﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:04,170
!‫- يا إلهي
.‫- آسف

2
00:00:04,254 --> 00:00:06,339
‫تعلم بأنه سيكون هناك شامبانيا
.‫في هذه الحفلة

3
00:00:06,423 --> 00:00:07,757
‫- أليس كذلك؟
.‫- أعلم

4
00:00:07,841 --> 00:00:08,675
‫لكننا سنصل إلى هناك

5
00:00:08,758 --> 00:00:12,137
‫وسيقوم الجميع بتهنئتك
،‫على كتابك بقولهم

6
00:00:12,220 --> 00:00:15,557
.‫"هذا اكتشاف! ستنهين الفقر في عهدنا

7
00:00:15,640 --> 00:00:18,309
‫هذا أعظم كتاب سبق وتم كتابته
".‫في أيّ مجال

8
00:00:18,518 --> 00:00:20,020
.‫أنت الوحيد الذي يقول هذا يا عزيزي

9
00:00:20,103 --> 00:00:21,062
.‫في الواقع، هذا صحيح

10
00:00:21,646 --> 00:00:24,357
.‫لذا قبل أن أفقدك مع جمهورك المحب لك

11
00:00:24,774 --> 00:00:29,612
،‫أردت فقط أحظى بلحظة
.‫أنت وأنا للاحتفال بأفضل عام في حياتنا

12
00:00:30,947 --> 00:00:31,823
.‫عام جديد سعيد

13
00:00:32,282 --> 00:00:33,241
.‫عام جديد سعيد

14
00:00:39,497 --> 00:00:40,790
!‫سنحظى بليلة صاخبة

15
00:00:40,874 --> 00:00:44,335
،‫على رسلك، يا صديقي
‫نحن أشخاص بالغون، أتذكر؟

16
00:00:44,419 --> 00:00:46,463
‫ولم نكمل شرب زجاجة نبيذ
.‫متوسطة الحجم منذ زمن بعيد

17
00:00:46,546 --> 00:00:49,549
.‫ولا أستطيع حملك إلى المنزل بهذا الفستان

18
00:00:49,632 --> 00:00:51,801
.‫عزيزتي، اهدئي، أنا متحكم بهذا الأمر

19
00:00:51,885 --> 00:00:53,428
.‫نعم صحيح

20
00:00:53,636 --> 00:00:55,680
.‫أستطيع رؤية مستقبلك بالكامل

21
00:00:55,847 --> 00:00:58,349
.‫ستعاني من آثار الثمالة غداً

22
00:00:58,433 --> 00:01:01,895
‫سأكون بخير، لقد قطعت عهداً، أتذكرين؟

23
00:01:02,187 --> 00:01:06,941
‫أيها الولدان، قصة هذا العهد جرت أحداثه
."‫في صباح يوم زفاف "بارني" و"روبن

24
00:01:07,275 --> 00:01:10,070
،‫بعد الشرب بشكل مفرط في الليلة السابقة

25
00:01:10,153 --> 00:01:11,905
"‫هذا كل ما يتذكره عمّكما "بارني

26
00:01:11,988 --> 00:01:14,032
.‫من أول ساعتين في يوم زفافه

27
00:01:20,955 --> 00:01:22,123
.‫هذا كل شيء

28
00:01:22,207 --> 00:01:24,584
.‫إليكما كيف يتذكر بقيتنا تلك الساعتين

29
00:01:26,002 --> 00:01:26,836
.‫وجدته

30
00:01:29,589 --> 00:01:31,508
‫تعلمين، يبدو أفضل من الحالة
.‫التي ظننت أنه سيكون عليها

31
00:01:32,759 --> 00:01:34,344
.‫أفق وأشرق

32
00:01:35,595 --> 00:01:36,888
.‫انهض وتنشّط، لنفعل هذا

33
00:01:38,598 --> 00:01:39,432
!‫هناك تسرّب للغاز

34
00:01:40,683 --> 00:01:41,851
!‫المبنى يحترق

35
00:01:43,728 --> 00:01:44,771
!‫حذاؤك لا يتوافق مع حزامك

36
00:01:56,449 --> 00:01:57,992
"‫"الأحد، الـ8 صباحاً

37
00:01:58,076 --> 00:02:00,036
"‫"قبل موعد الزفاف بـ10 ساعات

38
00:02:02,080 --> 00:02:03,706
"(‫"(هاو آي مت يور مذر

39
00:02:13,508 --> 00:02:15,844
{\an8}‫حسناً، أعتقد أن خطيبي
.‫تبوّل على نفسه قليلاً

40
00:02:15,927 --> 00:02:20,390
{\an8}‫غداً سأكون قادرة على قول
.‫إن زوجي تبوّل على نفسه قليلاً

41
00:02:20,974 --> 00:02:23,101
‫لا تقلقي، لقد سكبت عليه
.‫بعض الشاي المثلج عن طريق الخطأ

42
00:02:23,184 --> 00:02:24,310
.‫حمداً لله

43
00:02:24,394 --> 00:02:26,563
.‫لم أسكب عليه في الحقيقة

44
00:02:26,646 --> 00:02:28,690
{\an8}.‫رباه، هذا سيئ

45
00:02:28,773 --> 00:02:32,443
{\an8}‫سنقوم بالتقاط صور الزفاف العائلية
.‫في المنارة بعد ساعتين

46
00:02:32,527 --> 00:02:33,736
{\an8}.‫أبي سيدفع تكاليف كل ذلك

47
00:02:33,820 --> 00:02:35,530
{\an8}.‫سيقوم بقتل "بارني" إن لم يحضر

48
00:02:35,613 --> 00:02:37,198
{\an8}.‫بربّك، والدك رجل قاسي

49
00:02:37,282 --> 00:02:39,868
{\an8}‫لكن ألن يتفهم آثار الإفراط
‫في الشرب المعروفة؟

50
00:02:39,951 --> 00:02:43,955
{\an8}"‫وصفة أبي لمشروب "بلودي ماري
.‫يقوم فيها باستبدال عصير الطماطم بدم الذئب

51
00:02:45,582 --> 00:02:48,835
{\an8}‫"بلودي ماري"؟
."‫يبدو ذلك قريب أكثر إلى "الخوف الدامي

52
00:02:50,962 --> 00:02:52,297
{\an8}..."‫سأقولها مجدداً، مشروب "بلودي ماري

53
00:02:52,380 --> 00:02:56,759
{\an8}‫مهلاً، إنكم تنسون يا رفاق
.‫بأن "بارني ستنسن" لديه قدرة خارقة

