﻿1
00:00:01,876 --> 00:00:03,920
"‫"شهر سبتمبر من عام 2005

2
00:00:05,296 --> 00:00:06,715
‫- إذاً؟
.‫- لا

3
00:00:06,965 --> 00:00:10,260
،‫لقد قمت بتقديمك
.‫وقلت "هل قابلت (تيد)؟" وكل شيء

4
00:00:10,343 --> 00:00:11,886
‫- كيف لهذا ألا يفلح؟
.‫- لا أعرف

5
00:00:12,220 --> 00:00:13,221
،‫قمنا بالتعارف

6
00:00:13,304 --> 00:00:15,098
...‫واشتريت لها شراباً، وأخبرتها أنني أحبها

7
00:00:15,181 --> 00:00:16,766
‫- ماذا؟
.‫- أنا أمزح

8
00:00:17,058 --> 00:00:18,727
."‫مهلاً يا "روكسان

9
00:00:18,935 --> 00:00:21,563
‫ألعبت "هل قابلت (تيد)" بدوني؟

10
00:00:21,646 --> 00:00:23,648
‫في حانتي ومع صديقي "تيد"؟

11
00:00:24,065 --> 00:00:27,944
‫ربما سرقة دور مساعد الأخ
...‫أمراً لا عيب فيه في

12
00:00:28,653 --> 00:00:31,698
‫آسف، ما اسم جمهورية
‫الموز التابعة للعالم الثالث

13
00:00:31,781 --> 00:00:33,158
‫الذي تقولين أنك منها؟

14
00:00:33,241 --> 00:00:34,200
."‫"كندا

15
00:00:35,744 --> 00:00:38,079
.‫لم أسمع بهذا المكان من قبل مطلقاً

16
00:00:38,371 --> 00:00:40,749
‫- على كل حال، متى انتقلت إلى هنا؟
.‫- منذ شهرين

17
00:00:40,832 --> 00:00:43,543
‫- وكيف يروق لك الحال هنا؟
.‫- بصراحة، الحياة صعبة قليلاً

18
00:00:43,626 --> 00:00:46,629
‫لقد انتقلت إلى هنا لوظيفة مراسلة تلفزيونية
،"‫في محطة "ميترو نيوز 1

19
00:00:46,713 --> 00:00:48,381
،‫معتقدة بأن هذا سيكون إنجازي الهائل

20
00:00:48,673 --> 00:00:52,594
‫لأكتشف أن الذين يشاهدونني يتألف معظمهم
"‫من نُدل الغرف في منطقة "ميترو

21
00:00:52,677 --> 00:00:55,138
.‫وأشخاص يشغلون تلفازهم لأول مرة

22
00:00:55,555 --> 00:00:58,099
.‫وفوق كل هذا، ليس لديّ أصدقاء

23
00:01:00,769 --> 00:01:02,937
.‫أنت مخطئة، لديك 4 أصدقاء هنا

24
00:01:03,396 --> 00:01:04,981
‫- أليس كذلك يا رفاق؟
.‫- نعم

25
00:01:05,065 --> 00:01:06,357
.‫أنت عضو في مجموعتنا الآن

26
00:01:06,441 --> 00:01:08,359
‫وبمجرد انضمامك فستبقين للأبد، أليس كذلك؟

27
00:01:08,443 --> 00:01:09,611
.‫- إنها معنا
.‫- حسناً

28
00:01:09,694 --> 00:01:11,780
.‫- إنها معنا
.‫- أهلا بك

29
00:01:12,280 --> 00:01:13,740
،‫حسناً، إن كنت من مجموعتكم
.‫فسأجلب لكم جولة الشراب التالية

30
00:01:14,824 --> 00:01:16,743
.‫أحببت هذه الفتاة

31
00:01:18,328 --> 00:01:20,413
.‫أنا جادة، إنها تروق لي

32
00:01:20,789 --> 00:01:22,707
،‫لذا إليكم ما سيحدث

33
00:01:22,791 --> 00:01:25,877
،‫"روبن" هي صديقتي المقرّبة الجديدة
.‫ولن يضاجعها أحد

34
00:01:25,960 --> 00:01:28,379
،‫مهلاً، لقد رفضتني لـ3 مرات فحسب

35
00:01:28,463 --> 00:01:29,839
.‫لا زال بوسعي المحاولة معها

36
00:01:30,048 --> 00:01:31,716
.‫أنا جادة

37
00:01:31,800 --> 00:01:35,303
.‫هناك طريقة وحيدة ليضاجعها أي شخص منكما

38
00:01:35,929 --> 00:01:38,056
.‫ليس ما في مخيلتك إطلاقاً

39
00:01:39,182 --> 00:01:41,893
‫أريد حقاً أن تبقى هذه الفتاة
.‫جزءاً من حياتنا

40
00:01:42,227 --> 00:01:45,313
‫لذا الطريقة الوحيدة
،‫التي يسمح لكم فيها بمضاجعتها

41
00:01:45,814 --> 00:01:47,816
.‫هي بالزواج منها

42
00:01:48,024 --> 00:01:49,234
.‫ذلك يفوق قدراتي

43
00:01:52,320 --> 00:01:53,780
!‫فعلها ذلك السافل

44
00:01:54,072 --> 00:01:55,073
.‫فعلها حقاً

45
00:01:56,491 --> 00:01:58,159
‫إذاً سنتنقل إلى "شيكاغو" غداً؟

46
00:01:59,160 --> 00:02:01,871
‫- ما هو شعورك حيال ذلك؟
.‫- أنا أتطلع لفعل هذا

47
00:02:02,288 --> 00:02:04,958
،‫إن الوظيفة مذهلة
.‫ولديّ شقة رائعة مجهّزة لي

48
00:02:06,042 --> 00:02:07,335
...‫أتعلمون، إنه

49
00:02:07,460 --> 00:02:08,461
.‫أمر مشوق

50
00:02:09,254 --> 00:02:10,463
...‫إنه تقدّم

51
00:02:36,156 --> 00:02:38,867
{\an8}!‫يا عازفة الجيتار

52
00:02:39,742 --> 00:02:41,035
{\an8}.‫هذا أنا

53
00:02:41,119 --> 00:02:42,954
{\an8}‫الرجل الذي كان في الصيدلية ويحمل حفّاظاً

54
00:02:43,037 --> 00:02:44,122
{\an8}‫وحاول مغازلتك، ثم خرجنا

55
00:02:44,205 --> 00:02:46,416
{\an8}‫وتحدثنا حديثاً عميقاً وعاطفياً
.‫على مقعد انتظار الحافلات

