233
.‫ماذا؟... ليست لديّ زوجة

190
00:09:27,441 --> 00:09:29,819
‫إذاً من تكون "جانيت موزبي"؟

191
00:09:30,653 --> 00:09:32,029
.‫أنت تمازحني

192
00:09:34,532 --> 00:09:38,578
!‫يا إلهي، أنا في عام 2013
!‫لديّ الكثير من الأسئلة

193
00:09:38,661 --> 00:09:41,080
‫كم صديقاً لديّ الآن في موقع "ماي سبيس"؟

194
00:09:41,372 --> 00:09:44,792
"‫هل نشر "جايمس بلانت
‫لحن الأغنية رقم واحد

195
00:09:44,875 --> 00:09:46,419
‫التي نتوقعها جميعاً منه؟

196
00:09:46,502 --> 00:09:48,796
‫ولمَ نحن في غرفة فندق؟

197
00:09:48,879 --> 00:09:50,423
."‫نحن هنا من أجل زفاف "بارني

198
00:09:50,590 --> 00:09:52,967
.‫زفاف "بارني"؟ يا إلهي

199
00:09:53,050 --> 00:09:56,721
‫من البلهاء اليائسة
‫التي ستقيّد نفسها بتلك القنبلة الموقوتة؟

200
00:09:57,096 --> 00:09:58,973
.‫أبي عاملني بسوء ودون إنصاف

201
00:09:59,181 --> 00:10:01,601
،"‫حسناً أيتها الشبح "ليلي
.‫وشبح "ليلي" القادم من قبل 7 أعوام

202
00:10:01,684 --> 00:10:03,311
‫هل يمكننا أن نبدأ بهذا
‫كي أتمكن من الفوز في النقاش

203
00:10:03,394 --> 00:10:05,229
‫ولأتمكن من الانتقال إلى تخيّلي المعتاد

204
00:10:05,313 --> 00:10:06,689
‫عنكما حيث تتبادلان القبل معاً؟

205
00:10:06,981 --> 00:10:07,898
.‫- بالتأكيد
‫- فقط لعلمك

206
00:10:08,065 --> 00:10:11,235
...‫- أحب الأمر حقاً عندما
.‫- أعلم ذلك، فأنا أنت

207
00:10:11,444 --> 00:10:13,446
.‫ولم أعد أحب هذا

208
00:10:13,613 --> 00:10:15,948
،‫حسناً، نعم
.‫يا "ليلي" القادمة من قبل 7 سنوات

209
00:10:16,032 --> 00:10:17,867
‫ربما أنا مخطئ لكوني ما زلت غاضباً منك

210
00:10:17,950 --> 00:10:21,329
.‫بشأن "سان فرانسيسكو" وانفصالنا عن بعضنا

211
00:10:21,412 --> 00:10:23,998
‫لكن الحقيقة هي أنه حين تركتني

212
00:10:24,165 --> 00:10:26,208
‫كان ذلك أحزن وقت
.‫سبق ومررت به في حياتي

213
00:10:26,292 --> 00:10:29,295
‫حقاً؟ أحزن وقت مررت به في حياتك؟

214
00:10:29,378 --> 00:10:32,465
.‫- أكثر مرة حزنت بها في حياتي
.‫- أعني، أنا جالس هنا

215
00:10:32,548 --> 00:10:35,885
‫أبي، نعم، من الواضح
.‫أن وفاتك كانت أسوأ بكثير

216
00:10:35,968 --> 00:10:38,179
.‫لكنني أحاول توضيح وجهة نظر أكبر هنا

217
00:10:38,262 --> 00:10:39,805
‫وما هي وجهة النظر تلك؟

218
00:10:39,889 --> 00:10:43,142
‫لأنها آذتك مرة، عليك أن تؤذيها الآن؟

219
00:10:43,476 --> 00:10:45,144
.‫لا تسير الأمور هكذا في الزواج

220
00:10:46,937 --> 00:10:48,564
.‫ستخسر بالتأكيد

221
00:10:50,316 --> 00:10:52,360
.‫لا أصدق أنك متفرّغ في هذه الساعة

222
00:10:52,443 --> 00:10:53,819
.‫أنا دائماً متفرّغ لأصدقائي

223
00:10:53,903 --> 00:10:57,073
‫ماذا نفعل هنا؟
.‫يجدر بنا العودة إلى الحفلة

224
00:10:57,156 --> 00:10:59,492
‫في سروال قماش "الدينم" المنزلي؟

225
00:10:59,575 --> 00:11:03,037
،‫أنا آسف أهذه حفلة تنكر
‫وأنت تتنكر بأزياء عام 1994؟