54
00:02:57,302 --> 00:02:59,429
.‫لا يمكن أن تُلتقط له صورة سيئة

55
00:02:59,512 --> 00:03:00,722
{\an8}"‫"عيد ميلادي الـ32

56
00:03:02,140 --> 00:03:04,100
.‫حسناً، ها هي، انظروا

57
00:03:07,896 --> 00:03:08,897
.‫يا رفاق، ربما يكون "بارني" ميت

58
00:03:09,689 --> 00:03:10,815
{\an8}‫هذا يكفي! أتعلمون؟

59
00:03:10,899 --> 00:03:13,735
{\an8}‫نحنا جميعاً الآن كبيرون بما يكفي
!‫للاستمرار بفعل هذا لأنفسنا

60
00:03:13,818 --> 00:03:15,403
{\an8}‫أتعهّد هنا والآن

61
00:03:15,486 --> 00:03:19,324
{\an8}‫أنني لن أثمل بذلك القدر
!‫في حياتي أبداً مجدداً

62
00:03:19,407 --> 00:03:21,910
.‫نعم، انتهى به الحال مخلفاً لذلك العهد

63
00:03:21,993 --> 00:03:23,953
{\an8}‫ولن أخلف هذا العهد

64
00:03:24,037 --> 00:03:26,414
{\an8}!‫طالما لديّ شعر يغطي كامل رأسي

65
00:03:27,248 --> 00:03:31,127
{\an8}‫في انتخابات أخرى اليوم، لسباق نحو منصب
."‫قضاء المحكمة العليا لولاية "نيويورك

66
00:03:31,210 --> 00:03:32,211
..."‫القاضي "براد موريس

67
00:03:32,295 --> 00:03:33,713
"(‫"المحكمة العليا لولاية (نيويورك

68
00:03:33,796 --> 00:03:35,048
.‫فقط انظروا إليه

69
00:03:35,131 --> 00:03:37,217
.‫سأسرّ بتحسّس ذلك

70
00:03:37,300 --> 00:03:41,095
{\an8}‫آسفة، لقد تخطّى بفارق الصدارة
."‫عن القاضي "مارشال إيركسن

71
00:03:41,179 --> 00:03:43,139
{\an8}.‫كان يُفترض أن تكون حفلة انتصار

72
00:03:43,223 --> 00:03:45,141
{\an8}.‫لقد قدت حملة انتخابية ممتازة يا عزيزي

73
00:03:45,225 --> 00:03:48,228
{\an8}‫نعم، لكنها كانت الأسابيع الثلاثة
!‫الأكثر إجهاداً في حياتي

74
00:03:48,311 --> 00:03:50,188
{\an8}‫"المرشح (مارشال إيركسن) لتولّي قضاء
"(‫المحكمة العليا لولاية (نيويورك

75
00:03:50,271 --> 00:03:51,522
{\an8}.‫وفي نتائج أخرى، هناك عودة مفاجئة

76
00:03:51,606 --> 00:03:52,440
{\an8}"...‫"بعد 4 ساعات

77
00:03:52,815 --> 00:03:56,152
‫نحن الآن جاهزون لإعطاء مركز القاضي الأعلى
"‫للمحكمة العليا لولاية "نيويورك

78
00:03:56,236 --> 00:03:57,528
."‫للقاضي "مارشال إيركسن

79
00:03:59,155 --> 00:04:01,449
‫سننتقل إلى القاضي "إيركسن
‫من أجل إجراء حوار مباشر معه

80
00:04:01,532 --> 00:04:02,951
.‫خلال عدة دقائق

81
00:04:03,034 --> 00:04:04,744
‫أعيدي مجدداً ما قلته للقاضي "فادج"؟

82
00:04:05,995 --> 00:04:09,082
...‫- بصفتي مفوّضكم التالي
.‫- قاضي المحكمة العليا

83
00:04:10,124 --> 00:04:12,835
..."‫- لمدينة "غوثام
."‫- لولاية "نيويورك

84
00:04:13,586 --> 00:04:16,297
.‫أتعهّد بأن أجعل "باتمان" يعمل بجهد أكبر

85
00:04:17,131 --> 00:04:20,927
‫أقول له فلتبرق إشارة الخفاش تلك
.‫حتى على الأمور الصغيرة

86
00:04:21,010 --> 00:04:23,388
.‫مثل إزالة الثلج بالمجرفة

87
00:04:23,471 --> 00:04:26,891
‫أو مثلاً إن طرح حصان شرطة
.‫فضلاته في متنزه عمومي

88
00:04:26,975 --> 00:04:29,477
.‫حسناً، هذا سيكون كل شيء للآن، شكراً لك

89
00:04:29,560 --> 00:04:30,979
.‫- هذا كل شيء
.‫- حسناً

90
00:04:31,229 --> 00:04:32,188
.‫ليلة سعيدة

91
00:04:32,355 --> 00:04:35,400
{\an8}!‫أبداً مجدداً! أتعهّد بذلك

92
00:04:35,483 --> 00:04:37,026
{\an8}‫أنا قلقة أكثر حيال العهد
‫الذي يتوجب عليّ قطعه

93
00:04:37,110 --> 00:04:39,570
{\an8}‫مع كومة القمامة المبتلّة عديمة الفائدة هذه
.‫بعد ساعات قليلة من الآن

94
00:04:39,654 --> 00:04:40,780
‫ماذا علينا أن نفعل؟

95
00:04:40,863 --> 00:04:41,990
{\an8}.‫أترون سخرية ما يجري هنا

96
00:04:42,073 --> 00:04:45,827
{\an8}‫الشخص الوحيد الذي يمكنه أن يجعل
."‫"بارني" يقف على قدميه، هو "بارني

97
00:04:45,994 --> 00:04:50,081
{\an8}‫على مر الأعوام، جميعنا قمنا بتجربة
..."‫شيء سمّاه "بارني

98
00:04:50,164 --> 00:04:51,791
{\an8}.‫ترياق "ستنسن" الشافي لآثار الثمالة

99
00:04:51,874 --> 00:04:52,709
{\an8}"...‫"منذ 4 أعوام ونصف

100
00:04:52,792 --> 00:04:55,211
،‫الشراب الأكثر فعالية
‫في التخلص من صداع الرأس

