1
00:00:17,809 --> 00:00:19,269
‫"(ألفونسو دورازو)‬
‫السكرتير الشخصي الخاصّ بـ(كولوسيو)"‬

2
00:00:19,352 --> 00:00:23,273
‫هناك جهة من الناس كانت تقول، "من الفاعل؟"‬
‫وجهة أخرى تقول، "ساليناس".‬

3
00:00:32,949 --> 00:00:37,162
‫أظن أنه في الحال أصبحت هناك تكهّنات‬

4
00:00:38,121 --> 00:00:42,125
‫بأنه تم تخطيط الجريمة‬
‫عن طريق أصحاب النفوذ.‬

5
00:00:45,795 --> 00:00:49,382
‫كنا نجري استفتاءً شعبياً‬
‫عندما قُتل "كولوسيو".‬

6
00:00:49,466 --> 00:00:51,384
‫"نائب القائد (غاليانو)‬
‫(ماركوس) سابقاً"‬

7
00:00:51,468 --> 00:00:56,431
‫المُشتبه به الأول في قضية قتل "كولوسيو"‬
‫هو "كاماتشو"،‬

8
00:00:56,514 --> 00:00:57,724
‫ومن ثم "ساليناس".‬

9
00:00:59,851 --> 00:01:02,937
‫في الحقيقة، تمّ تحديد ذلك‬
‫بواسطة الطبقة السياسية،‬

10
00:01:03,021 --> 00:01:07,358
‫لكن إن استطعنا تحديد‬
‫العقل المدبّر وراء تلك الجريمة،‬

11
00:01:07,442 --> 00:01:08,318
‫فسيكون "ساليناس".‬

12
00:01:08,401 --> 00:01:11,404
‫"مباشرة من اللجنة التنفيذية الوطنية‬
‫التابعة للحزب الثوري، (مكسيكو سيتي)"‬

13
00:01:15,366 --> 00:01:21,498
‫من بين داعمي "كولوسيو"، أنا كنت‬
‫من قدّم الكثير من التصريحات العامة.‬

14
00:01:21,581 --> 00:01:22,582
‫"(أغوستين باساف)‬
‫سياسيّ وصديق (كولوسيو)"‬

15
00:01:22,665 --> 00:01:24,375
‫أردت أن يتم التحقيق في الأمر.‬

16
00:01:24,459 --> 00:01:28,004
‫أردت أن يتم استجواب الجميع،‬
‫حتى رئيس الدولة، وأيّ أحد آخر.‬

17
00:01:35,303 --> 00:01:38,473
‫دخلت إلى مكتب الرئيس.‬

18
00:01:39,974 --> 00:01:43,603
‫وأخبرني مباشرة،‬

19
00:01:43,686 --> 00:01:46,272
‫"علينا أن نصل إلى نهاية لهذه المشكلة."‬

20
00:01:47,941 --> 00:01:51,110
‫وأنا سألته،‬
‫"مهما كان الثمن يا سيّدي الرئيس؟"‬

21
00:01:51,194 --> 00:01:53,029
‫وقال "نعم، أعدك بذلك."‬

22
00:01:57,033 --> 00:02:01,412
‫"مسلسلات NETFLIX الوثائقية الأصلية"‬

23
00:03:02,682 --> 00:03:08,688
‫"(مكسيكو سيتي)"‬

24
00:03:12,901 --> 00:03:16,905
‫هيّا!‬

25
00:03:19,365 --> 00:03:23,411
‫لم يحدث من قبل‬
‫في ذاكرتنا الشخصية والجماعية كجيل...‬

26
00:03:23,494 --> 00:03:25,163
‫"(كارلوس ساليناس دي غورتاري)‬
‫رئيس (المكسيك)، 1988 - 1994"‬

27
00:03:25,246 --> 00:03:26,456
‫أن اختبرنا حدثاً درامياً كهذا‬

28
00:03:26,539 --> 00:03:28,541
‫ألا وهو موت مرشّح رئاسي.‬

29
00:03:28,625 --> 00:03:32,045
‫وفي هذه الحالة، شخص مقرّب مني‬
‫مثل "دونالدو كولوسيو"،‬

30
00:03:32,128 --> 00:03:36,007
‫يمكنك رؤيته والشعور به‬
‫ما زال "كولوسيو" حاضراً بيننا!‬

31
00:03:36,507 --> 00:03:40,136
‫يمكنك رؤيته والشعور به‬
‫ما زال "كولوسيو" حاضراً بيننا!‬

32
00:03:44,015 --> 00:03:49,229
‫عندما تسلّمت جثّة "دونالدو"‬
‫في حظيرة الرئاسة،‬

33
00:03:49,312 --> 00:03:51,898
‫وأرملته السيّدة "ديانا لورا"،‬

34
00:03:52,732 --> 00:03:57,403
‫ونحن في طريقنا لتكريمه،‬

35
00:03:58,154 --> 00:04:02,492
‫أخبرتني أنها تريد محقّقاً مستقلاً‬

36
00:04:02,575 --> 00:04:06,704
‫ليحقّق في سبب موت "دونالدو".‬

37
00:04:07,080 --> 00:04:08,915
‫طلبت مني أن يكون هذا المحقّق المستقل‬

38
00:04:08,998 --> 00:04:13,127
‫عضواً مرموقاً في المحكمة العُليا،‬

39
00:04:13,211 --> 00:04:15,004
‫السيّد "ميغيل مونتيس".‬

40
00:04:16,255 --> 00:04:20,718
‫بناءً على طلب‬
‫السيّدة "ديانا لورا ريوخاس دي كولوسيو"،‬