226
00:11:03,788 --> 00:11:05,122
‫هلا تفضلت مشكوراً
‫وقمت بالضرب على قبضتي من فضلك؟

227
00:11:06,666 --> 00:11:09,043
‫من يهتم بأي شيء من هذا؟
.‫إنها ملابس وحسب

228
00:11:09,126 --> 00:11:11,671
..."‫ملابس وحسب؟ "تيد

229
00:11:12,505 --> 00:11:15,591
،‫آسف، غلبت عليّ العادة
.‫يا رفاق البدلات تبرزكما

230
00:11:15,674 --> 00:11:16,967
.‫وأنا الدليل

231
00:11:17,051 --> 00:11:18,260
.‫لا أهتم بقدر روعة تأنّقي

232
00:11:18,344 --> 00:11:21,222
‫التحدي الحقيقي هو الذهاب إلى فتاة
‫لم أقابلها من قبل

233
00:11:21,305 --> 00:11:25,601
.‫وأتحدث معها بطريقة ما، بكلمات من فمي

234
00:11:25,684 --> 00:11:27,311
.‫نظرت إليها من كل زاوية ممكنة

235
00:11:27,395 --> 00:11:28,604
.‫لكن لا يوجد طريقة لفعلها

236
00:11:35,111 --> 00:11:37,154
‫- ما اسمك؟
."‫- "جاستن

237
00:11:37,488 --> 00:11:39,240
‫هل قابلت "جاستن"؟

238
00:11:39,824 --> 00:11:41,826
."‫لا، مرحباً، أنا "جولي

239
00:11:42,368 --> 00:11:44,161
.‫بغاية البساطة والرقي

240
00:11:44,870 --> 00:11:45,704
‫هذا كل ما في الأمر؟

241
00:11:45,788 --> 00:11:48,666
‫تذهب إلى أشخاص لا تعرفهم
‫وتقوم بتعريفهم إلى صديقك؟

242
00:11:48,916 --> 00:11:49,917
...‫لا أدري، هذا يبدو نوعاً ما

243
00:11:50,000 --> 00:11:51,335
‫هل قابلت "كايل"؟

244
00:11:51,585 --> 00:11:52,586
."‫مرحباً يا "كايل

245
00:11:53,337 --> 00:11:54,380
‫هل أنت المسيح؟

246
00:11:56,465 --> 00:11:59,427
‫كنت سأتفهّم الوضع، أتعلم؟

247
00:11:59,718 --> 00:12:02,555
‫أعني لو أخبرتني أنه لا يمكننا
...‫أن نكون أصدقاء بعد الآن، كنت

248
00:12:02,638 --> 00:12:06,016
،‫ما كنت لأحب ذلك
.‫لكن رباه، كنت سأتفهّم الأمر

249
00:12:06,100 --> 00:12:08,436
.‫- لا أستطيع فعل ذلك أبداً
‫- لمَ لا؟

250
00:12:09,728 --> 00:12:12,731
.‫حسناً يا "تيد"، أنا أصرّ أن تخبرني السبب

251
00:12:13,107 --> 00:12:13,941
.‫هذا مستحيل

252
00:12:14,024 --> 00:12:16,735
.‫أجب على السؤال، من أجل العروس

253
00:12:16,819 --> 00:12:18,571
...‫لن أجيب على السؤال

254
00:12:19,280 --> 00:12:21,115
.‫لأنك تعرفين الإجابة

255
00:12:22,366 --> 00:12:25,453
‫تريدين التحدث عن أفضل 5 نساء واعدتهن؟
!"‫لا توجد قائمة كهذه يا "روبن

256
00:12:25,744 --> 00:12:28,038
.‫هناك فتاة واحدة فقط، وهي أنت

257
00:12:29,457 --> 00:12:30,958
‫والسبب الوحيد لقولي هذا

258
00:12:31,041 --> 00:12:34,253
.‫لأنني أعلم أنه لن يغيّر أيّ شيء

259
00:12:34,336 --> 00:12:36,755
.‫أنت و"بارني" ستتزوّجان اليوم

260
00:12:37,006 --> 00:12:39,216
،‫ولو توجّب علي حمل المسدس بنفسي
.‫الزواج سيحدث