56
00:02:47,542 --> 00:02:48,960
{\an8}‫أتذكرين عندما أخبرتني

57
00:02:49,043 --> 00:02:50,837
{\an8}‫بأن أتوقف عن العبث
‫وأن أذهب لأحصل على الفتاة؟

58
00:02:51,671 --> 00:02:53,548
.‫حسناً، انظري، لقد حصلت عليها

59
00:02:55,592 --> 00:02:57,969
‫ماذا عنك؟ ألا زلت تواعدين ذاك الرجل؟

60
00:03:06,394 --> 00:03:07,812
!‫سكوتش العنب

61
00:03:08,354 --> 00:03:10,023
."‫"تيد

62
00:03:10,106 --> 00:03:11,482
.‫انظر هنا

63
00:03:11,566 --> 00:03:12,942
."‫- نعم، أراك يا "بارني
.‫- انظر إلى هنا

64
00:03:13,026 --> 00:03:15,695
{\an8}‫جيد، رائع، إذاً حان الوقت للعب لعبة
"...‫صغيرة أحب أن أسميها "هل

65
00:03:15,778 --> 00:03:17,530
{\an8}...‫- نعم، "بارني"، أنا
.‫- لا

66
00:03:17,614 --> 00:03:19,616
{\an8}"‫لن تتملّص من لعبة "هل قابلت (تيد)؟

67
00:03:19,699 --> 00:03:22,285
{\an8}،‫هناك فتاة يجب أن تقابلها
.‫إنها ملائمة لك تماماً

68
00:03:22,368 --> 00:03:25,455
{\an8}.‫وهل قابلتك؟ لا، لم تفعل

69
00:03:25,538 --> 00:03:27,457
{\an8}...‫- فكر في ما ستحصل عليه من مضاجعة
."‫- "بارني

70
00:03:29,500 --> 00:03:30,919
{\an8}.‫يجب أن أرحل

71
00:03:31,836 --> 00:03:32,754
!‫ماذا؟ الآن

72
00:03:35,882 --> 00:03:36,716
.‫نعم

73
00:03:40,178 --> 00:03:41,512
{\an8}.‫علينا القيام بهذا في الخارج

74
00:03:48,228 --> 00:03:49,062
."‫"روبن

75
00:03:50,730 --> 00:03:51,940
.‫لقد كان هذا من شرف عظيم لي

76
00:03:52,732 --> 00:03:54,108
{\an8}.‫- شرف عظيم
.‫- شرف عظيم

77
00:03:54,901 --> 00:03:55,777
{\an8}.‫تعال إلى هنا

78
00:04:00,406 --> 00:04:02,325
.‫- تهانيّ
.‫- شكراً لك

79
00:04:08,998 --> 00:04:11,876
!‫رباه! لا! هذا حقيقي للغاية

80
00:04:11,960 --> 00:04:14,170
.‫لا يمكنني تحمّل هذا، "مارشال" هو التالي

81
00:04:15,505 --> 00:04:16,339
."‫"مارشال

82
00:04:19,550 --> 00:04:21,344
."‫حظ طيب لك في "شيكاغو

83
00:04:22,136 --> 00:04:23,137
{\an8}‫سأشعر بالغيرة منك قليلاً

84
00:04:23,221 --> 00:04:26,307
{\an8}.‫لأنك ستحصل على بيتزا "جازولا" وقتما تشاء

85
00:04:26,474 --> 00:04:27,558
."‫ستكون في "روما

86
00:04:27,809 --> 00:04:30,270
{\an8}.‫نعم، أعتقد هذا

87
00:04:36,943 --> 00:04:37,944
{\an8}...‫أنا فقط

88
00:04:38,236 --> 00:04:40,822
{\an8}.‫أشعر أن العناق لن يكون كافياً

89
00:04:41,739 --> 00:04:42,991
‫وداع الكائن الفضائي؟

90
00:04:47,328 --> 00:04:53,126
".‫"سأكون هنا

91
00:04:53,793 --> 00:04:55,712
.‫حسناً، ساعدني هذا، ولكنه مخيف حقاً

92
00:04:55,795 --> 00:04:57,630
.‫لا أرغب في رؤيتك لفترة

93
00:05:00,174 --> 00:05:01,175
."‫"بارني

94
00:05:07,473 --> 00:05:08,850
{\an8}.‫لقد لعقنا جرس الحرية

95
00:05:09,350 --> 00:05:10,226
‫حقاً؟

96
00:05:11,185 --> 00:05:13,396
{\an8}‫نعم، أنت... ألا تذكر ذلك؟

97
00:05:14,272 --> 00:05:15,857
{\an8}‫لقد فعلت الكثير
."‫من الأمور الرائعة يا "تيد

98
00:05:17,400 --> 00:05:19,193
{\an8}!‫يا إلهي

99
00:05:20,236 --> 00:05:21,904
{\an8}.‫لقد أدركت للتوّ

100
00:05:22,113 --> 00:05:23,239
{\an8}‫من سأصافح الآن؟

101
00:05:24,282 --> 00:05:26,284
!‫- بربّك يا رجل
.‫- لا، أنا جاد

102
00:05:26,576 --> 00:05:30,246
‫إن رأيت قطيعاً من الأسود يقاتلون ديناصور؟

103
00:05:30,747 --> 00:05:33,791
‫أو ما هو أفضل، إن رأيت أثداء؟

104
00:05:34,000 --> 00:05:36,377
‫- من سأصافحه وقتها؟
."‫- يمكنك مصافحة "مارشال

105
00:05:36,461 --> 00:05:37,295
.‫نعم

106
00:05:37,378 --> 00:05:39,881
‫نعم، ولكن "مارشال" يحب المصافحة
.‫بشأن أثداء "ليلي" وحسب