41
00:04:20,802 --> 00:04:23,054
‫وحسب اعتقاداتي الخاصّة،‬

42
00:04:23,137 --> 00:04:27,475
‫قرّرت أن أعيّن‬
‫السيّد "ميغيل مونتيس غارسيا"‬

43
00:04:27,558 --> 00:04:30,520
‫لأداء هذه المهمّة الصعبة للمصلحة العامة.‬

44
00:04:30,728 --> 00:04:33,189
‫"(ميغيل مونتيس)‬
‫محقّق خاص في قضية (كولوسيو)"‬

45
00:04:33,273 --> 00:04:36,442
‫سوف أحقّق في هذه القضية حتى النهاية،‬

46
00:04:36,943 --> 00:04:40,905
‫بمسؤولية وبدون تعصّب.‬

47
00:04:41,656 --> 00:04:46,411
‫سيعلم مجتمع "المكسيك"‬

48
00:04:46,494 --> 00:04:48,746
‫حقيقة ما حدث.‬

49
00:04:54,460 --> 00:04:58,715
‫بدءاً من الغد، سأكون في مدينة "تيخوانا"،‬

50
00:04:58,798 --> 00:05:01,676
‫لأقوم بهذا التحقيق شخصياً.‬

51
00:05:04,387 --> 00:05:09,142
‫"(تيخوانا)، (باخا كاليفورنيا)"‬

52
00:05:10,018 --> 00:05:12,979
‫"29 مارس، 1994"‬

53
00:05:13,062 --> 00:05:19,319
‫سأستخدم جميع الوسائل القانونية‬
‫لإيجاد معلومات مفيدة.‬

54
00:05:21,446 --> 00:05:26,868
‫سوف نحقّق ونحلّل جميع الفرضيات المُحتملة.‬

55
00:05:26,951 --> 00:05:28,578
‫حتى أبسط الفرضيات.‬

56
00:05:29,996 --> 00:05:33,207
‫سأبقى هادئاً.‬

57
00:05:35,126 --> 00:05:37,670
‫علينا أن نكون حذرين للغاية،‬

58
00:05:38,379 --> 00:05:41,883
‫ونُبقي هدف هذا التحقيق أمام أعيننا.‬

59
00:05:52,101 --> 00:05:55,646
‫كان التوتّر يزداد في مدينة "تيخوانا"،‬

60
00:05:55,980 --> 00:05:57,440
‫"(أنطونيو كانو)‬
‫رئيس الحزب الثوري المؤسساتي، (تيخوانا)"‬

61
00:05:57,523 --> 00:05:58,608
‫بسبب عملية التحقيق...‬

62
00:05:58,691 --> 00:06:01,569
‫والأسباب،‬

63
00:06:01,652 --> 00:06:06,240
‫والجاني المزعوم.‬

64
00:06:07,658 --> 00:06:11,954
‫كان الناس مُضطهدين.‬

65
00:06:12,038 --> 00:06:14,082
‫لم أثق بظلّي حتى.‬

66
00:06:20,004 --> 00:06:22,423
‫طلب مني البعض، "قل إنني شخص صالح،‬

67
00:06:22,507 --> 00:06:25,927
‫قل إنه لا علاقة لي بالأمر‬
‫حتى لا يتمّ إرسالي إلى (ألمولويا)."‬

68
00:06:26,135 --> 00:06:32,141
‫لكن في النهاية،‬
‫التصريحات هذه لم تؤثّر في التحقيق.‬

69
00:06:32,225 --> 00:06:34,852
‫علينا جميعاً أن نقبل أن يتمّ التحقيق معنا.‬

70
00:06:35,353 --> 00:06:38,189
‫علينا جميعاً أن نقبل‬
‫أن يتمّ التحقيق الدقيق معنا.‬

71
00:06:38,272 --> 00:06:39,315
‫"(غيليرمو أورتيغا)"‬

72
00:06:39,398 --> 00:06:43,569
‫"ميغيل مونتيس "،‬
‫المحقّق الخاص في مقتل "كولوسيو"،‬

73
00:06:43,653 --> 00:06:46,823
‫أطلعنا على عملية التحقيق في القضية.‬

74
00:06:46,906 --> 00:06:52,495
‫لقد حصلنا على 29 تقريراً من مُختصين‬

75
00:06:52,578 --> 00:06:56,207
‫و80 مقطع فيديو‬

76
00:06:56,332 --> 00:07:01,629
‫و1621 صورة لتحليلها.‬

77
00:07:01,712 --> 00:07:03,548
‫"23 مارس، 1994"‬

78
00:07:03,631 --> 00:07:06,050
‫قام العديد من الأفراد‬

79
00:07:06,384 --> 00:07:09,637
‫بتنفيذ إجراءات منسّقة‬

80
00:07:10,054 --> 00:07:12,014
‫مع الهدف المشترك‬

81
00:07:12,098 --> 00:07:16,811
‫وهو قتل السيّد "دونالدو كولوسيو".‬

82
00:07:16,894 --> 00:07:21,190
‫"ماريو أبورتو مارتينيز"، مُرتكب الجريمة.‬

83
00:07:21,691 --> 00:07:24,110
‫"فيسنتي مايورال فالينزويلا".‬

84
00:07:24,193 --> 00:07:29,240
‫كان دوره هو إفساح الطريق للضحية،‬

85
00:07:29,323 --> 00:07:32,452
‫لمساعدة "ماريو أبورتو مارتينيز"‬

86
00:07:32,535 --> 00:07:36,205
‫ليكون في وضعية مناسبة‬
‫لإطلاق النار على الضحية.‬

