﻿1
00:00:01,751 --> 00:00:03,837
،"‫كان يوم زفاف "بارني" و"روبن

2
00:00:03,920 --> 00:00:06,172
.‫ووصل ضيف مفاجئ

3
00:00:06,256 --> 00:00:08,591
.‫أمي، لا أصدق أنك هنا

4
00:00:08,675 --> 00:00:11,094
‫- كيف وصلت إلى هنا؟
.‫- على متن طائرة

5
00:00:11,177 --> 00:00:13,972
‫مع خوفك من الطيران؟
.‫هل قادوا الطائرة على الشارع إلى هنا

6
00:00:14,681 --> 00:00:19,060
‫لقد أحرزت تغيراً كبيراً
.‫منذ رأيتني آخر مرة يا عزيزتي

7
00:00:19,310 --> 00:00:20,770
.‫هذا جميل

8
00:00:21,146 --> 00:00:23,189
.‫لا أحب الطيران، أعترف

9
00:00:23,273 --> 00:00:25,859
...‫لم أصعد على متن طائرة منذ سنوات، لكن

10
00:00:26,109 --> 00:00:27,527
...‫- ربما لن تكون هذه من السوء بـ
،‫- سيداتي سادتي

11
00:00:27,610 --> 00:00:28,862
.‫نحن مستعدون للإقلاع

12
00:00:30,447 --> 00:00:31,740
!‫سنموت جميعاً

13
00:00:32,240 --> 00:00:34,200
!‫سنموت جميعاً

14
00:00:35,577 --> 00:00:40,331
‫خلال الرحلة، أعترف بأني
.‫مررت ببضع لحظات صعبة

15
00:00:40,498 --> 00:00:43,168
...‫لكن كما تعلمين، عندما حطت الطائرة

16
00:00:43,251 --> 00:00:44,502
‫وصلنا إذاً؟

17
00:00:44,586 --> 00:00:48,673
‫عليّ القول إن الطيران
.‫لم يكن مروعاً جداً، في النهاية

18
00:00:49,090 --> 00:00:52,844
.‫أعتذر إن سببت أي إزعاج

19
00:00:52,927 --> 00:00:55,764
.‫أنا بغاية الأسف حيال الباب

20
00:00:55,847 --> 00:00:59,225
.‫لم أكن أدري أنه سيُخلع بهذه البساطة

21
00:00:59,309 --> 00:01:03,271
،‫رجاءً أرسلوا إليّ بالفاتورة
.‫لأني أود استبداله

22
00:01:04,689 --> 00:01:07,067
.‫سأستقل القطار إلى المنزل

23
00:01:23,166 --> 00:01:26,961
.‫الأمر رسميّ
."‫سأصبح القاضي "مارشال إيركسن

24
00:01:27,128 --> 00:01:28,922
{\an8}.‫هذا عظيم

25
00:01:29,130 --> 00:01:31,007
{\an8}‫أيمكنك مساعدتي بالحصول على رخصة قيادة؟

26
00:01:31,966 --> 00:01:33,009
‫ماذا؟

27
00:01:33,134 --> 00:01:36,346
{\an8}‫"مارشال"، لا تبدو متحمساً جداً
.‫لتصبح قاضياً

28
00:01:36,679 --> 00:01:38,014
{\an8}.‫أشعر بالذنب حياله

29
00:01:38,097 --> 00:01:40,225
{\an8}"‫أعني، أعرف كم أرادت "ليلي
."‫الذهاب إلى "إيطاليا

30
00:01:40,433 --> 00:01:42,977
{\an8}.‫لا تفعل هذا يا أخي. إنه خطأ تقليدي

31
00:01:43,061 --> 00:01:44,771
{\an8}.‫لقد انتصرت فتمتع به

32
00:01:44,854 --> 00:01:47,941
{\an8}.‫اشرب دم عدوك المهزوم وامضي

33
00:01:48,024 --> 00:01:49,776
{\an8}.‫ستصبح زوجاً عظيماً

34
00:01:49,859 --> 00:01:51,945
{\an8}.‫لا، مهلاً، لديه وجهة نظر

35
00:01:52,028 --> 00:01:54,155
{\an8}.‫قلت بنفسك إنه كان قرارها

36
00:01:54,239 --> 00:01:57,742
{\an8}‫اختارت "ليلي" التخلّي عن وظيفتها
.‫وألا تذهب إلى "روما" لتصبح قاضياً

37
00:01:57,826 --> 00:01:59,702
{\an8}.‫نعم، لكن يبدو أن هناك خطب ما

38
00:01:59,786 --> 00:02:02,997
{\an8}،‫لقد خضنا عراكاً كبيراً وخرجت مسرعة
...‫وعندما عادت، كانت قد

39
00:02:03,081 --> 00:02:04,541
{\an8}.‫غيّرت رأيها تماماً

40
00:02:04,749 --> 00:02:05,583
‫مهلاً، متى وقع ذلك؟

41
00:02:06,000 --> 00:02:08,336
{\an8}‫بعد الـ3 صباحاً بقليل
‫يا "بيلي زابكا"، لماذا؟

42
00:02:08,545 --> 00:02:11,089
{\an8}‫ليلة أمس
.‫كنت أقود الدراجة متأخراً على الرمل

43
00:02:11,172 --> 00:02:12,674
.‫طبيعياً، أكمل

44
00:02:12,757 --> 00:02:15,218
{\an8}‫وانتهى بي المطاف
.‫في متجر شراء سريع على بعد عدة أميال