107
00:05:39,964 --> 00:05:41,340
.‫دائماً

108
00:05:43,342 --> 00:05:45,636
.‫حسناً يا "بارني"، لديّ فكرة

109
00:05:46,471 --> 00:05:47,805
.‫لنقوم بمصافحة أخيرة

110
00:05:47,889 --> 00:05:51,350
.‫مصافحة يصدح صداها للأبد

111
00:05:52,268 --> 00:05:53,519
.‫نعم

112
00:05:53,644 --> 00:05:55,938
‫وستتضمن هذه المصافحة كل المصافحات

113
00:05:56,022 --> 00:05:57,023
.‫التي قمنا بها من قبل

114
00:05:57,106 --> 00:06:00,109
.‫وكل المصافحات التي كان بوسعنا القيام بها

115
00:06:00,526 --> 00:06:02,070
.‫مصافحة أبدية

116
00:06:02,153 --> 00:06:03,613
.‫مصافحة أبدية، بالضبط

117
00:06:03,821 --> 00:06:04,739
.‫لنفعل هذا

118
00:06:04,822 --> 00:06:06,657
.‫حسناً، ليتراجع الجميع

119
00:06:12,038 --> 00:06:13,581
."‫أراك على الجانب الآخر يا "راي

120
00:06:14,832 --> 00:06:16,751
."‫كان العمل معك ممتعاً يا دكتور "فانكمان

121
00:06:28,054 --> 00:06:30,932
.‫- لقد استحق هذا
.‫- للغاية

122
00:06:31,808 --> 00:06:35,937
،‫لذا انطلقت مسرعاً للوصول إلى القطار
.‫والذي تأخر لمدة 45 دقيقة لغاية الآن

123
00:06:36,604 --> 00:06:39,398
‫تلك الفتاة عازفة الجيتار، أكانت جميلة؟

124
00:06:43,611 --> 00:06:45,905
.‫نعم، كانت جميلة

125
00:06:46,114 --> 00:06:48,491
.‫- عد وقابلها
.‫- لا

126
00:06:48,991 --> 00:06:50,451
‫ولكن ماذا إن كان هذا قدرك؟

127
00:06:51,035 --> 00:06:53,496
.‫سيدتي، لقد كانت عطلة أسبوع طويلة حقاً

128
00:06:53,579 --> 00:06:55,790
.‫وسأنتقل إلى "شيكاغو" غداً

129
00:06:56,499 --> 00:06:58,584
.‫لا يمكنني التحدث عن القدر الآن

130
00:06:59,085 --> 00:07:00,586
.‫حسناً

131
00:07:09,137 --> 00:07:09,971
‫نعم؟

132
00:07:10,388 --> 00:07:14,725
‫ماذا لو أرسل لك الكون إشارة واضحة للغاية

133
00:07:14,809 --> 00:07:17,895
‫أن هذه المرأة مقدرّة لك؟

134
00:07:17,979 --> 00:07:19,230
‫هل ستكلمها حينها؟

135
00:07:21,315 --> 00:07:23,693
.‫نعم، بالتأكيد، أعتقد أنه سيتحتم عليّ ذلك

136
00:07:23,985 --> 00:07:25,611
.‫- حسناً
.‫- حسناً

137
00:07:27,196 --> 00:07:28,197
‫أين ذلك القطار؟

138
00:07:29,031 --> 00:07:30,867
‫هل يمكنني أن أسألك سؤال آخر؟

139
00:07:31,367 --> 00:07:32,201
‫ماذا؟

140
00:07:32,493 --> 00:07:34,704
‫الفتاة عازفة الجيتار

141
00:07:35,496 --> 00:07:36,414
‫هل هذه هي؟

142
00:07:43,921 --> 00:07:46,174
‫هذه هي، أليس كذلك؟

143
00:07:46,549 --> 00:07:48,468
.‫هذا مثير للغاية

144
00:07:48,551 --> 00:07:51,679
.‫- اذهب للتحدث معها
.‫- اهدئي فقط يا سيدتي، تباً

145
00:07:52,054 --> 00:07:53,764
‫لماذا لا زلت تجلس هنا؟

146
00:07:53,848 --> 00:07:56,976
‫لأنني سأنتقل إلى "شيكاغو" غداً، أتذكرين؟

147
00:07:57,435 --> 00:08:01,814
.‫وبعد يوم من الآن، حياتي ستختلف كلياً

148
00:08:02,273 --> 00:08:03,107
"‫"بعد 24 ساعة

149
00:08:03,191 --> 00:08:06,235
،‫هذا غريب للغاية
،"‫أتعرفين بسبب رحيل "تيد

150
00:08:06,402 --> 00:08:08,696
.‫إنه مجرد إحساس مختلف

151
00:08:09,322 --> 00:08:12,450
.‫يمكنك الشعور بغيابه

152
00:08:13,075 --> 00:08:15,411
‫- هل تمازحني؟
.‫- مرحباً

153
00:08:15,495 --> 00:08:18,331
‫ماذا تفعل في "نيويورك"؟
‫ألا يُفترض بك أن تكون في "شيكاغو"؟

154
00:08:18,498 --> 00:08:19,332
...‫لا

155
00:08:20,041 --> 00:08:21,417
.‫نعم، لن أفعل ذلك

156
00:08:21,626 --> 00:08:22,877
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

157
00:08:22,960 --> 00:08:25,338
."‫- لن أنتقل إلى "شيكاغو
‫- لماذا؟

158
00:08:26,631 --> 00:08:29,550
.‫- لقد قابلت فتاة
!‫- يا ابن السافلة

159
00:08:29,634 --> 00:08:32,553
‫ما خطبك؟ كيف أمكنك جعلنا نمرّ بهذا؟

160
00:08:32,970 --> 00:08:35,473
.‫ذلك الوداع كان مدمراً عاطفياً

161
00:08:35,556 --> 00:08:38,392
‫هنالك زهرة حساسة معيّنة
.‫بكت طوال الليل في حوض الاستحمام