87
00:07:36,289 --> 00:07:38,583
‫"رودولفو مايورال إسكوير".‬

88
00:07:39,208 --> 00:07:43,045
‫كان دوره هو دفع‬

89
00:07:43,129 --> 00:07:46,007
‫وإعاقة طريق الكولونيل‬

90
00:07:46,090 --> 00:07:50,678
‫الذي كان مسؤولاً عن الأمن.‬

91
00:07:54,849 --> 00:07:56,976
‫لقد حدّدوا موعداً معي ومع والدي...‬

92
00:07:57,059 --> 00:07:58,978
‫"(رودولفو مايورال)‬
‫حارس الحزب في (تيخوانا)، مجموعة (توكان)"‬

93
00:07:59,061 --> 00:08:00,104
‫في فندق "لوسيرنا".‬

94
00:08:00,188 --> 00:08:04,817
‫لاحقاً في تلك الليلة،‬
‫قاموا بإخراجي من الغرفة‬

95
00:08:04,901 --> 00:08:06,611
‫ونقلوني إلى غرفة أخرى.‬

96
00:08:08,112 --> 00:08:11,657
‫قاموا بتكبيلي ووضعوا منشفة عليّ.‬

97
00:08:12,867 --> 00:08:16,496
‫قضيت الليلة بتلك الوضعية،‬
‫حتى الصباح التالي.‬

98
00:08:16,579 --> 00:08:20,291
‫قال لي والدي، "ربما في (المكسيك)‬
‫سيتم إطلاق سراحك قبلي."‬

99
00:08:22,668 --> 00:08:24,837
‫بالكاد كنا نتحدّث.‬

100
00:08:24,921 --> 00:08:27,507
‫كلّ ما استطاع قوله لي كان،‬

101
00:08:30,176 --> 00:08:31,844
‫"لا تدعهم يضغطون عليك،‬

102
00:08:31,928 --> 00:08:37,308
‫ولا تقل شيئاً لست متأكداً منه،"‬
‫كان واضحاً بشأن ذلك.‬

103
00:08:37,390 --> 00:08:41,354
‫"قل ما يمكنك إثباته وما أنت متأكد منه."‬

104
00:08:42,355 --> 00:08:47,151
‫في اليوم التالي، وضعونا داخل حافلة.‬

105
00:08:48,736 --> 00:08:52,949
‫وأوصلونا إلى القطار ومن هناك‬
‫سافرنا بالطائرة إلى "مكسيكو سيتي"،‬

106
00:08:53,032 --> 00:08:54,367
‫ومن ثم إلى سجن "ألمولويا".‬

107
00:08:57,370 --> 00:09:01,832
‫من بين المُشتبه بهم‬
‫الذين ذكرهم المحقّق "مونتيس"،‬

108
00:09:01,916 --> 00:09:04,252
‫تم اعتقال فردين منهم.‬

109
00:09:04,669 --> 00:09:06,837
‫وهما "فيسنتي مايورال"،‬

110
00:09:07,213 --> 00:09:09,632
‫الذي أفسح الطريق لشخص آخر‬

111
00:09:09,715 --> 00:09:13,594
‫والذي رمى نفسه‬
‫على قدميّ السيّد "لويس دونالدو كولوسيو".‬

112
00:09:13,970 --> 00:09:16,847
‫"رودولفو مايورال"،‬
‫ابن "فيسنتي مايورال"،‬

113
00:09:17,306 --> 00:09:20,518
‫الذي ساعد والده في هذه المكيدة.‬

114
00:09:20,977 --> 00:09:23,437
‫"ماريو أبورتو مارتينيز"،‬

115
00:09:23,688 --> 00:09:26,607
‫الذي أطلق النار‬
‫على "لويس دونالدو كولوسيو".‬

116
00:09:26,691 --> 00:09:29,652
‫جميعهم لديهم سجلّ إجرامي‬

117
00:09:29,735 --> 00:09:32,363
‫وتم إرسالهم إلى سجن شديد الحراسة،‬

118
00:09:32,446 --> 00:09:34,574
‫"ألمولويا دي خواريز"، في "المكسيك".‬

119
00:09:41,831 --> 00:09:44,834
‫"سجن (ألمولويا)، (المكسيك)"‬

120
00:09:53,175 --> 00:09:54,844
‫ماذا قد يحدث؟‬

121
00:09:55,803 --> 00:10:00,808
‫بعد هذا، ماذا قد يحدث بخصوص الترشّح،‬

122
00:10:01,559 --> 00:10:03,519
‫وبخصوص البديل،‬

123
00:10:04,020 --> 00:10:05,771
‫وبخصوص الحكومة بحدّ ذاتها؟‬

124
00:10:07,982 --> 00:10:09,859
‫فقط كمية‬

125
00:10:09,942 --> 00:10:14,822
‫الأفعال والقرارات‬
‫التي توجّب اتخاذها كانت ضخمة.‬

126
00:10:14,905 --> 00:10:19,493
‫البيئتان السياسة والاقتصادية‬
‫بدأتا فوراً بالانهيار.‬

127
00:10:21,912 --> 00:10:25,958
‫بعد دقائق من موت "دونالدو"،‬

128
00:10:26,667 --> 00:10:32,298
‫كانت قد بدأت نقاشات من سيأخذ مكانه بالفعل،‬

129
00:10:36,552 --> 00:10:43,267
‫على الأرجح سيختار الحزب الثوري المؤسساتي‬
‫مرشّحه الجديد للرئاسة هذا الأسبوع،‬