261
00:12:40,426 --> 00:12:41,886
.‫ظننت أنك لا تحب المسدسات

262
00:12:41,969 --> 00:12:43,137
.‫أنا الإشبين

263
00:12:43,929 --> 00:12:45,723
.‫أقسمت على عهد الأخوة

264
00:12:46,390 --> 00:12:48,976
.‫لا أريد أن أذهب إلى جحيم نقض ذلك العهد

265
00:12:49,185 --> 00:12:50,311
.‫جحيم عهد الأخوة يبدو سيئاً

266
00:12:50,519 --> 00:12:52,646
"‫أنا متأكد أن "بارني
.‫لديه قصة كاملة عن جحيم الأخوة

267
00:12:53,522 --> 00:12:58,235
‫لكن ماذا سيحدث حين نعود من شهر عسلنا؟

268
00:12:59,445 --> 00:13:01,614
‫ماذا عن ليلتنا الأولى في الحانة؟
‫ماذا سيحدث حينها؟

269
00:13:01,697 --> 00:13:04,074
‫أعني، أسيكون الأمر غريباً؟

270
00:13:04,825 --> 00:13:05,659
.‫لا

271
00:13:06,452 --> 00:13:07,536
‫كيف يمكنك أن تكون متأكداً من ذلك؟

272
00:13:08,078 --> 00:13:09,788
.‫لأنني لن أكون موجوداً

273
00:13:10,080 --> 00:13:11,665
."‫سأنتقل إلى "شيكاغو

274
00:13:18,088 --> 00:13:20,174
‫- ستنتقل إلى "شيكاغو"؟
.‫- هذا صحيح

275
00:13:20,341 --> 00:13:21,592
."‫سأعمل لدى "هاموند دروثرس

276
00:13:21,675 --> 00:13:25,012
‫- صاحب المبنى الذي على شكل العضو الذكري؟
.‫- ليست جميعها كذلك

277
00:13:25,095 --> 00:13:26,847
‫لقد صمموا هذا المدرج الصدفي

278
00:13:26,931 --> 00:13:28,599
."‫من أجل سيمفونية القديس "لويس

279
00:13:28,974 --> 00:13:31,936
‫تلك البناية لا تبدو
.‫على شكل العضو الذكري على أي حال