162
00:08:38,476 --> 00:08:40,228
.‫وأنا كنت مكتئبة أيضاً

163
00:08:40,645 --> 00:08:42,897
‫والآن قررت البقاء بسبب فتاة ما؟

164
00:08:42,980 --> 00:08:44,941
‫أعني، من تكون هذه الفتاة؟

165
00:08:45,399 --> 00:08:46,776
.‫عازفة الجيتار من فرقة الموسيقية في الزفاف

166
00:08:47,026 --> 00:08:48,236
.‫نعم، إنها رائعة

167
00:08:48,319 --> 00:08:50,571
.‫- أنا أحبها
‫- أليس كذلك؟

168
00:08:51,405 --> 00:08:53,241
‫- ما الذي تفعله؟
.‫- أتصل بها

169
00:08:53,407 --> 00:08:55,910
.‫لا تفعل هذا، لا تتصل بها في اليوم التالي

170
00:08:55,993 --> 00:08:57,078
.‫أنت تفسد الأمر

171
00:08:57,161 --> 00:08:59,247
‫3 أيام، عليك أنت تنتظر
."‫3 أيام يا "تيد

172
00:08:59,330 --> 00:09:01,457
."‫مرحباً، أنا "تيد

173
00:09:02,959 --> 00:09:04,669
‫اسمعي، هل ترغبين في تناول
‫العشاء معي مساء الغد؟

174
00:09:05,711 --> 00:09:06,796
.‫هذا رائع

175
00:09:07,463 --> 00:09:08,631
‫كان واضحاً أنني عنيت معي، أليس كذلك؟

176
00:09:09,799 --> 00:09:12,051
.‫نفس الإجابة، جيد

177
00:09:14,220 --> 00:09:15,471
‫لماذا يستمر في فعل هذا؟

178
00:09:15,846 --> 00:09:18,391
،‫يقابلهن، يعجب بهن كثيراً

179
00:09:18,474 --> 00:09:21,435
،‫يفعل الكثير مبكراً
.‫وينتهي به الحال بإفساد الأمر

180
00:09:21,519 --> 00:09:23,271
.‫لم يعد بإمكاني تحمّل هذا

181
00:09:23,521 --> 00:09:25,940
.‫لقد وقع في الحب لمرات كثيرة حتى الآن

182
00:09:28,859 --> 00:09:30,403
.‫ليس بهذه الطريقة

183
00:09:31,028 --> 00:09:32,488
.‫هذا أمر مختلف

184
00:09:32,947 --> 00:09:35,074
.‫هيا، اذهب للتحدث معها

185
00:09:35,157 --> 00:09:37,159
.‫وكل شيء سيكون بسببي

186
00:09:37,243 --> 00:09:39,912
.‫وسوف أغني في زفافك

187
00:09:40,162 --> 00:09:42,206
‫ستقيم زفافاً ضخماً، أليس كذلك؟

188
00:09:42,290 --> 00:09:44,542
.‫ماذا؟ لا، اهدئي يا سيدتي، تباً

189
00:09:46,919 --> 00:09:49,505
‫أليست حفلات الزفاف الضخمة
‫لعبة الأشخاص اليافعين؟

190
00:09:49,589 --> 00:09:51,632
‫لا تقيم زفافاً ضخماً
.‫حينما تكون بعمر الثلاثينيات

191
00:09:51,716 --> 00:09:55,219
.‫لو تزوّجت يوماً ما، سأجعله زفافاً بسيطاً

192
00:09:55,303 --> 00:09:56,137
"‫"عام 2015

193
00:09:56,220 --> 00:09:57,346
‫منطاد هواء ساخن؟

194
00:09:57,847 --> 00:09:58,889
.‫حسناً، نعم

195
00:09:58,973 --> 00:10:01,517
‫أعني، حين تتزوّج في قلعة فرنسية
‫من القرن الـ17

196
00:10:01,601 --> 00:10:04,186
،‫ويكون دخولك على مركبة يجرها 6 أحصنة بيضاء

197
00:10:04,270 --> 00:10:05,813
.‫لا بد أن يكون خروجك كبيراً

198
00:10:06,939 --> 00:10:08,941
‫كم ستنفق من المال على هذا؟

199
00:10:09,025 --> 00:10:11,485
.‫الكثير من المال

200
00:10:12,194 --> 00:10:13,404
.‫كل ما أملك

201
00:10:13,613 --> 00:10:15,281
‫انظرا، أعرف أنكما يا رفاق
.‫كنتما تسافران كثيراً

202
00:10:15,364 --> 00:10:16,866
‫لكنكما قادمان، أليس كذلك؟

203
00:10:17,283 --> 00:10:19,160
...‫بالطبع، ماذا

204
00:10:20,703 --> 00:10:22,705
.‫- سأجلب لكما جولة الشراب التالية
.‫- شكراً لك

205
00:10:22,788 --> 00:10:24,957
.‫كنت سأعرض، لكن... قلعة

206
00:10:25,041 --> 00:10:25,875
.‫نعم

207
00:10:27,918 --> 00:10:29,295
‫إذاً، كيف حالكما يا رفاق؟

208
00:10:29,378 --> 00:10:31,172
‫أعني، تبدع "روبن" في عملها، أليس كذلك؟

209
00:10:31,464 --> 00:10:34,842
(‫إنه مثل "(روبن شيرباتسكي
".(‫من (وورد وايد نيوز)، (كراكاس

210
00:10:34,925 --> 00:10:37,678
‫"(روبن شيرباتسكي) من
".(‫(وورد وايد نيوز)، (سان بطرسبرغ

211
00:10:37,762 --> 00:10:41,349
،(‫(روبن شيرباتسكي) من (وورد وايد نيوز
".‫في أيّ مكان ما عدا (نيويورك) على ما يبدو

212
00:10:41,974 --> 00:10:43,017
.‫لكن هذا رائع

213
00:10:43,225 --> 00:10:46,562
،‫إنها تجعل الأمور صعبة للغاية علينا
.‫لكنه أمر رائع