101
00:04:55,295 --> 00:04:56,129
."‫من هنا إلى "دينفر

102
00:04:56,629 --> 00:04:57,880
‫- ماذا يوجد فيه؟
.‫- سعيد لأنك سألت

103
00:04:57,964 --> 00:05:00,675
.‫- أسحب سؤالي
.‫- جامعة "كولومبيا" عام 1941

104
00:05:00,925 --> 00:05:02,677
."‫الرئيس "فرانكلين دونالد روزفيلت

105
00:05:02,760 --> 00:05:05,388
‫والذي نعرف بأنه أشهر سكّير
،‫من الطبقة السامية في العالم

106
00:05:05,471 --> 00:05:07,724
‫أعطى الأمر
‫بإنجاز مشروع علمي في غاية السرية

107
00:05:07,807 --> 00:05:10,476
‫يطوّر فيه ترياق لعلاج آثار
.‫الثمالة الصباحية المعروفة

108
00:05:10,560 --> 00:05:13,521
{\an8}‫وهل تعلم من العالم اللامع
"‫الذي اختاره السكيّر "روزفيلت

109
00:05:13,604 --> 00:05:15,106
{\an8}‫ليترأس ويقوم بهذه المهمة التاريخية؟

110
00:05:15,189 --> 00:05:17,608
{\an8}‫اسمع، رأسي يؤلمني جداً
.‫فلتسرع برواية قصتك

111
00:05:17,734 --> 00:05:20,987
‫أنت وبوضوح تقتبس
"‫من قصة مشروع "مانهاتن

112
00:05:21,070 --> 00:05:23,239
."‫والذي قاده الدكتور "روبرت أوبنهايمر

113
00:05:23,323 --> 00:05:27,618
،‫لذا سأحزر بأنه كان أحد أقاربك القدامى

114
00:05:28,202 --> 00:05:30,246
‫"بارنرت ستنسن هايمر"؟

115
00:05:30,371 --> 00:05:33,249
.‫أحدهم قرأ كتب التاريخ الخاصة به

116
00:05:33,708 --> 00:05:37,795
"‫"مشروع (مانهاتن) المتعدد
.‫واجه بعض العقبات في البداية

117
00:05:37,879 --> 00:05:41,090
،‫الوصفة الأولى انفجرت
...‫التي كانت نوعاً ما هكذا

118
00:05:41,174 --> 00:05:43,801
!‫- انفجار
!‫- أنت سيئ

119
00:05:43,885 --> 00:05:45,094
.‫دعني أكمل وحسب

120
00:05:45,178 --> 00:05:46,804
...‫لكن الوصفة الثانية

121
00:05:47,263 --> 00:05:48,848
.‫للأسف، انفجرت كذلك

122
00:05:48,931 --> 00:05:50,141
!‫انفجار

123
00:05:50,224 --> 00:05:52,018
‫لمَ أنت هنا الآن؟

124
00:05:52,101 --> 00:05:53,269
‫أتريد سماع القصة أم لا؟

125
00:05:53,352 --> 00:05:54,645
.‫بالتأكيد لا، من فضلك غادر

126
00:05:54,729 --> 00:05:55,855
،‫بعد العديد من الأخطاء التجريبية

127
00:05:56,314 --> 00:05:59,984
‫اكتشف الدكتور "ستنسن هايمر" أخيراً
.‫مكونات الوصفة السحرية

128
00:06:00,068 --> 00:06:01,069
"‫"شراب (تانتروم) الفوار

129
00:06:03,362 --> 00:06:06,532
‫مهلاً، "فانينز"؟ شراب "تانتروم" الفوار؟

130
00:06:06,783 --> 00:06:08,701
.‫- بالتأكيد
‫- في عام 1941؟

131
00:06:08,785 --> 00:06:09,702
.‫طبعاً

132
00:06:09,786 --> 00:06:12,246
"‫لم يقوموا بإنتاج شراب "تانتروم
.‫منذ ذلك الوقت، ذلك المنتج دام لفترة

133
00:06:12,330 --> 00:06:15,249
.‫على كل حال، الترياق كان نجاحاً باهراً

134
00:06:15,750 --> 00:06:17,502
."‫تم تكريمه بجائزة "برو بل

135
00:06:17,585 --> 00:06:18,419
(‫"صحيفة (مترو دايلي
"(‫تم تكريم (ستنسن هايمر) بجائزة (برو بل

136
00:06:18,503 --> 00:06:19,712
.‫قصة حقيقية

137
00:06:19,837 --> 00:06:20,880
!‫انفجار

138
00:06:21,422 --> 00:06:23,633
‫- لماذا؟
.‫- هذه المرة، أنا أعبث معك وحسب

139
00:06:23,716 --> 00:06:25,301
.‫فقط أعطني الشراب الغبي

140
00:06:27,970 --> 00:06:30,056
...‫والجزء الأكثر جنوناً كان

141
00:06:34,894 --> 00:06:36,229
.‫أشعر بتحسن

142
00:06:36,479 --> 00:06:40,858
‫على مر الأعوام، كلنا اكتشفنا
.‫أن ترياق "بارني" قد نجح بالفعل

143
00:06:40,942 --> 00:06:42,401
.‫جعلنا بحال أفضل بصورة كبيرة

144
00:06:42,485 --> 00:06:45,279
‫- ماذا يوجد في هذا الشراب مجدداً؟
."‫- سر عائلة "ستنسن

145
00:06:45,363 --> 00:06:47,740
.‫بربّك، لقد قلت لي معظم المكونات في قصتك

146
00:06:47,824 --> 00:06:49,117
.‫فقط أخبرني بالمكون السري

147
00:06:49,575 --> 00:06:53,037
،‫لن أخبرك أبداً
.‫سآخذ هذا السر معي إلى القبر

148
00:06:53,287 --> 00:06:55,581
‫تباً يا "بارني"، لمَ تتصرف بأنانية دائماً؟

149
00:06:55,665 --> 00:06:56,874
!‫نحن نحاول مساعدتك

150
00:06:57,208 --> 00:06:59,752
‫حسناً، علينا بطريقة ما
‫جعل كيس القيء هذا يقف على قدميه

151
00:06:59,836 --> 00:07:01,462
.‫قبل موعد التقاط صور الزفاف

152
00:07:01,546 --> 00:07:03,422
.‫نعلم ما سيرغب "بارني" منا فعله

153
00:07:03,506 --> 00:07:05,258
"(‫"نهاية الأسبوع عند (بارني

154
00:07:05,341 --> 00:07:06,175
.‫ابتسموا

155
00:07:08,386 --> 00:07:10,721
‫لن نقوم بخدعة
."(‫"نهاية الأسبوع عند (بارني

156
00:07:10,805 --> 00:07:13,808
!‫لكن هذا هو الحلم
.‫لا أصدق أنني قلت هذا للتوّ