130
00:10:44,435 --> 00:10:46,395
‫تمّ استبعاد العديد من الأسماء.‬

131
00:10:46,479 --> 00:10:49,565
‫"أورتيز أرانا"، "زيديلو" و"جوتيريز باريوس"‬
‫وفقاً لما تقوله بعض وسائل الإعلام.‬

132
00:10:49,649 --> 00:10:54,779
‫ويقول آخرون إن "كاماتشو سوليس"‬
‫سيُعيّن كمرشّح.‬

133
00:10:54,862 --> 00:10:58,908
‫هذا الثلاثاء، "مانويل كاماتشو سوليس"‬
‫لم يكن في مقرّ الحزب الثوري.‬

134
00:10:58,991 --> 00:11:02,078
‫يقول إنه للحؤول‬
‫دون جعل الوضع في البلاد أسوأ،‬

135
00:11:02,161 --> 00:11:05,498
‫من المهم أن يعيّن‬
‫الحزب الثوري المؤسساتي مرشّحه.‬

136
00:11:05,956 --> 00:11:09,585
‫من الواضح أن "كاماتشو"‬
‫لم يكن يملك الفرصة...‬

137
00:11:09,669 --> 00:11:11,087
‫"(سانتياغو بورتيلا)‬
‫مستشار (زيديلو)"‬

138
00:11:11,170 --> 00:11:13,130
‫لأنه كان الخصم السياسي لـ"كولوسيو".‬

139
00:11:13,756 --> 00:11:14,799
‫"(مانويل كاماتشو سوليس)"‬

140
00:11:14,882 --> 00:11:17,176
‫"المفوّض السابق للسلام في (تشياباس)"‬

141
00:11:17,259 --> 00:11:20,971
‫كما أنني لا أتفق مع هذا،‬
‫وأصبح جليّاً لي خلال هذه الشهور الماضية‬

142
00:11:21,055 --> 00:11:24,308
‫أنه لا توجد نيّة لتغيير النظام الحاكم‬

143
00:11:25,059 --> 00:11:27,395
‫أو لإجراء إصلاحات في الحزب.‬

144
00:11:28,354 --> 00:11:33,401
‫قرّرت الاستمرار في السعي لهذا المنصب‬

145
00:11:33,484 --> 00:11:34,819
‫من خارج الحزب الثوري.‬

146
00:11:34,902 --> 00:11:37,488
‫- ما هو الحزب الذي ستنضم إليه؟‬
‫- سيّدي!‬

147
00:11:37,571 --> 00:11:41,158
‫الشخص الوحيد الذي كان صالحاً‬

148
00:11:41,534 --> 00:11:42,827
‫هو "زيديلو".‬

149
00:11:51,377 --> 00:11:52,878
‫كان "زيديلو" صديق "كولوسيو".‬

150
00:11:53,712 --> 00:11:56,424
‫كنا نعرف جميعاً أنه صديق "كولوسيو".‬

151
00:11:57,258 --> 00:12:03,180
‫كان "زيديلو" أفضل عالم اقتصاد‬
‫برأي "دونالدو".‬

152
00:12:03,347 --> 00:12:05,307
‫"(ماريو لويس فوينتس)‬
‫عضو في طاقم حملة (زيديلو) الانتخابية"‬

153
00:12:05,391 --> 00:12:07,685
‫إنه منضبط وصارم ومتواضع للغاية.‬

154
00:12:07,893 --> 00:12:11,689
‫لم يكن يحب الغوغائية.‬

155
00:12:12,231 --> 00:12:18,028
‫كان "زيديلو" في المكان الصحيح‬
‫في الوقت الصحيح.‬

156
00:12:19,947 --> 00:12:24,160
‫سألته لمَ قبل أن يكون مرشّحاً بديلاً.‬

157
00:12:24,702 --> 00:12:26,704
‫قال، "لثلاثة أسباب،‬

158
00:12:27,413 --> 00:12:30,374
‫أولاً، لأنه واجبي."‬

159
00:12:31,083 --> 00:12:32,710
‫"(خوسيه لويس باروس)‬
‫كاتب خطابات (زيديلو)"‬

160
00:12:32,793 --> 00:12:34,253
‫"ثانياً، من أجل (لويس دونالدو كولوسيو)،‬

161
00:12:34,503 --> 00:12:36,589
‫وثالثاً، لأنني أريد أن أعرف من الذي قتله."‬

162
00:12:43,971 --> 00:12:47,808
‫جمعت قادة الحزب الثوري المؤسساتي‬
‫في "لوس بينوس".‬

163
00:12:47,892 --> 00:12:51,312
‫"مانليو فابيو بيلترونيس"،‬
‫حاكم "سونورا"،‬

164
00:12:51,604 --> 00:12:56,859
‫عرض شريط فيديو حيث كان "دونالدو"‬
‫يتحدّث بسعادة عن "زيديلو".‬

165
00:12:57,526 --> 00:13:02,114
‫وقال السيّد "فيديل فيلاسكيز"‬
‫الذي كان صاحب سلطة في الحزب،‬

166
00:13:02,198 --> 00:13:03,574
‫"إنه أمر جليّ."‬

167
00:13:03,657 --> 00:13:06,035
‫اقتنعنا بالإجماع...‬

168
00:13:06,118 --> 00:13:06,952
‫"29 مارس، 1994"‬

169
00:13:07,036 --> 00:13:11,207
‫تعيين المرشّح الرئاسي‬
‫للحزب الثوري المؤسساتي،‬

