﻿1
00:00:14,931 --> 00:00:16,099
‫كاد "مارشال" أن يصل

2
00:00:16,182 --> 00:00:19,519
{\an8}.‫نعم، انظروا إلينا، نتسكع مجدداً

3
00:00:19,602 --> 00:00:22,897
{\an8}!‫هذا رائع، إنه مذهل

4
00:00:22,981 --> 00:00:24,065
{\an8}...‫هذا

5
00:00:26,735 --> 00:00:28,611
.‫- اهدأ يا صاح
!‫- لا

6
00:00:28,695 --> 00:00:32,824
{\an8}‫الهدوء للفاشلين الذين أنجبوا أطفالاً
.‫ولا يمكنهم التسكع

7
00:00:32,907 --> 00:00:34,284
{\an8}.‫سأتولى زمام الأمور الليلة

8
00:00:34,367 --> 00:00:38,580
{\an8}‫وأبكر وقت يمكنني السماح لأحدكم فيه بالذهاب
.‫إلى منزله هو الـ2:00 صباحاً

9
00:00:38,747 --> 00:00:40,206
{\an8}.‫- الـ10:00 مساءً
.‫- الـ9:45

10
00:00:40,290 --> 00:00:44,794
{\an8}،‫الـ3:00 صباحاً
...‫يا رفاق، ستكون هذه الليلة أسطو

11
00:00:44,878 --> 00:00:46,087
{\an8}...‫انتظروها

12
00:00:48,173 --> 00:00:49,632
،‫إذا رحلت الآن
.‫سأتمكن من وضع الأطفال في فراشهم

13
00:00:49,799 --> 00:00:50,633
.‫سأطلب الحساب

14
00:00:50,717 --> 00:00:51,926
.‫...ريّة

15
00:00:52,093 --> 00:00:53,678
{\an8}!‫أسطورية

16
00:00:53,762 --> 00:00:56,973
{\an8}!‫يا رفاق، لقد عادت المجموعة، لقد عدنا

17
00:01:00,143 --> 00:01:01,811
{\an8}."‫جميعنا باستثناء "روبن

18
00:01:02,812 --> 00:01:04,272
.‫لم نعد نراها

19
00:01:04,355 --> 00:01:07,067
{\an8}‫حسناً، بالإضافة إلى كونكما لن تذهبا
.‫لمنازلكما قبل الـ4:00 صباحاً

20
00:01:07,150 --> 00:01:08,777
{\an8}.‫نعم، لقد أصبحت الـ4:00 صباحاً الآن

21
00:01:08,860 --> 00:01:12,530
{\an8}،‫إليكما قانون جديد
،‫إذا تحدث أحدكما بشيء محزن

22
00:01:12,614 --> 00:01:14,032
{\an8}.‫سنبقى لساعة إضافية

23
00:01:14,115 --> 00:01:16,451
{\an8}.‫لقد تعاهدنا أن نجتمع بالمناسبات الهامة

24
00:01:16,534 --> 00:01:18,244
.‫- الـ5:00 صباحاً
،‫- لنكون عادلين

25
00:01:18,328 --> 00:01:21,247
{\an8}‫تسكعنا الليلة سويّاً
،‫حتى الساعة الـ10:00 مساءً كحد أقصى

26
00:01:21,331 --> 00:01:22,165
{\an8}.‫ليس مناسبة هامة

27
00:01:23,166 --> 00:01:25,376
{\an8}.‫- نعم، هو كذلك
.‫- لا، ليس كذلك

28
00:01:25,543 --> 00:01:27,879
{\an8}.‫- نعم، كذلك
.‫- لا، ليس كذلك

29
00:01:28,421 --> 00:01:29,631
.‫نعم، هو كذلك

30
00:01:31,257 --> 00:01:32,801
{\an8}.‫لقد تلقيت اتصالاً اليوم

31
00:01:33,384 --> 00:01:36,429
{\an8}...‫لقد تقاعد قاضي بـ"كوينز"، لذا

32
00:01:37,305 --> 00:01:38,264
{\an8}.‫سأصبح قاضياً

33
00:01:40,099 --> 00:01:42,519
!‫نعم

34
00:01:42,852 --> 00:01:44,020
!"‫أيها القاضي "إيركسن

35
00:01:44,103 --> 00:01:46,397
!‫- نعم
.‫- مرة أخرى

36
00:01:46,481 --> 00:01:50,360
{\an8}،‫لقد أخبرتك بأن الهاتف سيرن
.‫أنت تستحق هذا

37
00:01:50,443 --> 00:01:53,404
{\an8}."‫- شكراً يا "ليلي
."‫- أحبك يا "مارشملو

38
00:01:54,155 --> 00:01:55,990
.‫إنها الـ1:45 صباحاً

39
00:01:56,366 --> 00:01:59,911
،‫حسناً "بارني"، لقد كنت محقاً
...‫كانت هذه الليلة أسطوريّة، لكن

40
00:01:59,994 --> 00:02:01,538
.‫أعرف ما تريد قوله، وأوافقك تماماً

41
00:02:01,621 --> 00:02:02,956
."‫سنذهب إلى "فيغاس

42
00:02:03,414 --> 00:02:07,752
...‫سيوقظني الأطفال صارخين، خلال أقل من

43
00:02:09,587 --> 00:02:11,089
.‫4 ساعات ونصف

44
00:02:11,339 --> 00:02:13,007
.‫- ستبقى
.‫- سأذهب

45
00:02:13,091 --> 00:02:14,551
‫القاضي "فادج"، ما هو حكمك الأول؟

46
00:02:15,135 --> 00:02:15,969
.‫سيبقى

47
00:02:16,052 --> 00:02:22,267
‫أرأيت؟ الليلة هي احتفال
.‫برباطنا الأبدي كأصدقاء