157
00:07:13,891 --> 00:07:16,477
.‫- فليقترح أحدكم شيئاً مفيداً
.‫- حسناً، إليكم الخطة

158
00:07:16,561 --> 00:07:19,605
"‫"مارشال"، اذهب أنت و"تيد
.‫لجمع المكونات التي نعرفها

159
00:07:19,981 --> 00:07:23,943
"‫"روبن"، أيقظي "بارني
.‫بما يكفي لمعرفة المكون السري

160
00:07:24,026 --> 00:07:27,697
‫وأنا سأركض إلى مركز التجميل من أجل
.‫موعد الـ8:15 للعناية بأظافر يداي وقدماي

161
00:07:27,780 --> 00:07:29,073
!‫حسناً، لنقم بهذا

162
00:07:29,157 --> 00:07:32,201
‫أيتها السافلة، اخرجي من ذلك الباب
.‫وسأجعل "زابكا" وصيفة الشرف

163
00:07:32,743 --> 00:07:36,414
،‫حسناً، لنبدأ بفعل شيء بسيط
.‫نجعله يستنشّق هواء بحر عليل

164
00:07:36,497 --> 00:07:37,498
.‫هيا يا عزيزي

165
00:07:37,582 --> 00:07:38,583
.‫- هيا يا عزيزي
.‫- هيا

166
00:07:38,666 --> 00:07:40,168
.‫- هيا يا حبيبي
.‫- عزيزي

167
00:07:42,920 --> 00:07:45,882
!‫- سأستدعي المصعد
.‫- عليّ إحضار بعض الماء

168
00:07:57,101 --> 00:08:03,232
‫حسناً، إذاً إلقاء "بارني" من على السلالم
.‫عن طريق الخطأ لم يوقظه

169
00:08:03,316 --> 00:08:06,861
‫ولا حتى صدم رأسه على كل درج
.‫بينما كنا نجرّ به عائدتين إلى هنا

170
00:08:07,320 --> 00:08:11,365
‫كيف نوقظه بما يكفي
‫ليخبرنا بالمكون الأخير؟

171
00:08:12,033 --> 00:08:15,244
‫أتعلمين، حينما كنا أنا وأختي
،‫نعاني مشاكل في النهوض للذهاب إلى المدرسة

172
00:08:15,328 --> 00:08:16,746
.‫كان لدى أبي بعض الحيل الصغيرة

173
00:08:23,127 --> 00:08:26,047
!‫سأفعلها! أقسم أنني سأفعلها

174
00:08:26,506 --> 00:08:28,132
‫اعتاد أباك أن يفعل هذا بك؟

175
00:08:28,508 --> 00:08:30,009
.‫كانت دمية كرنب معصوبة العينين وفأساً

176
00:08:30,092 --> 00:08:33,221
،‫لكنها نفس الفكرة، ثقي بي
.‫لم أتأخر عن الذهاب إلى الحضانة مجدداً

177
00:08:34,388 --> 00:08:35,681
.‫ماذا؟ بربّك

178
00:08:39,769 --> 00:08:44,482
،"‫أتعهّد مثل "مارشال
.‫لن أثمل بهذا القدر مجدداً أبداً

179
00:08:44,565 --> 00:08:46,150
.‫نعم، ستثمل هكذا

180
00:08:46,234 --> 00:08:47,068
{\an8}"‫"جامعة (ويسليان)، عام 2030

181
00:08:47,151 --> 00:08:49,403
{\an8}.‫أصبح ابني الصغير يرتاد الجامعة

182
00:08:49,529 --> 00:08:52,031
‫- هل حزمت ما يكفي من الملابس الداخلية؟
.‫- نعم يا أمي

183
00:08:52,657 --> 00:08:56,410
‫قام والدك بالتقيؤ كثيراً
.‫في هذه الأروقة المبجّلة

184
00:08:56,869 --> 00:09:00,248
.‫بسبب الإكثار من الدراسة، لقد أنقذت الموقف

185
00:09:00,498 --> 00:09:03,251
‫هذا يذكّرني، يا سيدي
.‫أنه ممنوع الشرب تحت السن القانوني

186
00:09:03,334 --> 00:09:06,921
‫لا خير يأتي من قضاء الوقت
.‫في الحانات والشرب حتى الثمالة

187
00:09:07,088 --> 00:09:09,590
‫لكن جميع قصصكما من عمر العشرينيات
.‫تبدأ في حانة

188
00:09:09,674 --> 00:09:11,050
.‫استمع لكلام والدتك

189
00:09:11,133 --> 00:09:14,845
‫ماذا سنفعل من دونك في المنزل؟

190
00:09:14,929 --> 00:09:16,722
!‫لقد أخرجناه من المنزل! نخب ذلك

191
00:09:25,898 --> 00:09:28,985
!‫- أيها السافلان
!‫- يا ابني

192
00:09:29,068 --> 00:09:31,487
‫حسناً، حصلنا على معظم
.‫المكونات في القائمة

193
00:09:31,571 --> 00:09:33,197
."‫الزنجبيل، الموز، "فانينز

194
00:09:33,281 --> 00:09:35,366
‫لا أصدق أن ذلك المتجر الصغير
."‫يبيع شراب "التانتروم

195
00:09:35,449 --> 00:09:36,993
.‫تم التوقف عن بيعه لسنوات

196
00:09:37,285 --> 00:09:40,371
‫اسمع، هلا ألقيت لي تلك القارورة؟

197
00:09:40,871 --> 00:09:41,956
.‫لم نقم بهذا منذ زمن بعيد

198
00:09:44,125 --> 00:09:46,836
،‫يا صاح، أنت رجل بالغ
‫لمَ تلقي "التانتروم"؟

199
00:09:47,169 --> 00:09:48,087
!‫جميل

200
00:09:48,254 --> 00:09:50,214
!‫- رائع للغاية
!‫- نعم

201
00:09:50,548 --> 00:09:55,011
‫حسناً، بقي هناك غرض أخير
.‫في هذه القائمة، وهو غريب