214
00:10:46,687 --> 00:10:47,563
.‫إنه رائع

215
00:10:48,230 --> 00:10:49,065
.‫إنه رائع

216
00:10:50,024 --> 00:10:51,651
.‫- إنه رائع
.‫- قلها مرة أخرى وسوف أصدقك

217
00:10:51,734 --> 00:10:52,860
.‫- إنه رائع
.‫- يبدو رائعاً

218
00:10:54,528 --> 00:10:56,113
.‫- أهلاً
.‫- مرحباً، آسفة لأنني تأخرت

219
00:10:56,197 --> 00:10:57,698
‫- هل يمكنني التحدث معك؟
.‫- نعم بالتأكيد

220
00:10:57,782 --> 00:10:59,659
‫هل حوّلت الدفعة الأولية لرجل القلعة؟

221
00:10:59,867 --> 00:11:01,202
.‫لديّ رجل مخصص للقلعة

222
00:11:01,285 --> 00:11:03,704
.‫لديّ حوالي 3 رجال للقلعة

223
00:11:03,788 --> 00:11:06,332
...‫ورجل للخندق المائي، لذا

224
00:11:07,541 --> 00:11:08,584
.‫لم أحوّل المال

225
00:11:08,668 --> 00:11:12,713
‫لأنه لا أعتقد أنه يمكننا الزواج
.‫في شهر سبتمبر

226
00:11:12,797 --> 00:11:13,672
‫ماذا، لماذا؟

227
00:11:14,298 --> 00:11:16,884
‫لأنه حين أتزوّج

228
00:11:17,051 --> 00:11:22,139
.‫أريد أن يكون مقاسي مناسب لفستاني

229
00:11:23,641 --> 00:11:24,850
‫ولمَ لن تكوني...؟

230
00:11:26,894 --> 00:11:28,354
.‫- لا
.‫- نعم

231
00:11:28,437 --> 00:11:29,397
.‫- لا
.‫- نعم

232
00:11:29,480 --> 00:11:30,398
.‫نعم

233
00:11:30,731 --> 00:11:31,565
.‫نعم

234
00:11:34,777 --> 00:11:35,945
‫ما الذي يجري؟

235
00:11:36,320 --> 00:11:38,280
.‫ستجري عملية تكبير للأثداء

236
00:11:39,657 --> 00:11:40,491
"‫"مايو، عام 2016

237
00:11:40,574 --> 00:11:43,411
"‫لقد ألقينا نظرة للتو على "بيني
.‫أثناء نومها في غرفة الأطفال

238
00:11:43,494 --> 00:11:44,829
.‫إنها بغاية الجمال

239
00:11:44,912 --> 00:11:46,956
.‫المكان بأكمله يبدو رائعاً يا رفاق

240
00:11:47,289 --> 00:11:50,126
‫لكن لا يمكنني تصديق
‫أنك تركت "تيد" يعلق رمح التبارز

241
00:11:50,209 --> 00:11:52,586
‫من معرض عصر النهضة
.‫على حائط غرفة النوم

242
00:11:53,254 --> 00:11:54,213
.‫نعم

243
00:11:54,922 --> 00:11:55,756
."‫هذا يخص "تيد

244
00:11:56,924 --> 00:11:58,426
‫إذاً، "مارشال"، كيف تجد الوظيفة؟

245
00:11:59,176 --> 00:12:02,888
.‫مقعدي مريح للغاية

246
00:12:03,389 --> 00:12:04,890
.‫لمدة قصيرة من الزمن

247
00:12:05,474 --> 00:12:07,309
‫قرر "مارشال" أن يقول

248
00:12:07,393 --> 00:12:10,187
‫الأشياء الإيجابية فقط
.‫عن العودة للعمل في محاماة الشركات

249
00:12:10,521 --> 00:12:14,191
‫- إذاً، أنت تكره ذلك؟
..‫- الكثير مما أفعله لا يدفعني للبكاء

250
00:12:14,817 --> 00:12:17,945
‫- ماذا عنكما يا رفاق؟
‫- كيف كانت "الأرجنتين"؟

251
00:12:19,697 --> 00:12:21,866
.‫رائعة، لقد كانت رائعة

252
00:12:21,949 --> 00:12:23,325
.‫- كانت رائعة
.‫- كانت رائعة

253
00:12:23,492 --> 00:12:24,827
.‫- كانت رائعة
.‫- كانت رائعة

254
00:12:24,910 --> 00:12:26,662
.‫كانت رائعة

255
00:12:28,164 --> 00:12:29,748
.‫مرة أخرى وسوف أصدقكما

256
00:12:31,167 --> 00:12:32,918
.‫هذا ليس رائعاً على الإطلاق

257
00:12:33,127 --> 00:12:35,629
.‫آسفة أنه عليّ العمل بينما أنا هنا

258
00:12:35,713 --> 00:12:37,131
.‫إنه يدعى أن أكون في مهمة

259
00:12:37,214 --> 00:12:40,176
‫حسناً، ماذا عني؟
.‫لا يوجد إنترنت لاسلكي في هذا الفندق

260
00:12:40,259 --> 00:12:42,052
،"‫كيف يُفترض بي أن أدير أعمالي يا "روبن

261
00:12:42,136 --> 00:12:43,179
‫بدون إنترنت لاسلكي؟

262
00:12:43,262 --> 00:12:45,514
،"‫إنه ليس عمل يا "بارني
‫إنها مدوّنة، حسناً؟

263
00:12:45,598 --> 00:12:47,516
.‫إنها مدوّنة عن أسلوب الحياة

264
00:12:47,600 --> 00:12:50,019
،‫من أجل الرجال المحترمين والمتحضرين

265
00:12:50,102 --> 00:12:54,273
‫وهي لن تشتهر أبداً لو لم أتمكن
.‫من نشر مزحة الانتصاب اليومية