48
00:02:22,350 --> 00:02:25,436
."‫لا، بل كعائلة، لأننا كذلك يا "تيد

49
00:02:25,520 --> 00:02:26,437
...‫نحن عا

50
00:02:26,604 --> 00:02:28,148
،‫حسناً، ليلة سعيدة يا رفاق
.‫لنبقى على اتصال

51
00:02:28,231 --> 00:02:29,440
."‫اللعنة يا "بارني

52
00:02:30,358 --> 00:02:32,402
.‫ستسحقين قصبتي الهوائية

53
00:02:32,485 --> 00:02:35,530
‫أنت محظوظ
.‫لأن هذا الأنبوب الوحيد الذي سأسحقه

54
00:02:35,613 --> 00:02:38,992
،‫تلك السيدة بنصف عمرك
‫ألم تتغيّر ولو قليلاً؟

55
00:02:39,075 --> 00:02:40,994
.‫لا، لم أتغيّر

56
00:02:42,245 --> 00:02:43,830
‫حسناً، أعلم أنه كان هناك وقت

57
00:02:43,997 --> 00:02:46,875
...‫بدا كما لو كنت قادر على التغيير، لكن

58
00:02:48,042 --> 00:02:50,086
،"‫إن لم أنجح بهذا مع "روبن

59
00:02:50,712 --> 00:02:52,505
.‫فلن أنجح بهذا مع أحد قط

60
00:02:53,256 --> 00:02:55,758
‫لن أكون أبداً الرجل الذي يقابل فتاة

61
00:02:55,842 --> 00:02:58,887
‫ومن المرة الأولي التي أراها بها، أصبح مثل

62
00:02:59,137 --> 00:03:00,680
.‫"أنت حب حياتي

63
00:03:01,097 --> 00:03:05,894
".‫أنا وكل ما أملكه ملك لك للأبد

64
00:03:06,227 --> 00:03:08,062
‫- حقاً؟
.‫- لا، أنا أثبت وجهة نظري فحسب

65
00:03:08,146 --> 00:03:08,980
.‫ابتعدي

66
00:03:11,024 --> 00:03:12,317
.‫هذا ليس أنا

67
00:03:12,442 --> 00:03:16,195
،‫أنا الرجل الذي يعدّل ربطة عنقه
‫يتحدث بقذارة، ويصافح نفسه

68
00:03:16,279 --> 00:03:18,281
.‫ثم يذهب ليتحدث مع تلك الفتاة هناك

69
00:03:19,490 --> 00:03:20,617
.‫هذا ما أنا عليه

70
00:03:21,701 --> 00:03:24,871
‫هل يمكنني رجاءً أنا أتصرّف بطبيعتي؟

71
00:03:27,498 --> 00:03:28,750
‫ما رأيك أيها القاضي "فادج"؟

72
00:03:31,711 --> 00:03:32,837
.‫سأسمح لك بهذا

73
00:03:34,130 --> 00:03:36,674
.‫إذاً سأذهب للمضاجعة، مصافحة ذاتية

74
00:03:37,175 --> 00:03:38,468
."‫ويخرج "ستنسن

75
00:03:39,969 --> 00:03:40,803
"‫"عام 2019

76
00:03:40,887 --> 00:03:42,013
"‫"الروبوتات ضد المصارعين

77
00:03:46,184 --> 00:03:48,019
‫إذاً، هل ستتمان الزواج يا رفاق

78
00:03:48,102 --> 00:03:50,396
‫أم تعجبكما حياة الخطيئة؟

79
00:03:50,688 --> 00:03:53,399
.‫هناك شخص ما يطلق أحكاماً

80
00:03:53,650 --> 00:03:55,401
.‫- أنا بارع بهذا
.‫- نعم

81
00:03:55,652 --> 00:03:56,778
.‫سنفعل هذا

82
00:03:56,861 --> 00:03:59,822
.‫لكن ما يؤخرنا هو الحياة والعمل والأطفال

83
00:03:59,906 --> 00:04:01,574
‫بالإضافة أن هذه لا زالت تصرّ على الزواج

84
00:04:01,658 --> 00:04:03,159
.‫في القلعة الفرنسية

85
00:04:03,243 --> 00:04:06,120
."‫يمكنني الزواج غداً في مطعم "وايت كاسل

86
00:04:06,204 --> 00:04:08,873
.‫لكن هذا الرجل يريد شيئاً أكثر روعة

87
00:04:08,957 --> 00:04:11,292
.‫أنت الشيء الأكثر روعة الذي أريده

88
00:04:14,963 --> 00:04:17,757
‫سعيد لأن هناك من يشعر بالسعادة
.‫في هذا اليوم التعيس

89
00:04:17,840 --> 00:04:21,552
‫"بارني"، أنت تعلم أن هذا زائف، صحيح؟
.‫ذلك الإنسان الآلي لم يمت حقاً

90
00:04:22,512 --> 00:04:24,764
."‫أنا لا أتحدث عن الإنسان الآلي يا "ليلي

91
00:04:24,847 --> 00:04:29,686
!‫ليتوقف الجميع عن الاستمتاع بوقتهم
!‫فأنا على وشك قول قصة حزينة

92
00:04:29,769 --> 00:04:33,898
‫يا رفاق، هل تذكرون عام 2010
‫عندما نجحت بتحقيق الأسبوع المثالي؟