202
00:09:55,219 --> 00:09:57,096
‫- زيت الشحم؟
.‫- نعم

203
00:09:57,513 --> 00:10:00,433
،"‫في فندق "فارهامبتون
.‫لا نقوم بالطبخ بزيت الشحم

204
00:10:00,516 --> 00:10:05,855
،‫أطعمتنا عضوية، من المزرعة إلى الطاولة
.‫ومنتجة محلياً، لا تحتوي على زيت الشحم

205
00:10:06,022 --> 00:10:10,443
،"‫يا سيدي، أنا من "مينيسوتا
.‫حيث تُطبخ كل وجباتنا بزيت الشحم

206
00:10:10,526 --> 00:10:12,069
‫وسمّى أبي ذلك الطعام

207
00:10:12,153 --> 00:10:15,489
...‫بالطعام الأشهى في العالم بأسره، لذا

208
00:10:15,865 --> 00:10:17,116
‫وكيف هي حالة والدك الصحية؟

209
00:10:20,161 --> 00:10:21,162
.‫المقصد هو أن مذاق الطعام به لذيذ جداً

210
00:10:21,662 --> 00:10:24,373
‫وأيضاً نحتاجه لمساعدة صديق
.‫على التعافي من آثار الثمالة

211
00:10:24,624 --> 00:10:26,250
.‫انتظر

212
00:10:26,667 --> 00:10:28,002
.‫يوجد لحم مقدد هنا

213
00:10:28,085 --> 00:10:30,421
‫وحيث يوجد هذا
.‫سيكون هنالك زيت شحم ناتج عنه

214
00:10:30,504 --> 00:10:32,048
.‫والذي قمنا بالتخلص منه

215
00:10:32,131 --> 00:10:34,342
.‫ولن نحضّر المزيد من اللحم المقدد اليوم

216
00:10:34,425 --> 00:10:36,218
‫إلا إذا تم أكله كله بطريقة ما

217
00:10:36,302 --> 00:10:38,763
‫خلال 10 دقائق
.‫قبل أن تنتهي وجبة الفطور

218
00:10:40,723 --> 00:10:43,309
!‫لا يا "تيد"، لا ترمقني بتلك النظرة

219
00:10:43,392 --> 00:10:45,811
!‫جبل من الطعام، والوقت يمر؟ بربّك

220
00:10:45,895 --> 00:10:49,523
!‫- أنت تعيش من أجل هذه الأمور
،‫- لا! لست حيواناً جامحاً

221
00:10:49,607 --> 00:10:53,861
،"‫أنا محامي من معهد "كولومبيا
.‫وسأصبح قاضياً قبل سن الــ35

222
00:10:53,944 --> 00:10:57,323
‫وذكرني كيف احتفلت
‫بقبولك في معهد "كولومبيا"؟

223
00:10:58,407 --> 00:11:02,161
‫تقوم بأكل 8 باوندات من "الفادج" خلال
.‫12 دقيقة، ويتم معايرتك بذلك طوال حياتك

224
00:11:02,244 --> 00:11:05,164
،‫لن تعاير بذلك طوال حياتك
."‫يا آكل "بيغ فادج

225
00:11:05,581 --> 00:11:07,500
.‫لن أقوم بذلك، مفهوم؟ فلتأكله أنت

226
00:11:07,583 --> 00:11:09,710
.‫تعلم بأنني لا أستطيع، لديّ حساسية تجاهه

227
00:11:09,794 --> 00:11:11,837
.‫كنت أحاول قول هذا لك منذ أعوام

228
00:11:11,921 --> 00:11:14,548
‫حساسيتك تجاه اللحم المقدد
‫هي كذبة اختلقتها والدتك

229
00:11:14,632 --> 00:11:15,966
.‫حتى تأكل طعاماً صحياً وأنت صغير

230
00:11:16,050 --> 00:11:21,806
،‫لا، لديّ حساسية تجاه العديد من الأمور
،‫اللحم المقدد، الدونات، حلوى عيد الهالوين

231
00:11:22,306 --> 00:11:24,266
.‫وألا أقول شكراً

232
00:11:24,975 --> 00:11:27,603
!‫يا إلهي! تلك السافلة كذبت عليّ

233
00:11:27,812 --> 00:11:29,688
.‫حسناً، سأفعلها

234
00:11:30,106 --> 00:11:32,274
‫لكن انظر، أنا لا أعلم حتى
.‫إن كنت سأحب اللحم المقدد

235
00:11:40,491 --> 00:11:41,325
‫ما رأيك؟

236
00:11:43,828 --> 00:11:45,788
.‫لقد أحسست بالنعيم

237
00:11:48,666 --> 00:11:51,752
.‫حسناً، هناك شيء آخر لم نجربه بعد

238
00:11:52,211 --> 00:11:53,712
.‫أن نقوم بتقبيل بعضنا البعض

239
00:11:54,004 --> 00:11:56,715
‫- أتظنين حقاً أن هذا سيوقظه؟
‫- يوقظ من الآن؟

240
00:12:00,052 --> 00:12:04,014
،‫انظري لكيس المخاط المبلل هذا
."‫طفح الكيل، أنا أنضم إلى عهد "مارشال

241
00:12:04,098 --> 00:12:07,476
.‫لن أثمل بذلك القدر مجدداً أبداً

242
00:12:07,560 --> 00:12:09,895
.‫أيها الولدان، تعرفان كيف سينتهي هذا

243
00:12:10,062 --> 00:12:12,189
{\an8}(‫"(بيونيس آيرس) في (الأرجنتين
"‫عام 2016

244
00:12:13,065 --> 00:12:16,986
‫- هل حدثت ليلة البارحة حقاً؟
.‫- أعتقد ذلك

245
00:12:17,945 --> 00:12:21,949
.‫اسمعي، فلنتفق على الصمت التام لبقية اليوم

246
00:12:25,536 --> 00:12:27,997
‫في كل مرة، أتريدين مني أن أسكتها؟

247
00:12:28,080 --> 00:12:29,874
.‫لا، سأتولّى أمرها

248
00:12:32,168 --> 00:12:35,796
.‫تعالي، نعم أعلم

249
00:12:41,427 --> 00:12:42,678
‫- "بارني"؟
‫- نعم؟

250
00:12:43,304 --> 00:12:44,430
‫لمن هذه الطفلة؟

251
00:12:45,264 --> 00:12:47,808
{\an8}‫"ماذا تفعلان هنا بحق الجحيم؟

252
00:12:48,184 --> 00:12:49,935
{\an8}".‫غرفتكما في الجهة المقابلة من الرواق

253
00:12:51,312 --> 00:12:52,146
.‫المعذرة

254
00:12:52,229 --> 00:12:54,773
{\an8}".‫"أيها الأمريكيون الثملون الحمقى

255
00:12:54,857 --> 00:12:56,192
{\an8}.‫شكراً من فضلك

256
00:12:56,775 --> 00:12:58,027
‫كيف أمكنك فعل ذلك أمي؟

257
00:12:58,736 --> 00:13:01,739
‫كانت لديك الخريطة للنعيم
.‫ولم تدليني على طريقها أبداً