45
00:02:15,468 --> 00:02:16,594
...‫ومن ثم

46
00:02:24,477 --> 00:02:25,603
{\an8}.‫هذا غريب

47
00:02:25,687 --> 00:02:28,148
{\an8}!‫خسئت

48
00:02:28,481 --> 00:02:30,650
{\an8}‫رأيت "ليلي" تدخل سيارة أحدهم؟

49
00:02:30,942 --> 00:02:31,860
.‫أتساءل من كان

50
00:02:31,943 --> 00:02:33,862
‫ماذا كُتب على لوحة السيارة؟

51
00:02:34,487 --> 00:02:35,613
...‫كُتب عليها

52
00:02:36,114 --> 00:02:37,365
."!!!‫"أهوي

53
00:02:37,657 --> 00:02:38,992
{\an8}!‫إنه القبطان

54
00:02:39,117 --> 00:02:41,494
{\an8}.‫مدير "ليلي". لديه منزل هنا

55
00:02:41,578 --> 00:02:44,664
{\an8}‫مهلاً، لمَ دخلت "ليلي" سيارة القبطان
‫الساعة الـ3 صباحاً؟

56
00:02:45,582 --> 00:02:46,666
.‫يا شباب

57
00:02:47,208 --> 00:02:49,627
{\an8}...‫أكره قول هذا حتى، لكن

58
00:02:51,087 --> 00:02:52,881
{\an8}‫أتظنون أن من الممكن...؟

59
00:02:54,465 --> 00:02:57,719
{\an8}‫أني قادر على أكل 6 من هذه الموالح
‫في أقل من دقيقة؟

60
00:02:57,802 --> 00:02:59,721
{\an8}.‫قُبل التحدي

61
00:03:01,097 --> 00:03:03,600
.‫لا أطيق صبراً للقاء "بارني" هذا

62
00:03:03,975 --> 00:03:05,894
‫لم ألتق به مسبقاً، أليس كذلك؟

63
00:03:06,728 --> 00:03:08,062
،‫لأنهم قالوا إن بعد تعرضي للصعق

64
00:03:08,146 --> 00:03:10,648
.‫قد أعاني فقداناً بالذاكرة قصيرة الأمد

65
00:03:10,899 --> 00:03:12,984
."‫كنت ستذكرين لقاءك "بارني

66
00:03:13,484 --> 00:03:16,154
‫لمَ لا أذهب لتفقّده الآن؟

67
00:03:18,072 --> 00:03:19,741
."‫- هاتف "بارني
‫- "تيد"، أين "بارني"؟

68
00:03:20,909 --> 00:03:22,368
.‫إنه يحاول أكل 6 موالح في أقل من دقيقة

69
00:03:22,619 --> 00:03:25,163
.‫حماته المستقبلية هنا

70
00:03:25,330 --> 00:03:26,331
.‫والدة "روبن" هنا

71
00:03:26,539 --> 00:03:27,665
.‫رباه، وصلت سريعاً

72
00:03:27,832 --> 00:03:28,958
.‫وتريد لقاءه

73
00:03:29,167 --> 00:03:30,043
.‫إنها تريد لقاءك

74
00:03:30,126 --> 00:03:32,754
.‫أنا في وسط تحدي موالح الآن

75
00:03:32,837 --> 00:03:35,089
.‫إنه في وسط تحدي موالح الآن

76
00:03:35,173 --> 00:03:37,133
.‫حالما أنتهي، سآتي حالاً

77
00:03:37,217 --> 00:03:39,636
.‫لكن حالما ينتهي، سيأتي حالاً

78
00:03:39,719 --> 00:03:40,845
.‫لا بأس، وداعاً

79
00:03:41,846 --> 00:03:43,598
‫تحدي الموالح، الآن؟

80
00:03:43,932 --> 00:03:47,101
.‫إنه يوم زفافه
.‫الشبان يقومون بأمور غريبة في يوم زفافهم

81
00:03:47,352 --> 00:03:48,519
،‫في يوم زفافي

82
00:03:48,603 --> 00:03:52,106
.‫اختفى والد "روبن" تماماً لحوالي 3 ساعات

83
00:03:52,690 --> 00:03:56,277
‫لقد قال فقط، "يتوجب عليّ الذهاب
.‫وتعليم أحدهم بعض الأخلاق،" وغادر

84
00:03:56,736 --> 00:03:58,529
،‫ثم بعد 3 ساعات

85
00:03:58,613 --> 00:04:02,951
‫ظهر من الغابة
.‫حاملاً ظبياً ميتاً يتدلى من كتفيه

86
00:04:03,826 --> 00:04:07,247
."‫ولم أكن أعرف بوجود الظباء في "برمودا

87
00:04:08,289 --> 00:04:10,708
.‫لكن "بارني" هذا، يبدو شاباً حسن الطباع

88
00:04:11,125 --> 00:04:12,126
.‫نعم، هو كذلك

89
00:04:13,086 --> 00:04:14,045
.‫سنعيد الكرة

90
00:04:15,380 --> 00:04:16,381
‫"مارشال"، هل أنت بخير؟

91
00:04:16,464 --> 00:04:18,675
،‫لمَ دخلت سيارة القبطان
‫ولمَ لم تخبرني بالأمر؟

92
00:04:18,758 --> 00:04:20,301
.‫- ربما لذلك علاقة بالعمل
‫- ماذا؟

93
00:04:20,385 --> 00:04:23,096
،‫لا، تخوض عراكاً كبيراً معي
،‫ثم تذهب إلى متجر بيع سريع

94
00:04:23,179 --> 00:04:24,847
،"‫وتدخل سيارة القبطان الـ"مرسيدس

95
00:04:24,931 --> 00:04:27,558
‫ثم بعد 3 ساعات، لا تعود تريد
‫الذهاب إلى "إيطاليا" بعد الآن؟

96
00:04:27,892 --> 00:04:28,935
...‫أتظنون أن هذا يعني

97
00:04:29,018 --> 00:04:31,145
‫أن القبطان أرسى قاربه في بحيرة "ليلي"؟

98
00:04:31,229 --> 00:04:32,063
.‫على الأرجح

99
00:04:32,146 --> 00:04:35,066
.‫ذلك جنون. لا تُرسى سفينة في بحيرة أبداً

100
00:04:35,149 --> 00:04:36,025
."‫لست متأكداً يا "تيد

101
00:04:36,109 --> 00:04:39,028
،‫في بعض الحالات المدجزرية
...‫إن كان لديك خليج محميّ