170
00:13:11,290 --> 00:13:16,212
‫رفيقنا وصديقنا‬
‫"إرنستو زيديلو بونس دي ليون".‬

171
00:13:16,295 --> 00:13:18,172
‫"المرشّح الرئاسي عن الحزب الثوري المؤسساتي‬
‫بديل (كولوسيو)"‬

172
00:13:18,255 --> 00:13:22,843
‫أعلم أنه من أجل هذه المهمّة العظيمة‬
‫التي أمامنا، سأجد الدعم‬

173
00:13:22,927 --> 00:13:27,806
‫والعمل من كلّ واحد‬
‫من زملائي أعضاء الحزب.‬

174
00:13:28,807 --> 00:13:32,311
‫هذا هو السبب الذي قبلت هذا التعيين من أجله‬

175
00:13:32,394 --> 00:13:36,607
‫كمرشّح عن الحزب الثوري المؤسساتي.‬

176
00:13:36,690 --> 00:13:38,901
‫لأكون رئيساً للجمهورية.‬

177
00:13:38,984 --> 00:13:42,279
‫- يحيا "كولوسيو"! يحيا الحزب الثوري!‬
‫- يحيا!‬

178
00:13:42,363 --> 00:13:43,989
‫- تحيا "المكسيك"!‬
‫- تحيا!‬

179
00:14:06,512 --> 00:14:11,225
‫أدرك "زيديلو" أنه كان هنالك فرق أساسي‬

180
00:14:11,850 --> 00:14:15,104
‫بين "لويس دونالدو كولوسيو" وبينه.‬

181
00:14:16,230 --> 00:14:19,316
‫كان "دونالدو" رجلاً لطيفاً وعذباً،‬

182
00:14:19,400 --> 00:14:23,571
‫لقد كان محبوباً.‬

183
00:14:23,654 --> 00:14:26,448
‫شعر الناس فوراً بالتعاطف نحوه.‬

184
00:14:31,203 --> 00:14:32,830
‫كان "زيديلو" خبيراً اقتصادياً.‬

185
00:14:33,664 --> 00:14:36,542
‫كان الخبير الاقتصادي في مجلس الوزراء.‬

186
00:14:36,625 --> 00:14:38,836
‫في ذلك الوقت،‬
‫لم يكن بارعاً في إلقاء الخطابات،‬

187
00:14:38,919 --> 00:14:40,796
‫لذا كان عليه تعلّم ذلك.‬

188
00:14:43,257 --> 00:14:46,343
‫لم يكن يسعى للترشّح، وأصبح مرشّحاً.‬

189
00:14:46,427 --> 00:14:48,262
‫"(لويس تيليز)‬
‫المنسّق الاستشاري لـ(زيديلو)"‬

190
00:14:48,345 --> 00:14:51,640
‫بالطبع، في ظل ظروف حزينة للغاية.‬

191
00:14:51,724 --> 00:14:55,519
‫قُتل صديقه العزيز.‬

192
00:14:55,728 --> 00:15:01,066
‫لقد رأيت مرشّحاً قام ببذل جهد كبير‬

193
00:15:01,150 --> 00:15:04,028
‫وحاول أن يؤدّي مهمّته.‬

194
00:15:04,945 --> 00:15:07,781
‫ليس ليكون مثل "دونالدو"،‬
‫بل ليكون شيئاً مشابهاً له،‬

195
00:15:07,865 --> 00:15:10,367
‫لأن "دونالدو" كان بارعاً‬
‫في الخطابة العامة، وامتلك الخبرة...‬

196
00:15:10,993 --> 00:15:14,538
‫كان "زيديلو" مرشّحاً يجاري قدره.‬

197
00:15:14,788 --> 00:15:16,916
‫قدر لم يسعَ إليه، ولم يكن مستعداً له.‬

198
00:15:16,999 --> 00:15:19,376
‫ولأن الظروف كانت خارج إرادته،‬

199
00:15:19,460 --> 00:15:22,504
‫كانت لديه الفرصة ليصبح رئيساً لـ"المكسيك".‬

200
00:15:22,588 --> 00:15:24,048
‫"(كولوسيو)"‬

201
00:15:26,550 --> 00:15:28,594
‫أعلم أنه كان الأفضل.‬

202
00:15:28,969 --> 00:15:33,599
‫لكنني أعلم أيضاً أنني لن أخيب ظنكم.‬

203
00:15:33,891 --> 00:15:36,143
‫لن أخيب ظن "لويس دونالدو".‬

204
00:15:36,477 --> 00:15:38,979
‫لن أخيب ظن شعب "المكسيك".‬

205
00:15:53,869 --> 00:15:57,414
‫أول شيء كان علينا فعله‬
‫هو أن ندع الناس تعرف من هو "زيديلو".‬

206
00:15:57,498 --> 00:16:03,671
‫ومن هناك،‬
‫ظننا أنه بإمكاننا إقامة حملة ناجحة.‬

207
00:16:04,672 --> 00:16:06,757
‫كيف هي أبوّة "إرنستو زيديلو"؟‬

208
00:16:06,840 --> 00:16:10,678
‫من الأفضل أن تسألوا زوجتي وأبنائي.‬

209
00:16:10,761 --> 00:16:16,266
‫كيف تقبّلوا خبر أنك المرشّح الرئاسي‬
‫للحزب الثوري المؤسساتي؟‬