93
00:04:33,982 --> 00:04:35,900
.‫7 فتيات في 7 ليالي، بالتأكيد

94
00:04:36,484 --> 00:04:39,112
...‫حسناً، مؤخراً قررت أن أحقق

95
00:04:39,195 --> 00:04:40,321
.‫الشهر المثالي

96
00:04:41,531 --> 00:04:43,491
.‫لذا جمعت كتاب خطط جديد

97
00:04:43,574 --> 00:04:46,953
.‫لا، لا يمكنني سماع هذا، هذا مؤسف حقاً

98
00:04:47,120 --> 00:04:48,997
.‫لكنني لم أصل للجزء الحزين بعد

99
00:04:49,080 --> 00:04:51,291
‫أنت في الأربعينيات من العمر
.‫ولا زال لديك كتاب للخطط

100
00:04:51,708 --> 00:04:53,418
.‫هذا هو الجزء الحزين

101
00:04:53,626 --> 00:04:55,712
...‫"ليلي"... فقط

102
00:04:56,462 --> 00:04:57,338
‫حسناً؟

103
00:04:57,880 --> 00:05:00,425
،‫لذا جمعت كتاب خطط جديد

104
00:05:00,508 --> 00:05:03,011
...‫مليء بالحيل التي لم أجربها قط، مثل

105
00:05:03,636 --> 00:05:04,679
.‫حيلة تمثال عارض الأزياء

106
00:05:04,887 --> 00:05:06,681
،‫كعصر الثمانينات الكلاسيكي

107
00:05:06,931 --> 00:05:10,768
،‫تُبعث بي الحياة بشكل سحرياً
.‫إن كنتم تفهمون ما أقصد

108
00:05:11,519 --> 00:05:12,478
."‫خطة "جيم ناتشوز

109
00:05:12,729 --> 00:05:15,315
.‫حيث أنتظر إلى أن تذكر الفتاة شيئاً تحبه

110
00:05:15,398 --> 00:05:17,275
."‫رباه، كم أحب الـ"ناتشوز

111
00:05:17,358 --> 00:05:18,192
.‫شكراً لك

112
00:05:18,901 --> 00:05:20,528
.‫اسمحي لي بتقديم نفسي

113
00:05:20,611 --> 00:05:21,612
."‫أدعى "جيم

114
00:05:22,155 --> 00:05:23,364
."‫"جيم ناتشوز

115
00:05:23,948 --> 00:05:26,409
."‫مخترع الـ"ناتشوز

116
00:05:27,076 --> 00:05:29,203
‫إذاً... هل حققت شهرك المثالي؟

117
00:05:29,912 --> 00:05:31,122
.‫نعم

118
00:05:31,205 --> 00:05:33,249
‫إذاً، لمَ أنت حزين؟

119
00:05:33,499 --> 00:05:35,835
...‫الفتاة الأخيرة، رقم 31

120
00:05:36,044 --> 00:05:38,337
‫هذا اسم جميل، هل هو فرنسي؟

121
00:05:39,338 --> 00:05:40,923
.‫إنها حامل

122
00:05:47,013 --> 00:05:50,308
‫مهلاً، أنت تعبث بنا، أليس كذلك؟
.‫أنت لم تجعل فتاة حامل حقاً

123
00:05:50,767 --> 00:05:51,893
.‫بل فعلت

124
00:05:52,268 --> 00:05:53,478
.‫إنها حامل

125
00:05:55,271 --> 00:05:58,483
،‫لقد أكّد هذا على أمر الشهر المثالي
‫أليس كذلك؟

126
00:06:00,068 --> 00:06:01,736
‫"بارني"، هل أنت بخير؟

127
00:06:03,988 --> 00:06:05,114
."‫"جيم ناتز

128
00:06:05,323 --> 00:06:06,365
.‫حمداً لله

129
00:06:06,449 --> 00:06:08,451
.‫دائماً ما أجدك بجواري في الأوقات العصيبة

130
00:06:08,534 --> 00:06:09,494
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

131
00:06:09,744 --> 00:06:11,204
.‫أنت بمفردك هذه المرة يا صاح

132
00:06:12,914 --> 00:06:14,874
.‫تهانيّ لك أيها الأب

133
00:06:14,957 --> 00:06:17,585
.‫توقفي، إنها كارثة

134
00:06:17,668 --> 00:06:18,544
‫لماذا؟

135
00:06:18,628 --> 00:06:20,880
.‫لماذا؟ لأنني كبير في السن

136
00:06:21,380 --> 00:06:26,177
،‫كنت على وشك البدء بأعوامي الذهبية
،"‫مثل "كلوني

137
00:06:27,220 --> 00:06:28,888
،‫أعوام المشاكل الأبوية

138
00:06:28,971 --> 00:06:31,307
‫حيث لا أذكّر الفتيات ذوات المشاكل
‫مع آبائهن بآبائهن

139
00:06:31,390 --> 00:06:33,101
.‫لأنني بعيد عاطفياً

140
00:06:33,184 --> 00:06:36,312
.‫بل لأنني أبدو كآبائهن، هذا هو الحلم

141
00:06:37,438 --> 00:06:38,773
.‫انتهت حياتي

142
00:06:41,150 --> 00:06:42,652
‫إذاً أين ستسجلان الطفل؟

143
00:06:44,570 --> 00:06:47,657
‫حقيقة مضحكة أخرى بخصوص
،‫مبنى بنك "غلايث" الوطني

144
00:06:47,865 --> 00:06:50,201
...‫أن واجهته الأنيقة التاريخية تم وصفها

145
00:06:50,284 --> 00:06:53,830
‫من قبل مجلة "آركيتيكتشر فيجن" الشهرية
."‫بـ"الكلاسيكية الحديثة