258
00:13:01,947 --> 00:13:05,826
‫أتمنى أن تتعفني في الجحيم الخالي
.‫من اللحم المقدد الذي عشت فيه طوال حياتي

259
00:13:06,869 --> 00:13:09,622
،‫نعم، يرقّقونها بطريقة رائعة هنا حقاً
‫أليس كذلك؟

260
00:13:09,705 --> 00:13:10,789
"‫ما هذا، لحم "آبلوود سموكد
‫المشوي على الحطب؟

261
00:13:10,873 --> 00:13:13,083
.‫أتعلم يا "تيد"؟ أنت منهال على اللحم

262
00:13:13,167 --> 00:13:15,669
‫لمَ لا تأخذ نفساً وسأقلنا إلى الديار؟

263
00:13:18,088 --> 00:13:21,800
.‫حسناً، تهانينا، ها هو زيت الشحم خاصتكم

264
00:13:21,884 --> 00:13:24,428
.‫لا! لا أريد أن أفقد أصبعاً

265
00:13:24,970 --> 00:13:27,056
.‫- تفضل
.‫- شكراً لك، حسناً "تيد"، لنذهب

266
00:13:27,139 --> 00:13:28,057
!‫لا

267
00:13:29,892 --> 00:13:31,352
."‫أخيراً وجدت الفتاة المنشودة "مارشال

268
00:13:31,685 --> 00:13:34,021
."‫اسمها هو "اللحم المقدد

269
00:13:34,230 --> 00:13:37,024
‫أتعلم، سيكون هذا رائعاً على أحد شطائر
.‫الطماطم والخس التي تحضّرها والدتي

270
00:13:37,358 --> 00:13:39,610
.‫- يا صاح، عليك بالتمهّل
!‫- أبداً

271
00:13:39,902 --> 00:13:42,071
.‫حظيت بحياة من دون لحم مقدد عليّ تعويضها

272
00:13:42,154 --> 00:13:44,823
.‫سأستمر في الأكل

273
00:13:44,907 --> 00:13:46,492
.‫يا إلهي، ساعدني، أنا أسقط أرضاً

274
00:13:47,868 --> 00:13:51,080
‫وتلك كانت المرة الأولى والأخيرة
.‫التي أكلت فيها اللحم المقدد

275
00:13:51,705 --> 00:13:55,543
!‫لن يستيقظ، نفدت مني الأفكار
!‫لقد جربنا كل شيء

276
00:13:55,918 --> 00:13:56,794
.‫ليس كل شيء

277
00:13:57,836 --> 00:13:58,754
‫"ليلي ألدرين"؟

278
00:13:59,922 --> 00:14:00,756
.‫فلنتبادل القبل

279
00:14:02,383 --> 00:14:03,634
‫هل أنت متأكدة؟

280
00:14:03,717 --> 00:14:05,177
.‫نعم يا عزيزتي، أنا متأكدة

281
00:14:07,346 --> 00:14:11,350
‫حسناً، أتعلمين؟
.‫أعني، ربما لن ينجح ذلك حتى

282
00:14:11,433 --> 00:14:14,311
.‫وكان ذلك غبياً، أنا غبية

283
00:14:16,438 --> 00:14:17,398
.‫أنت جميلة

284
00:14:23,696 --> 00:14:25,406
.‫قوما بالمزيد

285
00:14:25,990 --> 00:14:27,783
!‫- إنه مستيقظ
‫- كيف فعلتما هذا؟

286
00:14:27,867 --> 00:14:29,827
.‫- لا شيء مميز
.‫- شرب الماء، الصبر

287
00:14:29,910 --> 00:14:32,371
!"‫بسرعة قبل أن يفقد الوعي مجدداً، "بارني

288
00:14:32,454 --> 00:14:37,042
‫ما هو المكون السري
‫في ترياق "ستنسن" لعلاج آثار الثمالة؟

289
00:14:37,251 --> 00:14:38,627
.‫هيا، ابقى معنا

290
00:14:38,711 --> 00:14:43,632
.‫المكون السري هو لا شيء

291
00:14:44,592 --> 00:14:46,468
.‫لقد أكلت الكثير من اللحم المقدد

292
00:14:46,886 --> 00:14:52,391
.‫ترياق "ستنسن" لعلاج آثار الثمالة هو كذبة

293
00:14:52,892 --> 00:14:54,894
.‫هذا هو السر

294
00:14:55,185 --> 00:14:56,020
...‫أنت

295
00:14:57,146 --> 00:14:59,231
‫تعلمون، يمكن أن يفيدني
.‫القليل من الاستلقاء

296
00:15:04,320 --> 00:15:07,865
"‫إذاً ترياق "ستنسن
‫لعلاج آثار الثمالة هو كذبة؟

297
00:15:07,948 --> 00:15:09,909
‫لمَ كذبت علينا بذلك؟

298
00:15:09,992 --> 00:15:11,035
‫فقط لتعبث معنا؟

299
00:15:11,118 --> 00:15:13,746
‫مثل ذلك الوغد في كل مدرسة ثانوية
‫الذي يحضر فطراً مزيفاً

300
00:15:13,829 --> 00:15:15,915
‫فقط ليرى من الساذج لدرجة
‫أن يعتقد أنه منتشي؟

301
00:15:16,457 --> 00:15:18,375
."‫تباً لك يا "أولي غاندرسون

302
00:15:18,459 --> 00:15:20,586
.‫علمت أن مذاق ذلك الفطر مثل قردة البحر

303
00:15:20,669 --> 00:15:22,254
‫كيف تعرف ما هو مذاق قردة البحر؟

304
00:15:22,338 --> 00:15:25,883
.‫إخوتي الكبار ليسوا أناساً طيبين

305
00:15:25,966 --> 00:15:27,051
‫لماذا كذبت؟

306
00:15:27,843 --> 00:15:32,598
.‫أحبكم يا رفاق

307
00:15:34,433 --> 00:15:35,684
‫إنه يحبنا؟

308
00:15:36,477 --> 00:15:37,478
.‫دعونا نلقيه من على السلالم مجدداً

309
00:15:37,561 --> 00:15:38,395
!‫- نعم
!‫- نعم

310
00:15:38,479 --> 00:15:39,480
.‫مهلاً، فكروا في الأمر

311
00:15:40,022 --> 00:15:41,482
‫المرة الأولى
،‫التي قدّم لنا "بارني" ذلك الشراب