266
00:12:58,194 --> 00:12:59,653
.‫أعرف أنني أسافر على الدوام

267
00:13:00,279 --> 00:13:02,907
،‫كلانا يكرهه ذهابي وحدي
‫وكلانا يكره عندما إجبارك على مرافقتي

268
00:13:02,990 --> 00:13:04,658
.‫كلانا غير سعيد

269
00:13:07,036 --> 00:13:08,621
‫ألم يعد هذا ينجح بيننا؟

270
00:13:09,079 --> 00:13:11,540
‫تمهّلي لحظة، ماذا تقصدين؟ حديثنا؟

271
00:13:12,208 --> 00:13:15,669
،‫لو منحتك مخرجاً الآن

272
00:13:16,045 --> 00:13:20,341
‫لو كان لديك مسرب خروج هنا
،‫بعد علامة الـ3 سنوات

273
00:13:22,343 --> 00:13:23,344
‫هل ستسلكه؟

274
00:13:26,096 --> 00:13:27,223
،‫قبل أن أجيب على هذا، بسرعة شديدة

275
00:13:27,306 --> 00:13:28,724
‫أتودين أن نثمل بشدة ونتضاجع الآن؟

276
00:13:28,807 --> 00:13:29,808
.‫بالطبع

277
00:13:30,851 --> 00:13:32,811
.‫وبعدها شيء أدى لآخر

278
00:13:33,270 --> 00:13:34,605
.‫ومن ثم لشيء آخر

279
00:13:34,772 --> 00:13:36,649
.‫ولشيء آخر بعد ذلك

280
00:13:37,983 --> 00:13:42,279
،‫واستمرينا في الشرب
.‫وربما شربنا أكثر من اللازم

281
00:13:42,363 --> 00:13:44,782
{\an8}‫ماذا تفعلان هنا بحق الجحيم؟

282
00:13:45,157 --> 00:13:46,909
{\an8}.‫غرفتكما في الجانب الآخر من الردهة

283
00:13:46,992 --> 00:13:47,952
.‫شكراً لك

284
00:13:48,327 --> 00:13:51,080
‫عجباً، هذه الغرف تبدو كلها متشابهة
.‫حتى وأنت بكامل وعيك

285
00:13:51,705 --> 00:13:52,957
‫أنت بكامل وعيك؟

286
00:13:54,959 --> 00:13:56,001
...‫إذاً

287
00:13:57,419 --> 00:14:00,756
.‫بخصوص ما ناقشناه ليلة أمس

288
00:14:02,550 --> 00:14:03,717
‫ما هو شعورك؟

289
00:14:11,684 --> 00:14:13,060
."‫أحبك يا "روبن

290
00:14:17,314 --> 00:14:18,899
،‫وعندما تزوجنا

291
00:14:19,608 --> 00:14:24,071
.‫تعهدت بأنني سأخبرك الحقيقة دائماً

292
00:14:26,782 --> 00:14:28,325
.‫لقد تطلّقنا

293
00:14:37,793 --> 00:14:40,379
.‫لا أصدق أنكما تطلّقتما من دون إخبارنا

294
00:14:40,462 --> 00:14:42,715
.‫ما حدث مع أمي وأبي يتكرر معكما مجدداً

295
00:14:43,215 --> 00:14:45,092
‫"بارني"، لو بدأت
‫في تخمير الجعة الخاصة بك الآن

296
00:14:45,175 --> 00:14:46,760
‫وتمكّنت من رفيقتي
...‫في حفلة التخرج الراقصة، أقسم

297
00:14:46,844 --> 00:14:48,137
‫لقد تأخرت لسنوات على واحد
."‫من هذين الشيئين يا "تيد

298
00:14:49,597 --> 00:14:52,600
.‫لا بأس يا رفاق، هذا ليس زواجاً فاشلاً

299
00:14:52,683 --> 00:14:56,103
‫إنه زواج ناجح للغاية حدث أنه
.‫استمر لـ3 سنوات فقط

300
00:14:57,104 --> 00:14:58,480
‫كلاكما يريد هذا؟

301
00:14:59,106 --> 00:14:59,940
‫حقاً؟

302
00:15:00,774 --> 00:15:01,775
.‫نعم

303
00:15:02,610 --> 00:15:03,611
.‫حقاً

304
00:15:06,030 --> 00:15:09,158
‫- "ليلي"، هل أنت بخير؟
.‫- بالطبع لست بخير

305
00:15:09,241 --> 00:15:11,368
.‫هذا يدمّر كل شيء

306
00:15:11,452 --> 00:15:14,955
،‫الآن علينا أن نختار الانحياز إلى طرف
."‫ومن الواضح أننا سننحاز إلى "روبن

307
00:15:15,039 --> 00:15:17,708
.‫لكن "بارني" لديه أوقاته أيضاً

308
00:15:17,791 --> 00:15:19,668
.‫لقد أعجبتني مزحة الانتصاب لليوم حقاً

309
00:15:20,210 --> 00:15:23,213
.‫- ليس عليكم أن تنحازوا إلى جانب
.‫- لا شيء سيتغيّر

310
00:15:23,297 --> 00:15:26,675
‫لا، لقد انفصلنا من قبل
‫وبقينا أصدقاء، أتذكرون؟

311
00:15:26,759 --> 00:15:30,679
‫طالما تعدونني أن هذا لا يعني
.‫توقفنا عن التسكع سويّاً

312
00:15:31,430 --> 00:15:32,389
.‫حسناً

313
00:15:32,473 --> 00:15:34,683
.‫- أنا جادة
...‫- أعرف هذا، لكنني أعني

314
00:15:34,767 --> 00:15:36,560
.‫نحن بالكاد نقضي وقت سويّاً على أيّ حال

315
00:15:36,894 --> 00:15:38,479
.‫إنهم يعيشون في الضواحي الآن

316
00:15:38,562 --> 00:15:40,522
‫وأنتما الاثنين على وشك الحصول
.‫على طفلكما الثالث