146
00:06:54,205 --> 00:06:55,581
.‫يمكنني رؤية ذلك

147
00:06:56,332 --> 00:06:57,959
‫أيّ أسئلة من المجموعة؟

148
00:06:58,042 --> 00:06:59,043
.‫لديّ سؤال

149
00:06:59,252 --> 00:07:00,837
‫ماذا حدث للمبنى الذي كان هنا؟

150
00:07:00,920 --> 00:07:02,296
.‫كان أجمل بكثير

151
00:07:02,713 --> 00:07:03,548
!"‫"روبن

152
00:07:03,631 --> 00:07:07,009
‫يا إلهي! ما الذي تفعلينه هنا؟

153
00:07:07,093 --> 00:07:10,596
...‫- ظننت أنك في
."‫- "اليونان"، "المغرب"، "موسكو

154
00:07:10,680 --> 00:07:12,807
"‫نعم، تبقيني قناة "وورد وايد نيوز
.‫مشغولة على الدوام

155
00:07:12,890 --> 00:07:15,393
.‫ومشهورة كثيراً، أعني، إنك في كل مكان

156
00:07:15,518 --> 00:07:17,937
...‫أنا لست في كل مكان

157
00:07:19,355 --> 00:07:20,773
.‫حسناً، أنا أتواجد في بعض الأماكن

158
00:07:21,941 --> 00:07:22,942
."‫مرحباً يا "بيني

159
00:07:23,025 --> 00:07:26,237
.‫رباه! لم أرك منذ وقت طويل

160
00:07:26,946 --> 00:07:28,739
.‫تعجبينني يا سيدة الحافلة

161
00:07:29,031 --> 00:07:31,242
.‫وأنت كذلك، لا تطلقي عليّ ذلك الاسم مجدداً

162
00:07:32,243 --> 00:07:33,369
.‫وهذا كان كل شيء

163
00:07:34,036 --> 00:07:34,954
.‫عجباً

164
00:07:35,788 --> 00:07:38,833
.‫مشاهدة كائن "شيرباتسكي" حقيقي في الطبيعة

165
00:07:39,417 --> 00:07:42,462
‫في هذه المرحلة، رؤيتها تشبه
.‫رؤية صاحب القدم العملاقة

166
00:07:42,795 --> 00:07:44,964
‫لا، صاحب القدم العملاقة مخلوق
.‫ودود ومحب

167
00:07:45,047 --> 00:07:47,175
‫في هذه المرحلة، رؤية "روبن" تشبه
...‫أكثر رجل الثلج

168
00:07:47,258 --> 00:07:48,426
.‫بارد ومنعزل

169
00:07:49,677 --> 00:07:50,720
."‫"تيد

170
00:07:50,970 --> 00:07:53,264
.‫اسألني إن كان رجل الثلج البغيض اتصل

171
00:07:53,681 --> 00:07:55,016
‫هل اتصل رجل الثلج البغيض؟

172
00:07:55,099 --> 00:07:55,975
.‫ليس بعد

173
00:07:57,310 --> 00:07:58,853
.‫ها نحن ذا مجدداً

174
00:07:59,145 --> 00:08:02,273
.‫لحظة هامة أخرى لنا، و"روبن" تفوّتها

175
00:08:02,732 --> 00:08:03,691
.‫أعرف يا عزيزتي

176
00:08:04,692 --> 00:08:06,777
.‫ولادة الابن الغير شرعي لزوجها السابق

177
00:08:06,861 --> 00:08:09,280
،‫أمر يصعب تصديقه قليلاً بالنسبة لها
.‫لكنني أعرف يا عزيزتي

178
00:08:12,450 --> 00:08:13,284
‫حسناً؟

179
00:08:13,910 --> 00:08:16,412
...‫كان الأمر جنونياً بالداخل، لكنني

180
00:08:17,580 --> 00:08:19,457
.‫تقيأت، والآن أشعر بتحسن

181
00:08:19,790 --> 00:08:20,625
‫أين كنت؟

182
00:08:20,708 --> 00:08:24,045
،‫في صفيحة القمامة، كنت أعرف أنني سأتقيأ
.‫لذا ارتديت هذا فوق بذلتي

183
00:08:24,962 --> 00:08:26,839
‫المرأة رقم 31 لا تسمح لي
.‫بالدخول إلى غرفة الولادة

184
00:08:26,923 --> 00:08:28,633
.‫سوف نحتاج إلى اسم لها في النهاية

185
00:08:29,383 --> 00:08:31,260
‫- سيد "ستنسن"؟
‫- نعم؟

186
00:08:31,344 --> 00:08:32,220
.‫تهانينا

187
00:08:32,512 --> 00:08:36,474
‫لأن نتيجة فحوصات الدم أظهرت
‫أنني لست الوالد؟

188
00:08:36,724 --> 00:08:38,601
!‫يوم سعيد لعدم أبوّتي

189
00:08:39,936 --> 00:08:41,687
.‫لا، تهانينا

190
00:08:41,938 --> 00:08:42,897
.‫إنها فتاة

191
00:08:43,064 --> 00:08:44,065
‫هل تود رؤيتها؟

192
00:08:44,815 --> 00:08:45,691
.‫لا، أنا بخير

193
00:08:45,983 --> 00:08:48,569
!‫اذهب وقابل ابنتك

194
00:08:49,737 --> 00:08:51,239
."‫هذه "إيلي

195
00:09:02,291 --> 00:09:03,876
.‫سوف أترككما على انفراد

196
00:09:18,182 --> 00:09:21,060
.‫أنت حب حياتي

197
00:09:26,232 --> 00:09:28,401
‫كل ما أمتلكه

198
00:09:29,860 --> 00:09:32,196
‫وكل ما أكونه

199
00:09:34,323 --> 00:09:35,741
.‫ملك لك

200
00:09:40,037 --> 00:09:41,122
.‫للأبد

201
00:09:56,262 --> 00:09:57,096
‫ماذا؟

202
00:09:57,597 --> 00:09:58,848
‫هل هناك شيء بين أسناني؟

203
00:09:59,348 --> 00:10:00,516
.‫أعيدي لي خاتم خطوبتك

204
00:10:00,725 --> 00:10:02,852
‫لأن هناك شيء بين أسناني؟

205
00:10:02,935 --> 00:10:05,605
.‫- يمكننا إيجاد حل لهذا
.‫- أعيديه إليّ فحسب

206
00:10:11,694 --> 00:10:14,488
‫الـ5 سنوات تعدوا قانون الوقت
.‫المقرر فيما يخص طلبات الزواج