102
00:04:39,112 --> 00:04:41,447
.‫أتعلمون؟ هذا لا يهم
."‫اليوم هو زفاف "بارني

103
00:04:41,531 --> 00:04:43,116
.‫لننسى الأمر

104
00:04:44,617 --> 00:04:45,702
."‫"مارشال

105
00:04:45,952 --> 00:04:47,996
،‫أتريد الذهاب إلى منزل القبطان الآن

106
00:04:48,079 --> 00:04:51,165
،‫ولكمه في وجهه بسرعة
‫ثم نعود ونباشر بهذا الزفاف؟

107
00:04:54,877 --> 00:04:56,879
‫- ألا بأس بذلك؟
.‫- "رانجيت"، اجلب السيارة

108
00:04:56,963 --> 00:04:57,922
.‫سأجلب السيارة

109
00:04:59,090 --> 00:05:00,883
.‫حبيبتي، لا أطيق صبراً للقاء والدتك

110
00:05:01,050 --> 00:05:02,885
‫لكن توجب عليّ الذهاب في نزهة صغيرة

111
00:05:02,969 --> 00:05:04,387
.‫مع الفتيان الآن

112
00:05:04,470 --> 00:05:05,847
‫ماذا؟ إلى أين تذهبون؟

113
00:05:06,055 --> 00:05:09,017
‫أنا والفتية علينا الذهاب
.‫لتعليم أحدهم بعض الأخلاق

114
00:05:12,603 --> 00:05:14,522
‫هل هناك أي ظباء في "لونغ آيلاند"؟

115
00:05:19,235 --> 00:05:21,988
،‫"طاقم مدبرات منزلي الشجاعات
‫صباح الخير

116
00:05:22,071 --> 00:05:24,073
‫سيدي، صباح الخير

117
00:05:24,157 --> 00:05:26,075
‫أتمنى أنكن بخير

118
00:05:26,284 --> 00:05:28,411
‫نحن بخير، وأنت سيدي؟

119
00:05:28,494 --> 00:05:30,079
‫أنا بصحة وعافية

120
00:05:30,163 --> 00:05:32,498
"...‫وسعيد بمقابلتكن جميعاً

121
00:05:32,582 --> 00:05:34,417
!‫يا للإزعاج

122
00:05:35,043 --> 00:05:36,044
.‫سأفتح الباب

123
00:05:40,423 --> 00:05:41,549
!"‫مرحباً يا "مارشال

124
00:05:47,055 --> 00:05:48,181
‫هل أنت بخير يا "روبن"؟

125
00:05:48,473 --> 00:05:49,724
.‫لا، لست بخير

126
00:05:49,807 --> 00:05:53,561
‫لأنه من الجليّ أني
.‫سأتزوّج شبيه والدي بعد بضع ساعات

127
00:05:53,644 --> 00:05:55,146
.‫عزيزتي لا

128
00:05:55,229 --> 00:05:57,231
.‫متأكدة أن هذا غير صحيح

129
00:05:57,315 --> 00:06:00,026
.‫هناك الكثير لا تعرفينه عن والدك

130
00:06:00,109 --> 00:06:03,905
‫كانت هناك العديد
.‫من إشارات الخطر في زفافنا

131
00:06:03,988 --> 00:06:05,198
،‫على سبيل المثال

132
00:06:05,281 --> 00:06:08,326
،‫أتعلمين أنه قبل أن يخطبني

133
00:06:08,618 --> 00:06:10,995
‫كان خطيب راقصة إغراء؟

134
00:06:11,579 --> 00:06:12,622
!‫مرحباً

135
00:06:12,705 --> 00:06:13,831
!‫إشارة خطر

136
00:06:14,332 --> 00:06:16,250
.‫"جينيفيف"، هذا ليس جيداً

137
00:06:16,334 --> 00:06:18,711
،‫وهل تعلمين أنه ذات مرة

138
00:06:18,795 --> 00:06:22,465
،‫لإثارة إعجاب النساء
،"‫ارتدى رداءً يشبه نبيل من "بروسيا

139
00:06:22,548 --> 00:06:26,928
،‫حصل على لوحة لنفسه
‫ووقف بجانبها في معرض فنيّ؟

140
00:06:27,136 --> 00:06:28,346
‫أتتخيلين؟

141
00:06:29,514 --> 00:06:30,765
.‫تلك حكاية صعبة

142
00:06:30,848 --> 00:06:33,518
.‫عزيزتي، القائمة تستمر

143
00:06:33,601 --> 00:06:36,479
.‫دائماً ينحاز لجانب والدته في الجدالات

144
00:06:36,562 --> 00:06:38,731
.‫ولا يستشيرني أبداً قبل أن يقوم بالأمور

145
00:06:38,815 --> 00:06:40,108
‫وعشائنا التحضيري؟

146
00:06:40,191 --> 00:06:44,570
‫رباه، لقد تعاركنا
!‫قبل عشائنا التحضيري تماماً

147
00:06:47,573 --> 00:06:48,533
."‫شكراً يا "لاينس

148
00:06:50,201 --> 00:06:52,453
،‫بالـ10 أعوام الأولى التي عرفته بها

149
00:06:52,537 --> 00:06:55,414
.‫لم أعرف ما هي وظيفة والدك

150
00:06:55,540 --> 00:06:57,500
...‫في كل مرة أسأله، يقول فقط

151
00:06:57,625 --> 00:07:00,378
!‫- أرجوك
.‫- هذا تماماً ما كان يقوله

152
00:07:00,461 --> 00:07:01,337
‫كيف عرفت ذلك؟

153
00:07:03,131 --> 00:07:04,215
."‫عمل ممتاز يا "مارشال

154
00:07:04,507 --> 00:07:05,466
.‫في المكان المناسب

155
00:07:05,550 --> 00:07:09,637
‫قبطان، أعلم أن شيئاً حدث
.‫بينك و"ليلي" ليلة أمس