317
00:15:42,316 --> 00:15:44,485
.‫بربّكما، أنتما واضحان للغاية

318
00:15:45,069 --> 00:15:46,987
.‫صدرك عاد للحجم الكبير

319
00:15:47,071 --> 00:15:48,989
.‫وأنت كنت ترتشف من شرابها طوال الليل

320
00:15:50,324 --> 00:15:52,952
.‫لم نرد أن نعلن أيّ شيء حتى نكون متأكدين

321
00:15:53,035 --> 00:15:54,328
!"‫يا إلهي، "ليلي

322
00:15:54,411 --> 00:15:56,038
!‫- هذا رائع
.‫- تهانينا

323
00:15:56,121 --> 00:15:57,915
.‫- يا إلهي
‫- انتظروا، أترون؟

324
00:15:57,998 --> 00:16:00,084
.‫هذا هنا

325
00:16:00,167 --> 00:16:02,878
.‫لهذا لا يمكن أن نختفي من حياة بعضنا البعض

326
00:16:03,379 --> 00:16:05,714
.‫يجب أن نكون معاً في اللحظات المهمة

327
00:16:05,798 --> 00:16:08,217
،‫عدوني فقط مهما حدث

328
00:16:08,300 --> 00:16:10,636
‫أننا سنكون متواجدين معاً
.‫في اللحظات المهمة

329
00:16:11,595 --> 00:16:14,682
.‫أعدك، سنجتمع دائماً في اللحظات المهمة

330
00:16:14,765 --> 00:16:15,766
.‫حسناً

331
00:16:16,850 --> 00:16:17,685
‫أرأيتم؟

332
00:16:18,477 --> 00:16:20,521
.‫كما لو أن الطلاق هذا لم يحدث على الإطلاق

333
00:16:21,855 --> 00:16:22,690
...‫أنا

334
00:16:22,773 --> 00:16:24,692
"‫"أكتوبر عام 2016

335
00:16:26,402 --> 00:16:28,320
.‫- مرحباً
‫- مرحباً يا عزيزي، كيف كان عملك؟

336
00:16:28,946 --> 00:16:33,826
‫رئيسي أسماني بـ3 كلمات
.‫تعني "مهبل" اليوم

337
00:16:35,035 --> 00:16:36,662
‫- كيف حال الأطفال؟
.‫- نائمين

338
00:16:36,745 --> 00:16:38,831
‫جيد، هذا سينجح، أليس كذلك؟

339
00:16:38,914 --> 00:16:42,459
‫"مارفن" و"دايزي" يتشاركان غرفة معاً؟
‫لن تكون ضيقة عليهما؟

340
00:16:42,835 --> 00:16:45,754
،‫ثم عندما تلدي طفلنا القادم
...‫سنضع مهده في

341
00:16:46,088 --> 00:16:47,214
.‫حوض الاستحمام

342
00:16:47,297 --> 00:16:48,215
.‫سيكون الحجم مناسب

343
00:16:48,298 --> 00:16:50,551
...‫- كما سيوفر علينا وقت التنظيف
.‫- لننتقل إلى منزل أكبر

344
00:16:50,634 --> 00:16:52,469
.‫نعم، حمداً لله

345
00:16:53,387 --> 00:16:55,764
.‫أقصد، كما تعلمين، لا تسيئي فهمي

346
00:16:55,848 --> 00:16:57,558
.‫أنا أحب هذه الشقة

347
00:16:57,891 --> 00:16:59,810
‫كيف سنودع الكثير من الذكريات الخاصة هنا؟

348
00:17:00,102 --> 00:17:02,438
!‫- الصرصور الفأر
!‫- علينا أن ننتقل

349
00:17:03,272 --> 00:17:06,150
"‫"عيد هالوين سعيد، ووداعاً لشقتنا

350
00:17:07,568 --> 00:17:09,486
."‫- مرحباً يا "مارشال
!"‫- "روبن

351
00:17:09,903 --> 00:17:12,072
،‫أنا سعيد حقاً لوجودك هنا
.‫كما لو كنت غائبة للأبد

352
00:17:12,239 --> 00:17:13,699
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

353
00:17:13,782 --> 00:17:15,367
‫أين زيّك التنكري؟

354
00:17:16,660 --> 00:17:19,788
،‫لقد كان أسبوعاً حافلاً في العمل
.‫ولم يتسنّى لي وقت للتسوق

355
00:17:20,831 --> 00:17:22,041
‫حسناً، ما المُفترض أن تكون؟

356
00:17:22,332 --> 00:17:24,960
‫حسناً، يجب أن أوضح لك
.‫أن هذه ليست فكرتي

357
00:17:25,210 --> 00:17:26,295
."‫أنا القبطان "إيهاب

358
00:17:26,670 --> 00:17:28,005
‫وما السيئ في أن تكون فكرتك؟

359
00:17:28,088 --> 00:17:31,175
!‫- "روبن"، لقد تمكنت من الحضور
.‫- حوت أبيض، لقد فهمت

360
00:17:31,341 --> 00:17:33,135
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

361
00:17:33,343 --> 00:17:34,178
‫حسناً، لقد ظننت

362
00:17:34,553 --> 00:17:38,098
‫الناس بالفعل يفكرون في ذلك، ربما عليهم
‫أيضاً القيام بهذه المخاطرة، أليس كذلك؟

363
00:17:38,182 --> 00:17:39,224
‫أين زيّك التنكري؟

364
00:17:39,308 --> 00:17:42,227
...‫- كما تعلمين، لقد كنت بغاية
!"‫- رباه! "مارشال

365
00:17:42,311 --> 00:17:43,937
‫خمّن من أخذت أرقام هاتفها؟

366
00:17:44,021 --> 00:17:46,774
...‫ضابطة الشرطة الفاسقة

367
00:17:46,857 --> 00:17:48,358
.‫مُحصّلة الضرائب

368
00:17:48,692 --> 00:17:50,152
."‫- مرحباً يا "روبن
.‫- مرحباً

369
00:17:50,235 --> 00:17:51,945
.‫لم أرك هناك

370
00:17:52,696 --> 00:17:54,031
.‫أنقذت الموقف

371
00:17:54,406 --> 00:17:58,202
،‫آسفة، سأذهب لقضاء حاجتي
.‫سأعود في غضون ساعة

372
00:18:02,164 --> 00:18:03,290
!‫يا للهول

373
00:18:03,373 --> 00:18:05,918
‫ألا يزال "تيد" يرتدي
‫زيّ " الورقة المعلقة"؟

374
00:18:06,001 --> 00:18:07,252
‫ما مدى قدم ذلك الشيء؟

375
00:18:07,336 --> 00:18:09,963
‫لقد انتقل من خانة كثير الاستعمال
"‫إلى محلات "تشارمينج ريترو