207
00:10:14,572 --> 00:10:16,949
،‫إن لم يتزوج المرء خلال هذا الوقت
.‫فعليه التقدم بطلب الزواج ثانية

208
00:10:20,077 --> 00:10:21,621
‫- هل تقبلين...؟
.‫- نعم، أيها السخيف

209
00:10:21,704 --> 00:10:23,289
.‫دعيني أنهي كلامي

210
00:10:23,372 --> 00:10:24,874
‫- هل تقبلين...؟
.‫- نعم! آسفة

211
00:10:25,958 --> 00:10:27,710
.‫- نعم
‫- هل...؟

212
00:10:29,170 --> 00:10:31,714
‫هل تقبلين الزواج بي... يوم الخميس؟

213
00:10:31,797 --> 00:10:33,799
،‫لقد اتصلت بمكتبك
.‫ليس لديك أيّ أعمال يوم الخميس

214
00:10:35,009 --> 00:10:36,636
‫هل تتزوّجينني يوم الخميس؟

215
00:10:36,802 --> 00:10:37,637
.‫نعم

216
00:10:46,520 --> 00:10:47,396
.‫الخاتم ذاته

217
00:10:49,732 --> 00:10:50,566
"‫"يوم الخميس

218
00:10:50,650 --> 00:10:51,567
.‫لا أصدق هذا

219
00:10:51,942 --> 00:10:53,986
!"‫إنه يوم زفاف "تيد موزبي

220
00:10:54,070 --> 00:10:57,073
.‫نعم! بعد 7 سنوات وطفلين فحسب

221
00:10:57,156 --> 00:10:58,741
‫هل أنا مستعجل يا رفاق؟

222
00:11:00,076 --> 00:11:01,410
‫هل أنت بخير يا صاح؟

223
00:11:01,494 --> 00:11:03,704
.‫أنا متعب جداً

224
00:11:04,121 --> 00:11:06,415
.‫لا نوم مع الطفل

225
00:11:06,499 --> 00:11:07,917
.‫"بارني" يحتضر

226
00:11:08,834 --> 00:11:10,586
‫حسناً، سوف نسهر بالخارج
.‫حتى الساعة الـ3:00 صباحاً الليلة

227
00:11:10,670 --> 00:11:13,172
.‫بل حتى الساعة الـ9:45

228
00:11:13,255 --> 00:11:16,008
.‫بجدية، بالرغم من ذلك، أنا فخورة جداً بك

229
00:11:16,342 --> 00:11:17,635
.‫ليس لأنك أب

230
00:11:17,718 --> 00:11:19,887
...‫بل لأنك تبدو شخصاً مختلفاً تماماً

231
00:11:20,262 --> 00:11:22,098
.‫ولقد عدنا

232
00:11:24,934 --> 00:11:25,768
.‫مرحباً

233
00:11:26,018 --> 00:11:28,145
.‫- مرحباً
‫- هل تود الانضمام إلينا لاحتساء الشراب؟

234
00:11:28,396 --> 00:11:29,688
‫الشراب؟

235
00:11:29,772 --> 00:11:31,857
‫قبل تناول الغداء في يوم الخميس؟

236
00:11:31,941 --> 00:11:34,819
.‫وكأنكما تريدان اتخاذ قرارات سيئة

237
00:11:35,027 --> 00:11:38,697
،‫عليكما الذهاب للمنزل أيتها الشابتان
.‫والتحشم قليلاً

238
00:11:38,781 --> 00:11:40,783
.‫والنظر ملياً لحياتكما

239
00:11:40,866 --> 00:11:41,700
!‫اذهبا

240
00:11:43,619 --> 00:11:45,746
،‫اتصلا بوالديكما
.‫إنهم على الأرجح قلقون للغاية

241
00:11:47,706 --> 00:11:51,168
.‫لقد شهدت كل شيء رسمياً

242
00:11:53,587 --> 00:11:54,922
.‫ليس كل شيء

243
00:12:04,056 --> 00:12:05,266
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

244
00:12:09,395 --> 00:12:12,606
‫أعرف أنني لم أحضر
...‫بعض الأحداث مؤخراً لكن

245
00:12:13,941 --> 00:12:16,360
‫لقد قلنا إننا سنتواجد دائماً
.‫من أجل اللحظات الهامة

246
00:12:19,405 --> 00:12:21,907
.‫اللعنة، تلطخت الماسكارا

247
00:12:21,991 --> 00:12:23,909
.‫لا تجعلوها تغيب عن ناظركم

248
00:12:27,413 --> 00:12:28,581
.‫مرحباً أيها الأب

249
00:12:29,123 --> 00:12:32,501
،‫اسمعي يا "روبن"، أنا سعيد حقاً لرؤيتك
.‫لكنني لم أعد أفكر بك بنفس هذه الطريقة