280
00:13:32,978 --> 00:13:34,688
."‫لا أصدق أنك سترحل من "نيويورك

281
00:13:36,524 --> 00:13:38,025
‫مهلاً، هل هذا بسببي؟

282
00:13:38,108 --> 00:13:40,236
.‫لا، ليس بسببك

283
00:13:40,903 --> 00:13:42,738
...‫ربما كان كذلك في البداية، لكن

284
00:13:55,543 --> 00:13:57,795
.‫كان أسبوعاً حافلاً بالفعل

285
00:13:59,046 --> 00:14:01,215
...‫حدثت بعض الأمور، و

286
00:14:03,008 --> 00:14:06,136
‫جعلتني أشعر أنه آن الأوان
.‫أن أمضي في حياتي

287
00:14:07,638 --> 00:14:10,015
،"‫نعم، حدثت لي أمور جيدة في "نيويورك

288
00:14:10,099 --> 00:14:13,477
.‫لكن حدثت أمور سيئة أيضاً

289
00:14:14,728 --> 00:14:17,064
‫مثل أسوأ 5 علاقات لك؟

290
00:14:17,690 --> 00:14:20,818
.‫حسناً هيا، دعيني أسمعهم

291
00:14:21,610 --> 00:14:22,570
."‫المرتبة الـ5، "بلا بلا

292
00:14:23,487 --> 00:14:25,155
."‫المرتبة الـ4، "زوارق

293
00:14:25,906 --> 00:14:26,907
."‫المرتبة الـ3، "كارين

294
00:14:28,409 --> 00:14:30,452
."‫المرتبة الـ2، "زوي

295
00:14:31,161 --> 00:14:32,204
.‫إنها موجودة في كلا القائمتين

296
00:14:32,830 --> 00:14:35,666
."‫والمرتبة الأولى بفارق كبير هي "جانيت

297
00:14:35,875 --> 00:14:37,793
.‫"جانيت"، بالطبع

298
00:14:37,877 --> 00:14:39,086
‫بالمناسبة، هل تحدثت مؤخراً مع "جانيت"؟

299
00:14:39,169 --> 00:14:40,004
.‫لم أتحدث معها

300
00:14:40,087 --> 00:14:40,963
.‫كاذب

301
00:14:41,213 --> 00:14:43,883
،‫كنت في شقتك أسرق رسائلك

302
00:14:44,258 --> 00:14:47,303
"‫وظهر أن هناك فتاة تُدعى "فيكتوريا

303
00:14:47,469 --> 00:14:50,139
‫أرسلت لك حلياً من "ألمانيا"؟

304
00:14:50,222 --> 00:14:52,266
.‫هناك شخص يدين لشخص آخر بتفسير

305
00:14:52,349 --> 00:14:55,060
،"‫"جانيت"، تلك القلادة هدية زفاف لـ"روبن

306
00:14:55,144 --> 00:14:57,605
‫"روبن"؟ رباه، هذا الأمر مجدداً؟

307
00:14:57,688 --> 00:14:59,648
‫والتي سأقدّمها لها بصفتي صديق

308
00:14:59,732 --> 00:15:02,026
!‫لأنني نوعاً ما سيد هدايا حفلات الزفاف

309
00:15:02,109 --> 00:15:03,527
.‫أعيديها إليّ حالاً

310
00:15:03,986 --> 00:15:07,865
‫حسناً، قابلني عند الجسر المقوّس
.‫في حديقة "سنترال بارك" خلال ساعة

311
00:15:07,948 --> 00:15:09,950
."‫وبالمناسبة، أريد استعادة "كيني

312
00:15:10,034 --> 00:15:12,328
‫- من هو "كيني"؟
.‫- عنكبوتي الأليف

313
00:15:14,330 --> 00:15:15,998
.‫بالمناسبة، أحببت شعرك

314
00:15:16,081 --> 00:15:17,374
!‫وأنا أحببت شعرك

315
00:15:17,458 --> 00:15:18,584
‫نساء خياليات، أليس كذلك؟

316
00:15:18,751 --> 00:15:22,713
.‫أريد من الجميع أن يسكتوا، من فضلكم

317
00:15:23,297 --> 00:15:27,968
‫أعلم أنه كان باستطاعتي التعامل
.‫مع كل هذا بطريقة أفضل

318
00:15:28,177 --> 00:15:30,721
‫لكن تجاهل حقيقة أن جميع أصدقائنا هنا

319
00:15:30,804 --> 00:15:32,473
،‫وأننا لا نجيد اللغة الإيطالية

320
00:15:32,556 --> 00:15:35,017
،"‫إن بقينا في "نيويورك
.‫سيتسنى لكلينا السعي لتحقيق أحلامه

321
00:15:35,100 --> 00:15:38,312
‫هل سنذهب حقاً إلى مكان
‫حيث سيتسنى لواحد منا فقط فعل ذلك؟

322
00:15:38,395 --> 00:15:40,356
.‫- بالطبع لا
...‫- إذاً كيف يمكنك

323
00:15:40,940 --> 00:15:43,359
‫- مهلاً، ماذا؟
."‫- لن ننتقل إلى "إيطاليا

324
00:15:43,442 --> 00:15:45,653
.‫لدينا طفل، ومن المنطقي أن نبقى هنا

325
00:15:45,736 --> 00:15:46,904
.‫حتى أنا أعلم ذلك

326
00:15:47,154 --> 00:15:48,113
‫بالفعل؟

327
00:15:48,572 --> 00:15:51,241
‫إذاً، أنا أربح؟

328
00:15:52,826 --> 00:15:55,120
.‫مرحى

329
00:15:55,412 --> 00:15:59,208
."‫في وجهك الأثيري أيتها الشبح "ليلي

330
00:15:59,458 --> 00:16:02,836
!‫نعم، المقنع هنا

331
00:16:02,920 --> 00:16:05,172
.‫- اعتقدت أنني سأخسر
.‫- أنت ستخسر

332
00:16:05,798 --> 00:16:07,049
.‫ستخسر هذا

333
00:16:08,384 --> 00:16:12,471
،‫إن استمريت في الكذب عليّ
،‫وعدم إشراكي في اتخاذ القرارات