376
00:18:10,047 --> 00:18:12,424
.‫لـ6 أو 7 مرات حتى الآن

377
00:18:12,508 --> 00:18:13,509
.‫تماماً مثل "تيد" نفسه

378
00:18:14,384 --> 00:18:15,928
.‫بالرغم من ذلك، لقد أفلح زيّه اليوم

379
00:18:17,054 --> 00:18:18,847
‫كيف تفعل هذا يا "تيد"؟

380
00:18:18,972 --> 00:18:22,142
‫كيف تجلس طوال الليل
.‫على السطح في هذا الطقس البارد

381
00:18:22,226 --> 00:18:24,770
‫ولا زال لديك إيمان أن يقطينتك ستأتي؟

382
00:18:25,062 --> 00:18:27,481
‫حسناً، أعلم أن احتمالات إيجاد حب حياتي

383
00:18:27,564 --> 00:18:29,525
‫لن يكون بظهورها بشكل سحري من هذا الباب

384
00:18:29,608 --> 00:18:33,904
‫في زيّ اليقطينة
...‫في الساعة الـ2:43 صباحاً، لكن

385
00:18:35,197 --> 00:18:37,699
...‫هذا يبدو مكاناً لطيفاً كغيره كما تعلمين

386
00:18:38,742 --> 00:18:39,868
.‫لأجلس وانتظر

387
00:18:50,337 --> 00:18:53,006
"‫هل يمكنك أن تخبر "ليلي
‫أنني اضطررت للرحيل؟

388
00:18:53,298 --> 00:18:54,133
.‫يجب أن أذهب

389
00:18:57,678 --> 00:18:59,763
‫بالحديث عن الانفصال، هل تظنني
‫قادر على الجلوس وقدماي منفصلتين

390
00:18:59,847 --> 00:19:01,431
‫مثل صديقي "ديفيد لي روث"؟

391
00:19:01,515 --> 00:19:03,767
.‫- أنا واثق من عدم قدرتك على ذلك
.‫- التحدي مقبول

392
00:19:05,769 --> 00:19:08,355
!‫خصيتاي

393
00:19:16,155 --> 00:19:18,490
،‫لا يمكنني نزع هذا الشيء
.‫سوف أتمالك نفسي

394
00:19:19,199 --> 00:19:20,951
‫- مهلاً، هل سترحلين؟
.‫- نعم

395
00:19:21,201 --> 00:19:22,995
،‫لديّ يوم حافل غداً
.‫يجب أن أحظى ببعض النوم

396
00:19:23,328 --> 00:19:26,290
.‫لا، لا يمكنك الرحيل، إنها مناسبة هامة

397
00:19:26,373 --> 00:19:28,333
.‫نحن نودّع الشقة

398
00:19:28,667 --> 00:19:30,752
.‫يجب أن تكون المجموعة بأكملها هنا

399
00:19:31,086 --> 00:19:32,337
‫المجموعة؟

400
00:19:32,629 --> 00:19:35,007
‫هل تعلمين ماذا تعني المجموعة لي يا "ليلي"؟

401
00:19:35,841 --> 00:19:37,092
.‫إليك ماذا تعني هذه المجموعة لي

402
00:19:37,176 --> 00:19:41,263
،‫المجموعة هي زوجان لم أعد أراهما

403
00:19:41,346 --> 00:19:42,556
.‫وهما على وشك أن يحظيا بطفلهما الثالث

404
00:19:43,223 --> 00:19:45,017
،‫إنها زوجي السابق

405
00:19:45,100 --> 00:19:47,686
.‫يتودد إلى شرطية قذرة أمامي

406
00:19:48,103 --> 00:19:51,940
‫وذلك الشاب الذي ربما كان يجب أن أكون معه

407
00:19:52,024 --> 00:19:54,276
.‫بصحبة أم طفله الجميلة

408
00:19:59,698 --> 00:20:01,033
‫ماذا إذاً؟

409
00:20:02,326 --> 00:20:04,369
‫هل انتهى كل شيء؟

410
00:20:05,787 --> 00:20:07,998
‫صداقتنا بأكملها قد انتهت؟

411
00:20:08,457 --> 00:20:11,001
،‫لا، بالطبع لا، اسمعيني

412
00:20:11,627 --> 00:20:16,298
،‫سنكون دائماً أصدقاء
.‫لكن ليس مثل السابق

413
00:20:17,507 --> 00:20:18,675
.‫لا يمكن أن يحدث هذا

414
00:20:19,551 --> 00:20:22,262
.‫ليس من الضروري أن يكون ذلك شيئاً محزناً

415
00:20:22,804 --> 00:20:27,351
‫هناك الكثير من الأشياء الرائعة
.‫التي تحدث في حياتنا الآن

416
00:20:27,434 --> 00:20:29,436
.‫بما يكفي لنشعر بالامتنان

417
00:20:30,896 --> 00:20:33,899
"‫لكن التسكع معاً في حانة "مكلارين

418
00:20:33,982 --> 00:20:35,609
،‫والقيام بتصرفات طائشة وغبية

419
00:20:36,944 --> 00:20:38,737
.‫لن تكون إحداها

420
00:20:41,823 --> 00:20:43,075
.‫عليّ أن أذهب

421
00:20:43,951 --> 00:20:45,285
."‫طابت ليلتك يا "ليلي

422
00:20:48,121 --> 00:20:48,956
.‫طابت ليلتك

423
00:21:31,540 --> 00:21:33,959
{\an8}"‫ترجمة: "أسماء عبدالعزيز