156
00:07:09,720 --> 00:07:10,596
‫ماذا؟

157
00:07:10,680 --> 00:07:13,433
.‫لا، لم يحصل شيء. أقسم بشرف القبطان

158
00:07:13,516 --> 00:07:14,892
.‫يمكنكم سؤال خطيبتي

159
00:07:15,059 --> 00:07:16,769
‫خطيبة؟ أية خطيبة؟

160
00:07:16,936 --> 00:07:19,439
‫- قبطان، هل لي بإذن توضيح الأمور؟
.‫- لك ذلك

161
00:07:19,647 --> 00:07:20,481
.‫أنا

162
00:07:20,690 --> 00:07:21,816
.‫نحن مخطوبان

163
00:07:22,066 --> 00:07:25,486
!‫- إنها صاحبة مقولة "قوارب" يا "تيد"، انظر
.‫- نعم

164
00:07:25,736 --> 00:07:27,822
.‫أعني، نعم، أعرفها من ذاك الإعلان

165
00:07:27,905 --> 00:07:29,031
{\an8}"!‫"قوارب

166
00:07:29,282 --> 00:07:30,950
.‫وفقط من ذاك الإعلان

167
00:07:31,325 --> 00:07:33,828
‫لا، لقد ضاجعتها. أتذكر؟

168
00:07:33,911 --> 00:07:35,121
.‫عدة مرات

169
00:07:35,204 --> 00:07:37,206
."‫لقد ضاجعتها "بجنون

170
00:07:37,290 --> 00:07:39,876
‫حسناً أيها القبطان. ماذا حصل هنا ليلة أمس؟

171
00:07:40,209 --> 00:07:42,295
.‫حصل ذلك بعد 4 رنات

172
00:07:43,171 --> 00:07:44,046
!‫مرحباً

173
00:07:44,130 --> 00:07:46,841
،‫مرحباً، أعرف أن الوقت متأخر
.‫لكن عليّ الخروج من هنا

174
00:07:46,924 --> 00:07:49,051
...‫لذا، أرسلت سيارة. عندما وصلت إلى هنا

175
00:07:49,427 --> 00:07:51,846
...‫- "ليلي"، يا لها من
‫- أيمكنني استعمال حمامك؟

176
00:07:51,929 --> 00:07:55,433
.‫ثم ذهبت إلى الحمام
.‫بقيت هناك لمدة في الواقع

177
00:07:55,600 --> 00:07:57,435
.‫مرجحاً لتقضي حاجتها. أكمل

178
00:07:58,019 --> 00:08:00,521
.‫ثم بعدما خرجت، كان عليها الرحيل حالاً

179
00:08:00,605 --> 00:08:01,481
.‫كان الأمر غريباً

180
00:08:01,564 --> 00:08:02,482
،‫لكن أؤكد لك

181
00:08:02,565 --> 00:08:04,859
.‫لا شيء غير لائق حدث بيني وزوجتك

182
00:08:04,942 --> 00:08:08,821
،‫أيها القبطان، أتفهم ما تقوله
‫لكن ما لا تفهمه أنت

183
00:08:09,238 --> 00:08:11,365
‫أن "ليلي" زوجتي، وأحبها كثيراً

184
00:08:11,449 --> 00:08:13,034
!‫لدرجة عدم التصرف بعقلانية الآن

185
00:08:13,201 --> 00:08:14,160
!‫استل سيفك

186
00:08:15,203 --> 00:08:17,038
.‫هذا أفضل يوم في حياتي

187
00:08:18,456 --> 00:08:23,294
.‫عزيزتي، هيا. لا، لن تتزوّجي بنسخة والدك

188
00:08:23,377 --> 00:08:26,380
.‫والدك، أعني، لنصغ الأمر هكذا

189
00:08:26,589 --> 00:08:31,010
.‫والدك كان معتلاً اجتماعياً
.‫لقد ضاجع أكثر من 20 امرأة

190
00:08:31,260 --> 00:08:34,096
،‫وبالتأكيد كما تعلمين
،‫كنا صديقين لسنوات أولاً

191
00:08:34,180 --> 00:08:37,350
‫وكان ممتعاً رؤيته
‫يكذب على الفتيات المسكينات

192
00:08:37,433 --> 00:08:39,268
.‫ليضاجعهن بعد خلع البنطال الشتويّ

193
00:08:39,602 --> 00:08:44,315
‫لكن كان عليّ أن أعرف حينها
.‫أنه غير صالح للزواج

194
00:08:44,398 --> 00:08:47,276
،"‫أعني، حتى عمّك "جيم
...‫تعرفينه، شقيقه المثليّ الأسود

195
00:08:47,360 --> 00:08:48,569
‫هلا صمت؟

196
00:08:51,447 --> 00:08:52,323
!"‫معك "بارني

197
00:08:52,406 --> 00:08:54,700
.‫عروسك مرتعبة جداً الآن

198
00:08:54,784 --> 00:08:55,952
‫أين أنتم بحق الجحيم؟

199
00:08:56,327 --> 00:09:02,750
‫أحذرك أيها القبطان، تظاهرت
.‫بالقيام بنزال بسيوف حقيقية مرتين

200
00:09:03,042 --> 00:09:05,878
،"‫أحذرك يا "مارشال
.‫كنت في فريق المبارزة الأولمبيّ