250
00:12:32,585 --> 00:12:34,378
.‫لا، أعني لقد رزقت بطفلة أيها الأبله

251
00:12:35,087 --> 00:12:38,132
.‫- تهانينا
.‫- صحيح، شكراً لك. فتاة

252
00:12:38,340 --> 00:12:39,341
.‫أنا متعب

253
00:12:40,176 --> 00:12:42,636
.‫- لكنها رائعة
‫- حقاً؟

254
00:12:42,720 --> 00:12:43,554
.‫نعم

255
00:12:44,388 --> 00:12:45,514
.‫وصل الأب

256
00:12:50,394 --> 00:12:52,730
.‫- القاضي "فادج"؟ مرحباً
...‫- مرحباً

257
00:12:52,897 --> 00:12:54,648
.‫في الواقع لديّ إعلان بسيط للجميع

258
00:12:54,732 --> 00:12:56,484
‫سوف أخوض انتخابات منصب
.‫قاضي المحكمة العليا في الولاية

259
00:12:57,485 --> 00:12:58,903
،‫نعم، إذاً لو سار كل شيء على نحو جيد
،‫خلال بضعة أشهر

260
00:12:58,986 --> 00:13:01,489
."‫لن تدعوني القاضي "فادج

261
00:13:02,573 --> 00:13:04,241
."‫بل ستدعونني بقاضي القضاة "فادج

262
00:13:08,787 --> 00:13:10,331
.‫الرجل المهم

263
00:13:10,789 --> 00:13:11,624
.‫نعم

264
00:13:11,957 --> 00:13:13,250
‫لقد أجبت بالرفض
.‫على دعوتنا لك لحضور الزفاف

265
00:13:13,459 --> 00:13:14,543
.‫لقد فعلت

266
00:13:15,419 --> 00:13:19,048
‫لكن هناك شخص مقنع للغاية
.‫أقنعني بالقدوم

267
00:13:24,762 --> 00:13:28,641
‫آسفة، أعرف أن رؤية
.‫العروس بفستانها يجلب الحظ السيئ

268
00:13:30,518 --> 00:13:31,352
.‫لكن هذا جدير بالعناء

269
00:13:34,772 --> 00:13:36,440
.‫لم أتمكن من تفويت هذا

270
00:13:37,316 --> 00:13:39,902
!‫أريد أن ألتقط صورة، انضم إليهم
.‫أريد أن ألتقط لكم صورة

271
00:13:39,985 --> 00:13:41,654
.‫هيا، تجمعوا

272
00:13:42,613 --> 00:13:43,697
‫هل أنتم مستعدون؟

273
00:13:43,906 --> 00:13:45,449
.‫- حسناً، تجمعوا
.‫- حسناً

274
00:13:45,658 --> 00:13:47,159
،‫1، 2

275
00:13:47,743 --> 00:13:48,577
.‫3

276
00:13:56,669 --> 00:13:58,587
.‫أيها الفتيان

277
00:13:58,671 --> 00:14:00,673
.‫نعم، لا يوجد أحد غيركم

278
00:14:03,175 --> 00:14:05,511
‫هل لديكم فكرة عما حدث هنا

279
00:14:05,594 --> 00:14:06,762
‫في هذه الحانة بالتحديد؟

280
00:14:07,346 --> 00:14:08,556
‫لا، ماذا حدث؟

281
00:14:10,933 --> 00:14:12,017
...‫فقط

282
00:14:15,771 --> 00:14:17,648
.‫كل الأمور بمختلف أنواعها

283
00:14:20,359 --> 00:14:21,235
.‫لنقترح نخباً

284
00:14:22,319 --> 00:14:26,031
،‫حسناً، أولاً
...‫لجميع الجالسين على هذه الطاولة

285
00:14:27,366 --> 00:14:30,286
...‫أحبكم كثيراً يا رفاق، لا يمكنني حتى

286
00:14:30,369 --> 00:14:32,162
.‫- انتقلي للجزء الثاني وحسب
.‫- حسناً

287
00:14:32,246 --> 00:14:34,915
"...‫- ثانياً، نخب "تيد
.‫- لا تقوليها

288
00:14:34,999 --> 00:14:37,001
."‫"...إيفلين موزبي

289
00:14:37,084 --> 00:14:38,627
.‫شكراً على ذلك

290
00:14:39,211 --> 00:14:40,671
...‫رجل لديه

291
00:14:40,754 --> 00:14:45,467
.‫تحمّل عاطفي أكثر من أيّ شخص عرفته

292
00:14:46,218 --> 00:14:48,387
.‫لقد كان طريقاً طويلاً وصعباً

293
00:14:49,179 --> 00:14:51,599
.‫حمداً لله أننا وصلنا أخيراً إلى هنا

294
00:14:52,349 --> 00:14:53,934
.‫- نخبكم
.‫- نخبكم

295
00:14:54,018 --> 00:14:55,519
.‫عمّتكما "ليلي" لم تكن مخطئة

296
00:14:55,603 --> 00:14:58,564
.‫كان في بعض الأوقات طريق طويل وصعب

297
00:14:59,148 --> 00:15:00,357
،‫ولكنني سعيد بذلك

298
00:15:00,441 --> 00:15:03,652
‫لأنني لو لم أمر بصعوبات كثيرة
،‫لأصل إلى هنا

299
00:15:03,736 --> 00:15:05,863
.‫لما كان الدرس أكثر وضوحاً لي

300
00:15:06,906 --> 00:15:10,576
‫فكما تريان أيها الولدان، لقد عرفت
...‫منذ اللحظة التي قابلت فيها أمكما

301
00:15:10,910 --> 00:15:15,581
،‫أنني يجب أن أحب هذه المرأة بكل طاقتي
،‫وبقدر المستطاع

302
00:15:15,664 --> 00:15:18,500
.‫ولا يمكنني التوقف عن حبها ولا حتى لثانية

303
00:15:19,919 --> 00:15:24,131
‫حملت هذا الدرس معي خلال
.‫كل مشاجرة صغيرة ساذجة مررنا بها