334
00:16:12,930 --> 00:16:16,058
‫إن استمريت في استخدام
"‫كلمات مثل "الفوز" و"الخسارة

335
00:16:16,141 --> 00:16:18,435
.‫حينما تتحدث عن زواجنا

336
00:16:19,061 --> 00:16:21,855
،‫ليس وكأنه سيحدث كله دفعة واحدة

337
00:16:22,022 --> 00:16:25,859
،‫لكن إن استمريت في التصرف بهذه الطريقة
‫شيئاً فشيئاً

338
00:16:26,902 --> 00:16:28,028
.‫ستخسرني

339
00:16:29,196 --> 00:16:30,197
‫أهذا ما تريده؟

340
00:16:31,782 --> 00:16:32,783
.‫لا، بالطبع لا

341
00:16:32,866 --> 00:16:36,912
.‫أنت لست عدوي، بل زوجتي

342
00:16:36,996 --> 00:16:39,039
‫زوجتي! أليس كذلك؟

343
00:16:39,123 --> 00:16:40,791
.‫لا، آسفة

344
00:16:43,127 --> 00:16:44,670
.‫ربما يجدر بنا العودة

345
00:16:46,588 --> 00:16:48,132
‫أتريد مشاهدة شروق الشمس؟

346
00:16:52,386 --> 00:16:53,220
.‫بالتأكيد

347
00:16:54,263 --> 00:16:55,431
.‫شكراً على لقائي هنا

348
00:16:55,639 --> 00:16:57,850
‫أنا ذاهبة إلى الجانب الشرقي
‫كي أضع سنجاباً ميتاً

349
00:16:57,933 --> 00:16:59,727
.‫في صندوق بريد صديقي الحميم السابق

350
00:16:59,810 --> 00:17:01,895
.‫لذا، هذا منطقي

351
00:17:02,187 --> 00:17:05,190
‫بالطبع، أيمكنني الحصول على القلادة؟

352
00:17:06,734 --> 00:17:08,736
.‫- لا
."‫- ماذا؟ "جانيت

353
00:17:08,819 --> 00:17:11,113
.‫"تيد" استمع إليّ، أنت تتصرف بجنون

354
00:17:11,321 --> 00:17:13,240
‫- أنا أتصرف بجنون؟
!‫- نعم

355
00:17:13,323 --> 00:17:15,451
‫منذ متى وأنت متعلق بـ"روبن"؟

356
00:17:16,076 --> 00:17:17,161
‫منذ 8 سنوات؟

357
00:17:17,244 --> 00:17:20,080
‫وما زلت تقتل نفسك
.‫كي تجلب لها حلية صغيرة

358
00:17:20,164 --> 00:17:22,291
.‫هذا جنون، بل أكثر من ذلك

359
00:17:22,374 --> 00:17:24,585
!‫لا أعتقد أن هناك كلمة تصف ماهيته

360
00:17:24,668 --> 00:17:27,046
."‫في الحقيقة هناك كلمة تصف ذلك، إنها "الحب

361
00:17:28,255 --> 00:17:30,299
‫أنا أحبها، اتفقنا؟

362
00:17:30,507 --> 00:17:32,885
‫إن كنت تبحثين عن الكلمة
‫التي تعني الاهتمام بأحدهم

363
00:17:32,968 --> 00:17:35,846
‫بطرقة غير عقلانية، تجعلك ترغبين بأن
،‫يحصل على كل شيء يريده

364
00:17:35,929 --> 00:17:38,057
،‫بغض النظر إن كان ذلك سيدمرك
!"‫فإنه "الحب

365
00:17:39,349 --> 00:17:43,228
‫وحين تحبين أحدهم
.‫فأنت لا تتوقفين عن حبه أبداً

366
00:17:43,562 --> 00:17:45,522
،‫حتى حينما يرمقك الناس بالنظرات
.‫أو يتهمونك بالجنون

367
00:17:45,606 --> 00:17:47,191
.‫حتى حينها، في ذلك الوقت بالتحديد

368
00:17:47,983 --> 00:17:50,694
،‫أنت... لا تستسلمين
...‫لأنه إن استسلمت

369
00:17:51,487 --> 00:17:53,781
،‫لو استطعت أخذ نصيحة جميع من في العالم

370
00:17:53,864 --> 00:17:56,617
،‫ومضيت في حياتي، ووجدت شخصاً آخر
.‫فلن يكون ذلك الحب