201
00:09:05,962 --> 00:09:07,630
.‫وفزت بـ3 مداليات ذهبية

202
00:09:07,838 --> 00:09:09,423
،‫أحذرك أيها القبطان

203
00:09:09,507 --> 00:09:11,842
.‫بدأت أشعر بأن هذا كان خطأ

204
00:09:12,635 --> 00:09:14,303
.‫أظن من الأفضل ألا أقول أين أنا

205
00:09:14,512 --> 00:09:17,306
!‫لست أمازحك! أخبرني أين أنتم

206
00:09:18,432 --> 00:09:20,393
.‫نحن في منزل القبطان

207
00:09:24,564 --> 00:09:25,815
‫ما الأمر؟ ما الخطب؟

208
00:09:26,857 --> 00:09:30,194
.‫لقد كُشف أمري

209
00:09:33,281 --> 00:09:34,824
."‫شكراً يا "لاينس

210
00:09:40,413 --> 00:09:41,581
‫ألديك حبة علكة أخرى؟

211
00:09:46,085 --> 00:09:47,795
.‫يمكنني كتمان سر

212
00:09:48,045 --> 00:09:49,922
.‫يمكنني كتمان السر بمهارة كبيرة

213
00:09:50,298 --> 00:09:51,299
‫أتمضغين العلكة؟

214
00:09:51,382 --> 00:09:53,884
،‫يمكنني كتمان سر كأنه ليس من شأن أحد

215
00:09:53,968 --> 00:09:56,512
.‫لأنه ليس من شأن أحد

216
00:09:56,679 --> 00:09:58,973
.‫أنت لا تمضغين العلكة أبداً
.‫لا يجوز ذلك هنا

217
00:09:59,056 --> 00:10:01,892
!‫لأنه سر، وأنا أكتمه

218
00:10:03,185 --> 00:10:05,605
!‫- مهلاً، أوقفا المبارزة
.‫- الحمد لله

219
00:10:05,771 --> 00:10:07,148
‫لماذا؟

220
00:10:07,231 --> 00:10:08,065
‫لماذا؟

221
00:10:08,149 --> 00:10:10,693
.‫لأني حللت اللغز للتو. هذا هو السبب

222
00:10:10,776 --> 00:10:13,487
."‫يا رفاق "موزبي

223
00:10:14,947 --> 00:10:16,991
.‫اتفقنا ألا تفعل هذا مجدداً

224
00:10:17,992 --> 00:10:19,535
‫أي لغز؟

225
00:10:20,161 --> 00:10:21,495
.‫لدى "ليلي" سر

226
00:10:22,913 --> 00:10:24,290
.‫إنها تخفي شيئاً

227
00:10:25,416 --> 00:10:27,418
.‫وأعرف ما هو

228
00:10:37,053 --> 00:10:38,638
‫حسناً، ما الذي تخفيه؟

229
00:10:39,180 --> 00:10:40,431
.‫سأخبرك بعد قليل

230
00:10:41,349 --> 00:10:44,268
.‫أريد الاستمتاع بالتشويق قليلاً

231
00:10:56,947 --> 00:10:59,033
‫رباه! هلا أخبرتنا فقط؟

232
00:11:02,036 --> 00:11:03,120
.‫لا بأس

233
00:11:03,621 --> 00:11:05,831
‫يمكننا جميعاً الاتفاق
‫على أن هذه المرة الأولى

234
00:11:05,915 --> 00:11:08,584
‫التي تطأ بها قدمي
‫هذا المنزل إطلاقاً، صحيح؟

235
00:11:08,668 --> 00:11:10,711
.‫سيكون هذا لا يُطاق

236
00:11:11,003 --> 00:11:12,713
.‫الآن أيها القبطان، حمامك

237
00:11:13,464 --> 00:11:15,299
‫هل يطل على المحيط؟

238
00:11:15,716 --> 00:11:17,385
.‫بالطبع، على المنحدر مباشرة

239
00:11:17,468 --> 00:11:18,511
.‫مثلما توقعت تماماً

240
00:11:19,345 --> 00:11:22,223
،‫وإن دخلت هذا الحمام الآن

241
00:11:22,348 --> 00:11:25,601
‫أعتقد أني سأرى نبتة
‫في أصيص من نوع ما، أليس صحيحاً؟

242
00:11:25,851 --> 00:11:27,561
.‫نعم، هناك زهرة أقحوان

243
00:11:27,645 --> 00:11:29,146
.‫زهرة أقحوان

244
00:11:29,271 --> 00:11:30,398
.‫مثير للاهتمام

245
00:11:30,731 --> 00:11:32,525
،‫ليست نبتة منزلية عادة

246
00:11:32,608 --> 00:11:37,363
‫لكني أفترض أنها تتلقى
.‫الكثير من الضوء في الإطلالة الجنوبية

247
00:11:37,738 --> 00:11:39,073
.‫هذا صحيح، هي كذلك

248
00:11:39,448 --> 00:11:41,450
‫هلا أحضرت زهرة الأقحوان هذه رجاءً؟

249
00:11:41,617 --> 00:11:42,451
.‫نعم

250
00:11:45,037 --> 00:11:46,288
.‫حللتها بالكامل

251
00:11:46,747 --> 00:11:48,165
.‫أنت لم تحلها

252
00:11:48,707 --> 00:11:50,292
.‫أنت لم تحلها

253
00:11:50,835 --> 00:11:52,294
.‫أنت لم تحليها

254
00:11:52,378 --> 00:11:53,462
...‫أنت لم تحلها. هل حللتها أنت

255
00:11:53,546 --> 00:11:55,089
.‫لا، أنت لم تحلها

256
00:11:55,297 --> 00:11:56,799
!‫أنا حللتها

257
00:11:58,801 --> 00:12:00,136
.‫أشكرك أيها القبطان

258
00:12:00,803 --> 00:12:01,804
،‫والآن

259
00:12:02,888 --> 00:12:04,306
.‫سؤال بسيط

260
00:12:04,723 --> 00:12:08,227
"‫حين تكون "ليلي" و"مارشال
،‫مفترقان لفترة طويلة

261
00:12:08,310 --> 00:12:11,439
‫ما الشيء الذي تقوم "ليلي" بفعله دائماً؟

262
00:12:11,605 --> 00:12:12,440
‫البكاء؟

263
00:12:12,815 --> 00:12:14,567
‫- الاستمناء؟
‫- الكاراتيه؟

264
00:12:14,650 --> 00:12:15,609
‫الإبحار؟

265
00:12:15,860 --> 00:12:16,777
.‫لا

266
00:12:17,903 --> 00:12:22,825
"‫عندما تكون "ليلي" و"مارشال
،‫منفصلان لمدة طويلة