312
00:15:41,565 --> 00:15:44,818
‫كنا نعاني من آثار الثمالة
.‫في أسوأ الأوقات الممكنة

313
00:15:44,902 --> 00:15:45,778
{\an8}"...‫"قبل 6 سنوات

314
00:15:45,861 --> 00:15:47,821
{\an8}‫أتذكرون؟ اعتقد "مارشال" أنه فشل باليوم
،‫الثاني من امتحان قبول المحاماة

315
00:15:47,905 --> 00:15:49,949
{\an8}‫لذا ارتعب تلك الليلة وشرب حتى الثمال؟

316
00:15:50,032 --> 00:15:51,992
.‫الآن، لن أحضر اليوم الأخير من الامتحان

317
00:15:52,076 --> 00:15:53,327
!‫لن أصبح محامياً أبداً

318
00:15:53,410 --> 00:15:56,121
.‫يجدر بي العودة للعمل كمدير في التصميم

319
00:15:56,205 --> 00:15:59,124
‫أخذ 10 بالمئة من نسبة مبيعات السترات؟
!‫تلك كانت فكرتي

320
00:15:59,208 --> 00:16:01,669
‫كنت أقطع أذرع
.‫كل القمصان التي لم يتم بيعها

321
00:16:01,752 --> 00:16:03,128
.‫ذلك ما أنتمي إليه

322
00:16:03,629 --> 00:16:06,799
.‫لا يا "مارشال"، ستصبح محامياً

323
00:16:06,882 --> 00:16:07,716
{\an8}"...‫"قبل سنة ونصف

324
00:16:07,800 --> 00:16:09,343
{\an8}.‫- لا، لا يمكنني فعلها
.‫- نعم يمكنك

325
00:16:09,426 --> 00:16:13,806
‫اليوم الأول لعودتك إلى تقديم البث المباشر
...‫سيكون أسطور... انتظريها

326
00:16:13,889 --> 00:16:14,723
{\an8}.‫ريّاً

327
00:16:14,807 --> 00:16:15,641
{\an8}"...‫"قبل سنتين

328
00:16:15,724 --> 00:16:18,519
{\an8}‫رحلة الروضة الميدانية خاصتك
...‫إلى متحف الثقافة اليونانية اليوم

329
00:16:19,603 --> 00:16:21,730
{\an8}.‫ستكون أسطوريّة

330
00:16:21,814 --> 00:16:23,399
{\an8}.‫لا، لن تكون كذلك

331
00:16:23,482 --> 00:16:25,401
{\an8}.‫لن يكون أيّ شيء أسطوريّاً مجدداً أبداً

332
00:16:25,484 --> 00:16:27,528
.‫لن أُشفى من هذا مطلقاً

333
00:16:27,611 --> 00:16:28,988
."‫إنه مجرد صداع من أثر الثمالة يا "تيد

334
00:16:29,071 --> 00:16:30,572
!‫لا أقصد ذلك

335
00:16:30,823 --> 00:16:33,158
."‫لقد تُركت عند المذبح يا "بارني

336
00:16:33,242 --> 00:16:36,537
.‫أنا الآن الرجل الذي تُرك عند المذبح

337
00:16:36,954 --> 00:16:38,747
.‫لا توجد رجعة من هذا

338
00:16:39,915 --> 00:16:43,043
.‫اشرب هذا، ستكون بخير

339
00:16:44,378 --> 00:16:47,172
‫اختلق "بارني" ترياق "ستنسن" لآثار الثمالة

340
00:16:47,256 --> 00:16:50,467
‫كي نؤمن جميعاً
.‫أنه يمكننا التعافي وتجاوز الأمر

341
00:16:50,551 --> 00:16:54,096
،‫أعني على الرغم من أنه شراب مزيف
."‫لكنه نجح، مثل ريشة "دامبو

342
00:16:54,221 --> 00:16:55,931
."‫ريشة "الأخ الغبي

343
00:16:56,223 --> 00:16:57,182
."‫دواء "بلاسبو

344
00:16:57,266 --> 00:16:58,767
."‫دواء "مكان الأخ

345
00:16:58,851 --> 00:16:59,810
.‫حبة سكر

346
00:17:01,895 --> 00:17:02,730
...‫أنا

347
00:17:03,022 --> 00:17:04,940
.‫لقد كذب كي نكون بخير

348
00:17:06,775 --> 00:17:08,736
.‫"بارني" يحبنا حقاً

349
00:17:09,528 --> 00:17:12,406
.‫أتمنى لو نستطيع مساعدته كما ساعدنا

350
00:17:12,489 --> 00:17:14,116
.‫لكن موعد التقاط صور الزفاف بعد 20 دقيقة

351
00:17:14,616 --> 00:17:16,035
.‫أبي سيشتاط غضباً

352
00:17:16,118 --> 00:17:19,204
.‫نعم، "بارني" في عداد الموتى

353
00:17:23,250 --> 00:17:25,169
"(‫"نهاية الأسبوع عند (بارني

354
00:17:32,801 --> 00:17:33,635
،"‫"بارني

355
00:17:33,802 --> 00:17:38,557
‫كنت دائماً فتى ثرثاراً قليلاً
.‫وأشقراً بالنسبة لذوقي

356
00:17:38,640 --> 00:17:39,767
.‫مثل امرأة

357
00:17:40,350 --> 00:17:45,272
،‫لكن هذا الجانب الجديد منك
!‫هادئ ومتزن، لقد أحببته

358
00:17:45,856 --> 00:17:48,650
.‫اكتسبت احترامي اليوم يا بني

359
00:17:49,777 --> 00:17:51,070
.‫أطالب بالمصافحة الأعلى على الإطلاق

360
00:17:51,153 --> 00:17:54,698
.‫- لا
.‫- ابق هادئاً، الأمر تحت السيطرة

361
00:18:01,622 --> 00:18:02,915
.‫لا أصدق هذا

362
00:18:02,998 --> 00:18:04,958
{\an8}،"(‫قمتم بخطة "نهاية الأسبوع عند (بارني
.‫وقد نجح الأمر