371
00:17:56,700 --> 00:17:57,785
...‫سيكون ذلك

372
00:17:58,368 --> 00:18:03,248
‫سيكون شيء يمكن التخلي عنه
.‫ولا يستحق المحاربة من أجله

373
00:18:04,958 --> 00:18:07,377
.‫لكن أنا... الأمر ليس كذلك

374
00:18:09,713 --> 00:18:13,133
.‫لذا من فضلك أعطني القلادة

375
00:18:18,263 --> 00:18:19,598
.‫مجنون

376
00:18:29,066 --> 00:18:31,193
.‫أعتقد أنه يجب أن نعود لبعضنا

377
00:18:36,448 --> 00:18:38,867
.‫ويوم جديد

378
00:18:39,660 --> 00:18:42,830
.‫نعم، إنه يوم جديد

379
00:18:46,834 --> 00:18:49,711
.‫عليك أن تنالي على الأقل قسطاً من النوم

380
00:18:51,880 --> 00:18:52,798
.‫هيا

381
00:18:58,720 --> 00:19:00,097
.‫هناك بعض الأفكار الأخيرة

382
00:19:00,347 --> 00:19:02,391
.‫لا تتزوجا حتى تبلغا سن الـ30

383
00:19:02,808 --> 00:19:04,935
.‫العبا لعبة "حرب الليزر" مرة في الأسبوع

384
00:19:05,018 --> 00:19:07,855
.‫أعطيا مصافحة علوية قدر المستطاع

385
00:19:08,397 --> 00:19:11,108
،‫صغار الخنازير هم مغناطيس للنساء

386
00:19:11,191 --> 00:19:14,194
،‫لكن الاعتناء بها صعب جداً
.‫لا تستحق المجهود

387
00:19:14,778 --> 00:19:18,824
.‫الأمر نفسه ينطبق على الكلاب والأطفال

388
00:19:19,825 --> 00:19:21,368
،‫والشيء الأكثر أهمية

389
00:19:22,244 --> 00:19:25,080
،‫مهما فعلتما في هذه الحياة

390
00:19:25,414 --> 00:19:29,626
،‫فلن يكون أسطوريّاً
.‫إلا إن كان أصدقاؤكما موجودين ليروه

391
00:19:32,629 --> 00:19:33,881
.‫حظاً موفقاً أيها الشابان

392
00:19:35,591 --> 00:19:37,384
.‫اعتنيا باللعبة من أجلي

393
00:19:38,552 --> 00:19:39,511
.‫سنفعل ذلك

394
00:19:41,805 --> 00:19:43,724
‫هل عرفت اسمه؟

395
00:19:43,974 --> 00:19:44,808
.‫لا

396
00:19:45,601 --> 00:19:47,644
‫- ماذا أعطاك؟
.‫- لا أعرف

397
00:19:47,728 --> 00:19:48,604
"‫"كتاب الخطط

398
00:19:48,687 --> 00:19:50,439
.‫لكنني أعتقد أنه مهم

399
00:19:56,737 --> 00:19:57,613
."‫"ليلي

400
00:19:58,572 --> 00:20:00,490
.‫أحبك، وأنا آسف للغاية

401
00:20:00,574 --> 00:20:02,868
.‫لا يهم أين سنعيش، أريدنا فقط أن نكون معاً

402
00:20:02,951 --> 00:20:04,536
."‫سنبقى في "نيويورك

403
00:20:05,412 --> 00:20:07,372
.‫- ماذا؟ لا
.‫- نعم

404
00:20:07,998 --> 00:20:10,500
.‫الأمر منطقي هكذا

405
00:20:12,461 --> 00:20:13,962
.‫اشتقت إليك كثيراً

406
00:20:19,551 --> 00:20:21,053
.‫عليّ أن أتركك تذهبين الآن

407
00:20:22,554 --> 00:20:23,639
.‫أعلم ذلك

408
00:20:54,962 --> 00:20:57,381
،‫حينما ذهبنا في موعدنا الأول

409
00:20:58,006 --> 00:21:00,842
‫في نهاية الليلة، هل أردت مني أن أقبّلك؟

410
00:21:02,219 --> 00:21:04,221
.‫- نعم، فعلت
!‫- اللعنة

411
00:21:32,499 --> 00:21:34,918
{\an8}"‫ترجمة: "أسماء عبدالعزيز