267
00:12:23,659 --> 00:12:24,702
..."‫فإن "ليلي

268
00:12:25,744 --> 00:12:26,829
...‫دائماً

269
00:12:35,129 --> 00:12:37,006
.‫تبدأ بالتدخين مجدداً

270
00:12:38,674 --> 00:12:39,925
.‫هذا صحيح، تفعل ذلك

271
00:12:40,342 --> 00:12:42,470
.‫حصل عندما ذهبت إلى "باريس" أيام الجامعة

272
00:12:42,553 --> 00:12:45,055
‫حصل عندما انتقلت
،‫إلى "سان فرانسيسكو"، والأسبوع الفائت

273
00:12:45,681 --> 00:12:46,849
.‫حصل مجدداً

274
00:12:46,932 --> 00:12:49,226
،"‫منذ لحظة مغادرة "مارشال" إلى "مينيسوتا

275
00:12:49,310 --> 00:12:51,270
‫كانت "ليلي" تنفث السجائر بالسر

276
00:12:51,353 --> 00:12:54,523
.‫كجدة في الـ46 أمام آلة قمار تطابق الصور

277
00:12:54,607 --> 00:12:58,527
،‫كانت المشكلة أنه بحلول صباح الجمعة
.‫علمت أن عليها الإقلاع مجدداً

278
00:12:58,611 --> 00:13:01,489
.‫الإقلاع تماماً. لكن ذلك لن يكون سهلاً

279
00:13:01,822 --> 00:13:04,617
،‫حاولت طيلة الرحلة بالسيارة ألا تدخن
.‫لكن لم تقدر

280
00:13:04,909 --> 00:13:07,786
‫لذا تظاهرت بأنها
،‫منزعجة من أمور معقولة جداً

281
00:13:08,120 --> 00:13:09,371
،‫مثل قفازات القيادة الأنيقة خاصتي

282
00:13:09,455 --> 00:13:12,875
.‫وتقديري لمنزل "فان أترلوب" التاريخي

283
00:13:13,584 --> 00:13:18,172
‫كل ذلك لتتمكن
.‫من تدخين سيجارة أخيرة في القطار

284
00:13:18,631 --> 00:13:21,383
.‫لكن بعد ذلك، نفسها كشف أمرها

285
00:13:21,592 --> 00:13:24,053
،‫ولهذا، عندما وصلت إلى الفندق

286
00:13:24,678 --> 00:13:29,058
.‫مضغت "ليلي" العلكة

287
00:13:29,141 --> 00:13:30,226
.‫"ليلي" لا تمضغ العلكة أبداً

288
00:13:30,309 --> 00:13:32,228
‫- ماذا، أبداً؟
.‫- بالكاد أبداً

289
00:13:32,311 --> 00:13:35,606
.‫عمل عظيم يا "تيد". هذا دليل قوي

290
00:13:35,689 --> 00:13:36,524
.‫العلكة

291
00:13:37,566 --> 00:13:41,487
.‫"بارني" يا فتاي العزيز
.‫لقد بدأت للتو فقط

292
00:13:41,570 --> 00:13:42,947
‫للتو بدأت؟

293
00:13:43,322 --> 00:13:46,033
‫"ليلي" علمت
.‫أن تلك السيجارة هي الأخيرة لها لمدة

294
00:13:46,116 --> 00:13:47,618
،‫احتاجت أمراً لتحافظ على هدوئها

295
00:13:47,952 --> 00:13:49,286
.‫لذا توجهت إلى المشرب

296
00:13:49,370 --> 00:13:51,914
،‫متى رأيتنا دون شراب في يدي

297
00:13:51,997 --> 00:13:54,458
.‫تضع شراباً في يدي

298
00:13:54,667 --> 00:13:56,877
‫هل أعتمد عليك يا "لاينس"؟

299
00:13:57,044 --> 00:13:59,964
‫ما تبع ذلك
."‫كان يوماً ونصف طويلاً جداً على "ليلي

300
00:14:00,464 --> 00:14:01,840
.‫يوم ونصف طويل جداً

301
00:14:02,550 --> 00:14:04,969
‫وكان جنوناً القدر الذي
.‫جرى من الأحداث في يوم ونصف فقط

302
00:14:05,970 --> 00:14:07,555
،"‫على أيه حال، عاد "مارشال

303
00:14:07,638 --> 00:14:10,683
،‫تعاركا عراكاً طويلاً
.‫و"ليلي" انطلقت خارجة

304
00:14:11,141 --> 00:14:12,601
،‫وحينها أدركت

305
00:14:12,685 --> 00:14:15,312
‫إن كان بمقدرتها تدخين سيجارة
.‫في هذه العطلة، فإن هذه هي فرصتها

306
00:14:15,688 --> 00:14:18,440
.‫وبعد ذاك العراك، رباه كم احتاجت لوحدة

307
00:14:18,524 --> 00:14:19,692
.‫المشكلة الوحيدة

308
00:14:20,192 --> 00:14:21,986
.‫هي أنها نفدت منها كلها

309
00:14:22,069 --> 00:14:23,654
،‫الآن الساعة هي الـ3 صباحاً

310
00:14:23,904 --> 00:14:25,489
‫أنت بحاجة لسيجارة، والمكان الوحيد المفتوح

311
00:14:25,573 --> 00:14:27,616
.‫متجر بيع سريع على بعد 5 أميال

312
00:14:27,700 --> 00:14:30,744
.‫ليس لديك سيارة. ما عساك تفعل؟ خمّنوا

313
00:14:30,953 --> 00:14:32,788
.‫- آخذ الدراجة النارية
.‫- أسير تلك المسافة

314
00:14:32,872 --> 00:14:33,747
.‫أستمني

315
00:14:33,914 --> 00:14:34,748
.‫أستقل قارباً

316
00:14:35,165 --> 00:14:37,126
.‫ماذا؟ قارب؟ لا

317
00:14:37,418 --> 00:14:39,545
‫يا صاح، لقد استقلت سيارتك، أتذكر؟

318
00:14:41,380 --> 00:14:42,256
.‫مرحباً

319
00:14:42,339 --> 00:14:44,675
،‫مرحباً، أعرف أن الوقت متأخر
.‫لكن عليّ الخروج من هنا