304
00:15:24,340 --> 00:15:26,759
.‫وفي الساعة الـ5 من صباح أيام عيد الميلاد

305
00:15:27,009 --> 00:15:29,303
،‫وكل قيلولة في ظهيرة أيام الأحد

306
00:15:29,595 --> 00:15:30,596
،‫عند العثرات

307
00:15:30,679 --> 00:15:35,601
‫وفي كل مرة أشعر بالغيرة أو الملل
،‫أو عدم اليقين الذي نقابله في طريقنا

308
00:15:35,851 --> 00:15:37,728
.‫حملت ذلك الدرس معي

309
00:15:38,979 --> 00:15:40,856
.‫وقد حملته معي حينما مرضت

310
00:15:43,025 --> 00:15:46,195
‫وحتى في ذلك الوقت الذي يمكنني
،‫تسميته أسوأ وقت

311
00:15:46,278 --> 00:15:47,988
‫كل ما أمكنني فعله
،‫هو أن أنظر إليها وأشكر الله

312
00:15:48,989 --> 00:15:52,993
،‫أشكر كل إله موجود أو كان موجود
،‫أو سيكون موجود

313
00:15:53,077 --> 00:15:56,914
،‫والعالم بأسره
.‫وأيّ أحد آخر يمكنني شكره

314
00:15:59,667 --> 00:16:04,254
‫على رؤيتي لتك الفتاة الجميلة
،‫عند رصيف محطة القطار

315
00:16:05,089 --> 00:16:09,176
‫وأنني تملكت الشجاعة لأقف
،‫وأمشي تجاهها

316
00:16:09,551 --> 00:16:12,888
،‫وأنقرها على كتفها، وأفتح فمي

317
00:16:13,263 --> 00:16:14,348
.‫وأتحدث

318
00:16:15,307 --> 00:16:17,101
.‫- المعذرة، مرحباً
.‫- مرحباً

319
00:16:17,184 --> 00:16:18,811
...‫- أنا
.‫- الإشبين، نعم، اقترب هنا

320
00:16:18,894 --> 00:16:20,729
.‫- تعال إلى هنا
.‫- شكراً، اسمحي لي

321
00:16:20,813 --> 00:16:22,439
.‫حسناً، شكراً لك

322
00:16:22,523 --> 00:16:24,775
.‫- قدمت عرض رائع الليلة
.‫- شكراً لك

323
00:16:25,317 --> 00:16:26,777
‫أنت شريكة السكن السابقة
‫لـ"سيندي"، أليس كذلك؟

324
00:16:26,986 --> 00:16:29,238
.‫نعم، وأنت البروفيسور

325
00:16:30,531 --> 00:16:31,865
.‫لقد حضرت إحدى صفوفك

326
00:16:32,282 --> 00:16:33,701
‫حقاً؟ أيّ واحد؟

327
00:16:34,034 --> 00:16:34,994
.‫الاقتصاد 305

328
00:16:35,202 --> 00:16:37,162
...‫الاقتصاد 305؟ أنا لا أدرّس

329
00:16:37,579 --> 00:16:38,414
.‫لا

330
00:16:38,789 --> 00:16:39,832
.‫نعم

331
00:16:39,957 --> 00:16:40,791
‫المعذرة، سوف أقفز

332
00:16:40,874 --> 00:16:42,001
.‫- إلى القضبان الآن
.‫- لا

333
00:16:42,084 --> 00:16:44,628
.‫لا، لا تفعل ذلك، لقد كنت رائعاً

334
00:16:45,004 --> 00:16:45,963
.‫تمهّلي لحظة

335
00:16:47,089 --> 00:16:48,215
.‫هذه مظلتي

336
00:16:49,091 --> 00:16:52,261
..."‫لقد نسيت هذه المظلة في شقة "سيندي
.‫لقد سرقت مظلتي

337
00:16:52,344 --> 00:16:54,138
.‫ماذا؟ لا، لم أفعل

338
00:16:54,221 --> 00:16:55,931
.‫هذه مظلتي، أنا التي اشتريتها

339
00:16:56,098 --> 00:17:00,686
‫المعذرة، عليها حروف اسمي الأولى
."‫ها هي، "تي أم

340
00:17:00,769 --> 00:17:03,689
."‫- "تيد موزبي
."‫- نعم، انظر مجدداً يا "تيد موزبي

341
00:17:03,772 --> 00:17:06,150
."‫هذه حروف اسمي الأولى، "تي أم

342
00:17:06,275 --> 00:17:08,986
."‫- "ترايسي ماكونيل
."‫- لا يا "ترايسي ماكونيل

343
00:17:09,069 --> 00:17:12,197
.‫إنه اسمي، هذه المظلة لي

344
00:17:12,281 --> 00:17:14,408
.‫الـ"تي أم" الخاصة بك مخطئة بشدة

345
00:17:14,491 --> 00:17:17,911
.‫لأن هذه المظلة كانت لي

346
00:17:18,203 --> 00:17:19,163
.‫بل لي

347
00:17:21,498 --> 00:17:25,669
.‫على الرغم من أنني فقدتها لبضع سنوات

348
00:17:26,628 --> 00:17:29,089
...‫- لقد ذهبت لنادي الرقص ذاك
."‫- في عيد القديس "باتريك