210
00:16:16,350 --> 00:16:17,434
‫كيف كانت ردّة فعلهم؟‬

211
00:16:17,518 --> 00:16:23,107
‫أولاً، علينا تذكّر الظروف.‬

212
00:16:23,649 --> 00:16:27,361
‫كان أمراً صعباً عليهم.‬

213
00:16:28,070 --> 00:16:33,117
‫لكنهم تفهّموا الأمر‬

214
00:16:33,200 --> 00:16:35,160
‫كواقع لهم‬

215
00:16:35,244 --> 00:16:37,162
‫وقدّموا لي دعمهم بأكمله.‬

216
00:16:37,496 --> 00:16:40,499
‫"(إرنستو)، أهلاً بك في المنزل‬
‫أصدقاؤك"‬

217
00:16:46,797 --> 00:16:50,801
‫"(تيخوانا)، (باخا كاليفورنيا)"‬

218
00:16:55,889 --> 00:16:58,392
‫قيل لي إن السيّد "زيديلو"‬
‫كان قادماً إلى "تيخوانا"‬

219
00:16:58,642 --> 00:17:01,145
‫ليترأس حرس الشرف في "لوماس تاوريناس".‬

220
00:17:01,228 --> 00:17:02,646
‫"(أوثون كورتيز) سائق‬
‫في الحزب الثوري المؤسساتي، (تيخوانا)"‬

221
00:17:02,730 --> 00:17:05,107
‫لقد أتى مع 3 حراس،‬
‫وأنا أصطحبتهم إلى "لوماس تاوريناس".‬

222
00:17:08,527 --> 00:17:10,279
‫بعد وصوله، قام السيّد "زيديلو"‬

223
00:17:10,362 --> 00:17:13,490
‫بصحبة زوجته و3 من أبنائه الـ5،‬

224
00:17:13,574 --> 00:17:15,159
‫بالتوجّه نحو "لوماس تاوريناس".‬

225
00:17:24,835 --> 00:17:28,547
‫كنت حاضراً في أنشطة "زيديلو" الأولى.‬

226
00:17:28,964 --> 00:17:31,550
‫كنت متفاجئاً لرؤية السياج المعدنيّ‬

227
00:17:32,051 --> 00:17:35,554
‫والعدد الضخم من رجال الأمن.‬

228
00:17:35,637 --> 00:17:38,015
‫لم يكن أياً من هذا موجوداً من قبل.‬

229
00:17:38,098 --> 00:17:41,143
‫ولم يحدث ذلك لأننا لم نكن نعتقد‬
‫أن "المكسيك" كانت كذلك.‬

230
00:17:42,311 --> 00:17:46,106
‫لذا وجدنا "المكسيك" المجروحة.‬

231
00:17:46,940 --> 00:17:49,610
‫"المكسيك" القاسية والوحشية‬
‫والمظلمة والعنيفة‬

232
00:17:49,693 --> 00:17:53,280
‫التي قامت بقتل صديقنا،‬
‫لقد قتلت فكرة عن البلد.‬

233
00:17:53,363 --> 00:17:55,949
‫كان "دونالدو" يدافع‬
‫عن فكرته عن البلد والسياسة.‬

234
00:18:00,788 --> 00:18:05,584
‫عند وصوله، قام السيّد "إرنستو زيديلو"‬
‫بمصافحة الأيدي مع السكان المحليين.‬

235
00:18:05,667 --> 00:18:08,879
‫لقد ترك إكليلاً من الزهور‬
‫عند المذبح الذي وضعه الناس‬

236
00:18:08,962 --> 00:18:11,006
‫لمرشّح الحزب الثوري المؤسساتي،‬
‫السيّد "لويس دونالدو كولوسيو".‬

237
00:18:11,090 --> 00:18:12,966
‫وقام هو وعائلته بتقديم لحظة صمت.‬

238
00:18:20,974 --> 00:18:24,186
‫ربما ظنّ‬

239
00:18:24,269 --> 00:18:27,356
‫أنه كبديل، لم يكن الخيار الأول.‬

240
00:18:28,023 --> 00:18:30,859
‫ربما لم أتحدّث معه بالحماسة ذاتها‬

241
00:18:30,943 --> 00:18:33,153
‫التي تحدّثت بها مع "دونالدو" عندما أخبرته‬

242
00:18:33,821 --> 00:18:36,240
‫عن الأفضليات داخل الحزب.‬

243
00:18:36,824 --> 00:18:42,871
‫لذا لم أعد أملك الحماسة،‬
‫وكنت أشعر بالحزن من أجل "دونالدو".‬

244
00:18:44,289 --> 00:18:45,499
‫سيّداتي وسادتي،‬

245
00:18:46,875 --> 00:18:49,628
‫لقد تلقّيت التقرير من المحقّق المستقل،‬

246
00:18:49,711 --> 00:18:52,673
‫السيّد "ميغيل مونتيس غارسيا"،‬

247
00:18:52,756 --> 00:18:56,593
‫مع نتائج تحقيقه‬

248
00:18:56,677 --> 00:19:01,390
‫عن حقيقة مقتل‬
‫السيّد "لويس دونالدو كولوسيو".‬

249
00:19:01,473 --> 00:19:06,979
‫لم يقدّم التحقيق أدلّة جديدة...‬

250
00:19:07,062 --> 00:19:08,105
‫"2 يونيو، 1994"‬

251
00:19:08,188 --> 00:19:13,110
‫تدعم الحقائق التي أدّت إلى اعتقال‬

252
00:19:13,193 --> 00:19:18,532
‫"فيسنتي مايورال فالينزويلا"‬
‫و"رودولفو مايورال إسكوير".‬