320
00:14:44,967 --> 00:14:46,635
.‫أريد التوقف في محطة واحدة أولاً

321
00:14:49,305 --> 00:14:50,389
،‫المشكلة كانت

322
00:14:50,598 --> 00:14:53,225
.‫لم ترد "ليلي" التدخين أمام مديرها الجديد

323
00:14:53,309 --> 00:14:55,352
،‫لذا، عندما وصلت إلى منزل القبطان

324
00:14:55,436 --> 00:14:57,563
.‫كانت هناك احتمالية واحدة للأحداث

325
00:14:57,771 --> 00:14:58,939
‫أيمكنني استخدام حمامك؟

326
00:15:02,902 --> 00:15:04,153
."‫أنتم محل "ليلي

327
00:15:04,486 --> 00:15:07,031
.‫لقد دخنت سيجارة الآن في حمام منزل مديرك

328
00:15:07,114 --> 00:15:08,574
‫ماذا تفعل ببقية السيجارة؟

329
00:15:08,657 --> 00:15:09,950
‫أترميها خارج النافذة؟ أم في المرحاض؟

330
00:15:10,117 --> 00:15:11,493
.‫لا، ما كانت لتفعل أي من هذه الأمور

331
00:15:11,577 --> 00:15:12,828
.‫إنها مناصرة للطبيعة

332
00:15:12,912 --> 00:15:14,955
‫- أتخفيها في حقيبتك؟
.‫- يمكن أن يجدها "مارشال" هناك

333
00:15:15,164 --> 00:15:16,332
.‫تلقيها في سلة المهملات

334
00:15:16,415 --> 00:15:19,585
.‫- قد يجدها القبطان هناك
.‫- تخفيها في قارب

335
00:15:19,877 --> 00:15:20,878
‫قارب؟ ماذا؟

336
00:15:20,961 --> 00:15:22,296
‫- كيف يمكن لذلك...؟
.‫- لا أعرف

337
00:15:22,379 --> 00:15:24,548
.‫أنا أحب القوارب فحسب

338
00:15:26,383 --> 00:15:27,259
.‫لا

339
00:15:28,302 --> 00:15:30,638
.‫هناك مكان واحد قد تضعها فيه

340
00:15:31,055 --> 00:15:32,556
،‫حيث في النهاية

341
00:15:32,640 --> 00:15:36,143
.‫ستتحلل وتصبح سماداً طبيعياً

342
00:15:37,353 --> 00:15:38,646
.‫إنها في زهرة الأقحوان

343
00:15:39,980 --> 00:15:43,275
،‫وبالتأكيد إن نبشت هنا

344
00:15:43,359 --> 00:15:46,612
...‫فكلي يقين أني سأجد

345
00:15:48,864 --> 00:15:50,115
.‫اختبار حمل

346
00:15:52,868 --> 00:15:54,119
‫أيمكنك تدخين هذا؟

347
00:16:08,801 --> 00:16:09,969
.‫بئساً

348
00:16:10,135 --> 00:16:11,470
‫إذاً تريدين عرض "كينيدي"؟

349
00:16:11,845 --> 00:16:12,680
.‫أصبت

350
00:16:15,557 --> 00:16:17,142
.‫أمر صغير آخر

351
00:16:17,351 --> 00:16:21,689
،‫عندما تضع شراباً في يدي
.‫اجعله خال من الكحول

352
00:16:21,772 --> 00:16:23,565
.‫هناك احتمالية أن أكون حبلى

353
00:16:23,816 --> 00:16:27,653
.‫حسناً يا "لاينس"، لا تبدأ بفتح الشراب بعد

354
00:16:27,736 --> 00:16:29,238
.‫أنا أحتاط فحسب

355
00:16:30,030 --> 00:16:33,033
.‫سآخذ الاختبار عند عودتي إلى المنزل
.‫بإمكانه الانتظار

356
00:16:33,117 --> 00:16:36,870
‫هل أنا و"مارفن" وأي أطفال مستقبلين

357
00:16:37,204 --> 00:16:40,165
‫قد ننجبهم مجرد جائزة ترضية؟

358
00:16:40,791 --> 00:16:42,167
.‫عليّ الخروج من هنا

359
00:16:48,841 --> 00:16:49,675
.‫لا يمكنني الانتظار

360
00:16:50,259 --> 00:16:51,760
{\an8}"‫"اختبار كشف الحمل

361
00:16:55,973 --> 00:16:58,017
...‫- "ليلي"، يا لها من
‫- أيمكنني استعمال حمامك؟

362
00:17:03,564 --> 00:17:05,899
.‫دقيقتان. ها نحن ذا

363
00:17:15,367 --> 00:17:17,411
.‫يا شباب، علينا العودة إلى الفندق

364
00:17:19,788 --> 00:17:21,790
.‫"ليلي" بالت عليه وأنت لمسته

365
00:17:23,584 --> 00:17:24,418
‫"ليلي"؟

366
00:17:27,421 --> 00:17:28,797
‫هل سننجب طفلاً؟

367
00:17:32,092 --> 00:17:34,678
.‫أخبرتكم أن بإمكاني كتمان سر

368
00:17:38,390 --> 00:17:40,142
.‫"بارني"، هذه والدتي

369
00:17:40,976 --> 00:17:42,853
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

370
00:17:43,145 --> 00:17:45,439
.‫إنه يقدم العناقات. ليس شبيهاً بوالدك

371
00:17:47,191 --> 00:17:49,234
.‫آسفة، كنت سأخبرك الليلة

372
00:17:49,318 --> 00:17:50,694
.‫لا، رباه، لا بأس

373
00:17:50,778 --> 00:17:52,529
.‫هناك فقط... علينا فعل الكثير

374
00:17:52,613 --> 00:17:56,366
،‫تعرفين
،"‫علينا البحث عن مستشفيات في "إيطاليا