349
00:17:29,423 --> 00:17:31,216
."‫في عيد القديس "باتريك

350
00:17:32,426 --> 00:17:33,844
.‫وتركتها هناك

351
00:17:34,511 --> 00:17:35,846
.‫وتركتها هناك

352
00:17:37,473 --> 00:17:38,640
.‫ولم تظني أنك سترينها مجدداً

353
00:17:38,807 --> 00:17:40,684
.‫ولم أظن أنني سأراها مجدداً

354
00:17:44,855 --> 00:17:47,066
...‫من الغريب كيف يمكننا في بعض الأحيان

355
00:17:48,025 --> 00:17:49,443
.‫أن نجد الأشياء

356
00:17:54,573 --> 00:17:56,033
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

357
00:18:11,340 --> 00:18:14,593
.‫وهكذا أيها الولدان قابلت والدتكما

358
00:18:16,470 --> 00:18:17,429
‫أهذا كل شيء؟

359
00:18:18,263 --> 00:18:19,181
.‫نعم

360
00:18:20,140 --> 00:18:21,767
.‫لا، أنا لا أصدق ذلك

361
00:18:21,850 --> 00:18:24,186
‫هذا ليس هو السبب الذي جعلتنا
.‫نستمع فيه لكل هذا

362
00:18:24,394 --> 00:18:25,479
‫حقاً؟

363
00:18:26,146 --> 00:18:27,731
‫وما السبب إذاً؟

364
00:18:27,981 --> 00:18:29,399
.‫لننظر إلى الحقائق هنا

365
00:18:29,775 --> 00:18:31,443
‫لقد جعلتنا نجلس هنا ونستمتع للقصة

366
00:18:31,527 --> 00:18:32,986
،‫حول كيف قابلت أمنا

367
00:18:33,070 --> 00:18:35,155
.‫ومع ذلك بالكاد ظهرت أمي في القصة

368
00:18:35,697 --> 00:18:38,659
‫لا، هذه القصة تدور حول مدى حبك

369
00:18:38,742 --> 00:18:40,202
."‫للعمّة "روبن

370
00:18:40,661 --> 00:18:41,745
،‫وأنك تفكر في دعوتها للخروج

371
00:18:41,829 --> 00:18:43,288
.‫وتريد التأكد إن كنا نوافق على ذلك

372
00:18:43,580 --> 00:18:45,124
.‫لا يمكنني تصديق هذا

373
00:18:45,374 --> 00:18:50,462
‫لقد رويت هذه القصة بطريقة قصيرة
.‫وفي صلب الموضوع، ومع هذا فاتتكما

374
00:18:50,754 --> 00:18:52,714
...‫المقصد من هذه القصة هو

375
00:18:52,798 --> 00:18:55,676
."‫أنك حقاً معجب للغاية بالعمّة "روبن

376
00:18:55,884 --> 00:18:57,886
.‫- لا، لست كذلك
.‫- نعم، أنت كذلك

377
00:18:58,262 --> 00:18:59,388
.‫أنت معاقبة

378
00:18:59,471 --> 00:19:00,764
."‫عجباً، لا بد أنك بالفعل تحب العمّة "روبن

379
00:19:00,848 --> 00:19:01,682
.‫وأنت أيضاً معاقب

380
00:19:03,892 --> 00:19:08,188
‫حسناً، لنفترض أنني كنت مهتماً
...‫بالعمّة "روبن" بهذه الطريقة

381
00:19:08,272 --> 00:19:09,690
.‫لن أفعل شيء بهذا الشأن

382
00:19:09,773 --> 00:19:12,901
.‫- فأنتم كل ما أفكر به يا رفاق
."‫- أبي، نحن نحب العمّة "روبن

383
00:19:12,985 --> 00:19:16,321
،‫وفي كل مرة تأتي فيها للعشاء
.‫يكون الأمر واضحاً عليكما للغاية

384
00:19:17,072 --> 00:19:18,157
.‫بربّك يا أبي

385
00:19:18,490 --> 00:19:20,659
.‫لقد توفيت أمي منذ 6 سنوات

386
00:19:20,742 --> 00:19:21,869
.‫لقد حان الوقت

387
00:19:24,621 --> 00:19:28,876
‫هل أتصل بها بالهاتف وحسب
‫وأطلب منها الخروج في موعد؟

388
00:19:28,959 --> 00:19:30,085
.‫- نعم
.‫- نعم

389
00:19:31,587 --> 00:19:33,172
‫وهذا شيء تريدونه يا رفاق؟

390
00:19:33,255 --> 00:19:34,423
!‫- نعم
!‫- نعم

391
00:19:40,637 --> 00:19:42,264
.‫حسناً، سأتصل بها

392
00:19:42,347 --> 00:19:43,849
.‫- افعل ذلك
.‫- أنا أفعل ذلك

393
00:19:43,932 --> 00:19:45,726
.‫- اتصل بها
.‫- أنا أتصل بها

394
00:19:45,809 --> 00:19:46,643
.‫رائع

395
00:19:47,060 --> 00:19:48,145
.‫ها أنا ذا

396
00:19:52,357 --> 00:19:53,358
...‫أو

397
00:19:57,321 --> 00:19:59,364
.‫حسناً، ما أجمل العودة إلى المنزل

398
00:20:00,532 --> 00:20:01,950
.‫تمهّلوا لحظة واحدة

399
00:20:02,784 --> 00:20:03,619
.‫حسناً

400
00:20:04,119 --> 00:20:05,120
.‫اجلسوا

401
00:20:06,788 --> 00:20:07,998
.‫سنعمل على ذلك

402
00:20:09,875 --> 00:20:12,836
‫أيها التلفاز، اعرض صورة
.‫كاميرا الأمن للباب الأمامي

403
00:20:13,587 --> 00:20:14,421
...‫أيها التلفاز، اعرض

404
00:20:14,504 --> 00:20:15,672
.‫"بحق "بيت

405
00:21:31,498 --> 00:21:33,917
{\an8}"‫"ترجمة: أسماء عبدالعزيز