253
00:19:19,491 --> 00:19:21,827
‫أصرّ "ميغيل مونتيس" على أن التحقيق‬

254
00:19:21,910 --> 00:19:25,247
‫يدعم نظرية أن الجريمة‬

255
00:19:25,330 --> 00:19:27,916
‫قد ارتُكبت من خلال "ماريو أبورتو" لوحده.‬

256
00:19:28,292 --> 00:19:32,296
‫منذ البداية، قال المدافعون عن المتواطئين‬
‫المزعومين مع "ماريو أبورتو"‬

257
00:19:32,379 --> 00:19:34,631
‫إن مقاطع الفيديو لم تثبت شيئاً.‬

258
00:19:34,715 --> 00:19:37,301
‫أعاق الطريق، كيف؟‬

259
00:19:37,384 --> 00:19:38,802
‫"(يوجينيو زافرا)‬
‫محامي الدفاع"‬

260
00:19:38,886 --> 00:19:41,930
‫في تلك اللحظة،‬
‫بدا أن الجميع كانوا يعيقون الطريق.‬

261
00:19:42,723 --> 00:19:48,312
‫الشيء الوحيد الذي كانوا يملكونه ضدنا‬
‫هو المشاهد المصوّرة.‬

262
00:19:48,395 --> 00:19:54,067
‫لكن لا أحد ممن قام باتّهامنا‬
‫كان خبيراً في تحليل مشاهد الفيديو.‬

263
00:19:54,443 --> 00:19:58,864
‫كان هنالك لقطات مصوّرة‬
‫وصوراً حيث تتجه العربة نحو التلّة...‬

264
00:19:59,615 --> 00:20:03,035
‫وأنا في المقدّمة أفسح الطريق.‬

265
00:20:03,327 --> 00:20:07,080
‫لكن مع ذلك يقولون إننا مشتركون...‬

266
00:20:08,707 --> 00:20:13,962
‫في عمليّة الاغتيال.‬

267
00:20:15,839 --> 00:20:19,635
‫تمّت تبرئة "فيسنتي" و"رودولفو مايورال"‬
‫من قبل قاضي المحكمة الدنيا‬

268
00:20:19,718 --> 00:20:23,555
‫عن تهمة تورّطهما‬
‫في مقتل "لويس دونالدو كولوسيو".‬

269
00:20:25,933 --> 00:20:26,975
‫"(جاكوبو زابلودوفسكي)"‬

270
00:20:27,059 --> 00:20:30,062
‫السيّد "ميغيل مونتيس"،‬
‫المحقّق المستقل في قضية السيّد "كولوسيو"،‬

271
00:20:30,604 --> 00:20:34,274
‫قدّم تقريراً عن عملية التحقيق.‬

272
00:20:34,691 --> 00:20:37,903
‫قال إن الادعاء العام سيثبت‬

273
00:20:37,986 --> 00:20:42,532
‫أن "ماريو أبورتو مارتينيز"‬
‫قام بقتل "لويس دونالدو كولوسيو"‬

274
00:20:42,616 --> 00:20:44,701
‫مع سبق الإصرار والترصّد وللانتفاع.‬

275
00:20:46,036 --> 00:20:48,413
‫"ماريو أبورتو" هو العقل المدبّر،‬

276
00:20:48,497 --> 00:20:54,753
‫لأنه في "كتاب السجلّات"‬
‫هو من خطّط لقتل‬

277
00:20:55,045 --> 00:20:58,632
‫المرشّح الرئاسي للحزب الثوري المؤسساتي.‬

278
00:21:05,764 --> 00:21:07,808
‫اتصلت بـ"ديانا"، ذهبت لرؤيتها.‬

279
00:21:09,059 --> 00:21:14,106
‫أتذكّر أننا كنا في غرفة المعيشة‬
‫وقامت بتشغيل الموسيقى بصوت مرتفع‬

280
00:21:14,690 --> 00:21:16,024
‫بينما كنا نتحدّث.‬

281
00:21:16,483 --> 00:21:18,026
‫اعتاد "دونالدو" على فعل ذلك.‬

282
00:21:18,110 --> 00:21:22,948
‫حتى لا تلتقط أجهزة التنصّت‬
‫التي كانت هناك على الأرجح أيّ شيء.‬

283
00:21:23,073 --> 00:21:25,409
‫قالت لي، "لم أقرّر ماذا سأفعل،‬

284
00:21:26,952 --> 00:21:28,787
‫أظن أنني سأعيّن محامياً."‬

285
00:21:29,579 --> 00:21:32,582
‫"(خوان فيلاسكيز)‬
‫محامي أرملة (كولوسيو)"‬

286
00:21:37,462 --> 00:21:41,800
‫"ديانا لورا"،‬
‫التي كانت تُحتضر بسبب السرطان،‬

287
00:21:42,551 --> 00:21:43,969
‫والتي تمتلك طفلين.‬

288
00:21:44,052 --> 00:21:47,139
‫أرادت أن تقابل البابا،‬
‫والملك "خوان كارلوس".‬

289
00:21:47,222 --> 00:21:49,766
‫أرادت أن تنجز واجبها قبل مفارقة الحياة.‬

290
00:21:50,225 --> 00:21:51,560
‫ولم تكن تريد--‬

291
00:21:52,227 --> 00:21:56,857
‫لم تعد تستطيع التعامل‬
‫مع السيّد "ميغيل مونتيس".‬