375
00:17:56,450 --> 00:17:57,284
...‫وعلينا

376
00:17:57,367 --> 00:17:58,952
."‫لن نذهب إلى "إيطاليا

377
00:17:59,578 --> 00:18:00,871
.‫بالطبع سنذهب

378
00:18:01,914 --> 00:18:04,333
.‫"ليلي"، علينا فعل هذا
،"‫ستعيشين في "روما

379
00:18:04,416 --> 00:18:06,460
...‫وستحققين حلمك، لأنه

380
00:18:07,628 --> 00:18:08,754
.‫لأنك ستجلبين حلمي لي

381
00:18:09,838 --> 00:18:10,839
.‫مجدداً

382
00:18:11,715 --> 00:18:13,759
،‫لكن سيكون هناك الكثير من الإجراءات

383
00:18:13,842 --> 00:18:16,887
،‫وإن ولدت خارج أمريكا
.‫لن تتمكن من أن تصبح رئيسة

384
00:18:18,388 --> 00:18:19,223
‫إنها فتاة؟

385
00:18:20,516 --> 00:18:21,809
...‫لا أعرف، لكن

386
00:18:22,559 --> 00:18:24,645
.‫في عقلي، أظنها فتاة

387
00:18:26,230 --> 00:18:27,898
.‫أحبك كثيراً

388
00:18:29,858 --> 00:18:31,860
.‫سنعطيكما بعض الخصوصية

389
00:18:34,988 --> 00:18:36,198
‫إنها غرفتي. لمَ عليّ ذلك؟

390
00:18:36,281 --> 00:18:37,658
.‫هيا

391
00:18:40,536 --> 00:18:43,163
.‫- ظننت أن هذا مخرج
.‫- لا، إنها الشرفة

392
00:18:44,498 --> 00:18:46,959
...‫سنعطيهما بضع دقائق، ومن ثم

393
00:18:47,042 --> 00:18:48,669
...‫سنعود إلى الداخل و

394
00:18:50,629 --> 00:18:52,381
.‫كلاهما عار

395
00:18:52,548 --> 00:18:54,633
.‫- نعم، يعملان سريعاً
.‫- نعم

396
00:18:55,759 --> 00:18:57,344
.‫يا عزيزتي

397
00:18:57,427 --> 00:18:59,471
.‫ستكونين بخير

398
00:18:59,555 --> 00:19:03,225
‫تعلمين، لكل زواج في العالم
،‫مثلما كان زواجي بوالدك

399
00:19:03,308 --> 00:19:04,309
...‫تعلمين، هناك

400
00:19:04,393 --> 00:19:07,688
.‫هناك زواج كاللذين بالداخل

401
00:19:08,355 --> 00:19:12,192
.‫الزواج مرعب. إنه أشبه بالطيران

402
00:19:12,276 --> 00:19:14,945
،‫تعلمين، يعتريك الفزع المميت

403
00:19:15,028 --> 00:19:20,409
‫لكن، إن وجدت شخصاً تشعرين
!‫بالأمان معه، فالأمر أشبه بالطيران

404
00:19:21,326 --> 00:19:24,663
،‫لكن إن وجدت شخصاً موجوداً بجانبك

405
00:19:24,746 --> 00:19:28,792
،‫شخص يمكنك الاعتماد عليه
.‫فستكونين بخير

406
00:19:30,043 --> 00:19:31,628
‫ألديك شخص كهذا؟

407
00:19:37,467 --> 00:19:38,552
.‫لديّ

408
00:19:43,849 --> 00:19:47,269
{\an8}"...‫"بعد عام

409
00:19:48,187 --> 00:19:53,692
،‫هيا يا أخي
."‫لا تحتكري جميع مقرمشات "فانينز

410
00:19:53,859 --> 00:19:56,320
.‫لست أحتكرها

411
00:19:56,403 --> 00:19:59,114
.‫هناك كيس آخر في المطبخ

412
00:19:59,323 --> 00:20:00,157
."‫"ليلي

413
00:20:01,116 --> 00:20:02,242
،‫عزيزتي

414
00:20:02,868 --> 00:20:07,080
‫أنا من كدّس مقرمشات "فانينز" هذه

415
00:20:07,164 --> 00:20:08,957
."‫وشحنها إلى هنا من "نيويورك

416
00:20:09,583 --> 00:20:14,338
.‫لذا سيكون جيداً إن لم تأكليها كلها

417
00:20:14,922 --> 00:20:20,052
‫من يجلب الطعام إلى "إيطاليا"؟
!"‫إنها "إيطاليا

418
00:20:20,219 --> 00:20:23,597
‫إذاً لمَ تأكلين كل مقرمشات "فانينز" خاصتي؟

419
00:20:23,805 --> 00:20:26,558
‫ألا تريدني أن آكل مقرمشات "فانينز" خاصتك؟

420
00:20:26,975 --> 00:20:28,143
.‫لا بأس

421
00:20:28,227 --> 00:20:32,814
‫لنأخذ الأطفال إلى الميدان
!‫لأكل بعض المثلجات

422
00:20:33,023 --> 00:20:35,150
!‫الآن حديثك منطقيّ

423
00:20:35,234 --> 00:20:36,443
!"‫"ميكي

424
00:20:36,777 --> 00:20:39,196
!‫لنذهب لأكل بعض المثلجات

425
00:20:39,655 --> 00:20:41,907
.‫فكرة رائعة

426
00:20:41,990 --> 00:20:45,285
!‫الأطفال جاهزون في العربة وكل شيء

427
00:20:46,036 --> 00:20:47,537
!‫أيتها الأميرة

428
00:20:48,247 --> 00:20:51,041
!‫سنذهب لأكل بعض المثلجات

429
00:20:51,708 --> 00:20:52,709
!‫ممتاز

430
00:20:52,918 --> 00:20:55,921
.‫أطفالي الجميلين

431
00:20:56,296 --> 00:20:57,464
."‫صباح الخير يا "مارفن

432
00:21:01,426 --> 00:21:02,719
...‫صباح الخير

433
00:21:04,137 --> 00:21:05,013
."‫يا "دايزي

434
00:21:32,582 --> 00:21:35,002
{\an8}"‫ترجمة: "هبة روزة