363
00:18:05,042 --> 00:18:05,876
{\an8}"...‫"بعد مرور ساعة

364
00:18:06,210 --> 00:18:08,545
‫يا إلهي، من هذا اليوم
.‫وصاعداً ستسوء الأمور

365
00:18:08,629 --> 00:18:10,464
.‫هذا ما تريد العروس سماعه

366
00:18:10,756 --> 00:18:12,091
.‫لا، ليس هذا ما قصدته

367
00:18:12,174 --> 00:18:15,094
"(‫قصدت أن "نهاية أسبوع عند (بارني
‫أروع بآلاف المرات

368
00:18:15,177 --> 00:18:16,303
.‫مما يمكن أن يكون عليه زفافنا

369
00:18:16,595 --> 00:18:19,139
،‫سأحضر المزيد من القهوة
!‫لا يسعني الانتظار لرؤية الصور

370
00:18:21,892 --> 00:18:23,811
.‫لقد صدّق الأمر

371
00:18:23,894 --> 00:18:26,522
.‫كذبنا بدافع من الحب، انظروا كم هو سعيد

372
00:18:26,605 --> 00:18:28,440
‫أعني أنه لا فكرة لديه بأننا
،‫قمنا بإلغاء صور الزفاف

373
00:18:28,524 --> 00:18:29,525
،‫وأن أبي كان شديد الغضب

374
00:18:29,608 --> 00:18:31,860
"‫فأتى إلى غرفتنا وركل "بارني
.‫على مكان رجولته

375
00:18:32,361 --> 00:18:36,657
‫والجزء الأفضل هو أن أباك
.‫لا فكرة لديه عن ذلك، وما زال يحبني

376
00:18:37,074 --> 00:18:39,701
‫هل من أحد آخر تؤلمه خصيتاه؟

377
00:18:40,577 --> 00:18:42,371
،‫واسمعوا، هناك أمر جيد نتج من كل هذا

378
00:18:42,454 --> 00:18:45,749
‫عندما رأينا حالتك، تعهّدنا جميعاً
.‫بأن لا نثمل بذلك القدر أبداً مجدداً

379
00:18:45,833 --> 00:18:49,711
،‫في الحقيقة لم أتعهد
.‫لكن سأفعل ذلك الآن، أبداً مجدداً

380
00:18:50,087 --> 00:18:51,338
.‫أبداً مجدداً

381
00:18:51,421 --> 00:18:53,507
‫أيها الولدان، مهما حاولنا بجدية

382
00:18:53,590 --> 00:18:55,968
‫حتى أفضلنا يصبح جامحاً قليلاً
.‫في بعض الأحيان

383
00:18:56,051 --> 00:18:56,969
{\an8}"‫"يوم رأس السنة عام 2022

384
00:18:57,052 --> 00:18:58,178
{\an8}،‫وفي هذه اللحظات

385
00:18:58,262 --> 00:19:01,348
{\an8}‫نحتاج جميعاً إلى شخص يحبنا
.‫ليساعدنا على التعافي والمضي قدماً

386
00:19:06,019 --> 00:19:07,104
.‫- عام جديد سعيد
!‫- رباه

387
00:19:07,187 --> 00:19:10,566
،‫كان صوتك مرتفع للغاية
.‫أنت تقريباً تقوم بالصراخ

388
00:19:11,191 --> 00:19:15,445
‫ما تحتاجينه
.‫هو ترياق "ستنسن" لعلاج آثار الثمالة

389
00:19:15,529 --> 00:19:17,364
.‫حتى لو عنى ذلك الكذب من حين لآخر

390
00:19:17,906 --> 00:19:19,533
‫- هل ينفع هذا؟
.‫- تماماً

391
00:19:23,453 --> 00:19:25,122
.‫إنه عادي، عادي بالكامل

392
00:19:29,543 --> 00:19:31,628
.‫- أحبك كثيراً
.‫- وأنا أحبك أيضاً

393
00:19:34,006 --> 00:19:35,215
.‫من الأفضل أن تشربيه بسرعة

394
00:19:35,299 --> 00:19:37,634
!‫- أمي
!‫- انظروا من أتى

395
00:19:37,718 --> 00:19:38,969
!‫امسكها

396
00:19:46,393 --> 00:19:49,188
،‫لا أصدق أننا قبّلنا بعضنا اليوم
.‫كان ذلك غريباً

397
00:19:50,230 --> 00:19:54,234
‫شعرت بالسوء نوعاً ما
.‫أن "تيد" و"مارشال" فوّتا ذلك

398
00:19:54,318 --> 00:19:57,821
‫علينا تقبيل بعضنا مرة أخرى أمامهما

399
00:19:57,905 --> 00:20:01,200
‫كي نذهلهما، أليس كذلك؟

400
00:20:01,283 --> 00:20:02,409
.‫لا، لا أعتقد ذلك

401
00:20:02,618 --> 00:20:04,453
.‫تماماً، بالتأكيد

402
00:20:05,120 --> 00:20:07,456
‫يا رفاق لن يتسنى لكما رؤية
.‫هذه القبلة أيضاً

403
00:20:08,040 --> 00:20:11,084
‫إذاً، أين يجب أن نذهب؟ الخزانة؟ الفناء؟

404
00:20:11,168 --> 00:20:12,502
.‫أعتقد أن حمام الساونا مفتوح

405
00:20:12,586 --> 00:20:17,633
،‫في الحقيقة... أنا... لأكون صريحة
.‫أحسست أن القبلة غريبة بالنسبة إليّ

406
00:20:17,716 --> 00:20:18,550
.‫مرة واحدة كانت كافية

407
00:20:18,800 --> 00:20:19,843
.‫تماماً

408
00:20:20,093 --> 00:20:23,639
.‫يمكننا أن نقبّل بعضنا. يمكننا ألا نفعل
.‫يمكننا أن نفعل

409
00:20:23,722 --> 00:20:24,932
.‫لا يهم الأمر بالنسبة إليّ

410
00:20:25,015 --> 00:20:27,017
.‫إنه غباء، أنا غبية

411
00:20:30,395 --> 00:20:31,939
.‫غبية للغاية

412
00:20:57,589 --> 00:21:00,008
{\an8}"‫ترجمة: "أسماء عبدالعزيز