292
00:21:56,940 --> 00:21:59,860
‫"لا أريد منه فعل أيّ شيء.‬

293
00:22:00,736 --> 00:22:04,781
‫أنت يا (خوان فيلاسكيز)،‬
‫ستمثّلني في هذا التحقيق."‬

294
00:22:10,996 --> 00:22:15,083
‫قام السيّد "ميغيل مونتيس"،‬
‫المحقّق المستقل في قضية‬

295
00:22:15,167 --> 00:22:19,004
‫مقتل المرشّح الرئاسي لـ"المكسيك"،‬
‫"لويس دونالدو كولوسيو"،‬

296
00:22:19,087 --> 00:22:20,589
‫بتقديم استقالته.‬

297
00:22:20,672 --> 00:22:25,552
‫المكسيكيون، الشكّاكون بطبيعتهم،‬

298
00:22:25,635 --> 00:22:28,972
‫لا يتفّقون مع نتائج هذا التحقيق.‬

299
00:22:31,516 --> 00:22:37,731
‫أدّى ذلك لتعقيد القضية،‬

300
00:22:38,315 --> 00:22:42,694
‫وجعل الناس يصرّون‬

301
00:22:42,778 --> 00:22:46,865
‫على نظرية المؤامرة.‬

302
00:22:51,078 --> 00:22:52,913
‫لقد كنا ضحايا اضطهاد سياسي.‬

303
00:22:52,996 --> 00:22:57,542
‫كان ذلك لأسباب سياسية،‬
‫لأن الأمر لم يتعلق بالقانون.‬

304
00:22:57,793 --> 00:23:00,962
‫لقد أثبتنا أننا بريئان، ودفعنا ثمن ذلك،‬

305
00:23:01,046 --> 00:23:03,298
‫وهم أصرّوا على نفس...‬

306
00:23:03,381 --> 00:23:06,551
‫كانت لديهم مكاسب سياسية من ذلك‬

307
00:23:06,635 --> 00:23:09,012
‫أو ربما كما أظن،‬

308
00:23:09,805 --> 00:23:14,601
‫إذا أعلنوا براءتنا على الفور،‬
‫سيخسرون وظائفهم.‬

309
00:23:15,227 --> 00:23:17,854
‫تم إغلاق القضية، والمكتب الخاص،‬

310
00:23:17,938 --> 00:23:21,525
‫والعديد من الأشخاص الذين كانوا‬
‫يعتاشون من خلاله أصبحوا في الشوارع.‬

311
00:23:23,652 --> 00:23:30,617
‫أصدرت أوامراً بأن تبقى القضية مفتوحة‬
‫وأن يستمر التحقيق‬

312
00:23:31,201 --> 00:23:34,955
‫لنعرف إذا قام أحد ما...‬

313
00:23:35,038 --> 00:23:35,997
‫"14 يوليو، 1994"‬

314
00:23:36,081 --> 00:23:39,501
‫بالتأثير على "ماريو أبورتو"‬
‫لارتكاب هذه الجريمة.‬

315
00:23:40,210 --> 00:23:44,005
‫سيستمر التحقيق حتى النهاية.‬

316
00:23:44,089 --> 00:23:46,550
‫الرئيس الجديد للتحقيق‬

317
00:23:46,633 --> 00:23:49,553
‫في مقتل مرشّح الحزب الثوري المؤسساتي‬

318
00:23:49,636 --> 00:23:52,264
‫ستكون "أولغا إيسلاس ماجالانيس"،‬

319
00:23:52,347 --> 00:23:54,474
‫رئيسة أكاديمية القانون المكسيكية.‬

320
00:23:54,558 --> 00:23:55,809
‫"(أولغا إيسلاس ماجالانيس)"‬

321
00:23:55,892 --> 00:23:57,894
‫"المحقّقة المستقلة الثانية‬
‫في قضية (كولوسيو)"‬

322
00:23:57,978 --> 00:24:01,189
‫إذاً، قدّم السيّد "مونتيس" استقالة.‬

323
00:24:01,731 --> 00:24:03,859
‫وحينها تمّ استدعائي.‬

324
00:24:04,860 --> 00:24:11,074
‫أخبرني الرئيس، "أطلقي العنان لنفسك‬

325
00:24:11,158 --> 00:24:14,035
‫لتسألي عن أيّ كان ما تحتاجينه."‬

326
00:24:14,119 --> 00:24:18,456
‫طلب مني أن أحاول وأحلّ القضية‬

327
00:24:18,540 --> 00:24:20,500
‫قبل أن يترك المكتب.‬

328
00:24:25,005 --> 00:24:27,340
‫إذا سألتك من يكون هذا الرجل، فماذا ستقول؟‬

329
00:24:28,341 --> 00:24:30,802
‫إذا ظننت أنه "ماريو أبورتو"، فأنت مخطئ.‬

330
00:24:30,886 --> 00:24:35,307
‫من الصعب تصديق‬
‫أن "أبورتو" اللعين من "تيخوانا"،‬

331
00:24:35,390 --> 00:24:37,809
‫هو الشخص ذاته المسجون في "ألمولويا".‬

332
00:24:38,852 --> 00:24:41,897
‫تم إحضار "أبورتو" في اليوم التالي‬

333
00:24:41,980 --> 00:24:43,940
‫بعد أن كان في مكتب المُدّعي العام.‬

334
00:24:44,024 --> 00:24:47,694
‫قاموا بقصّ شعره وحلق ذقنه على الفور.‬

335
00:24:47,777 --> 00:24:49,988
‫قاموا بترتيبه.‬

336
00:24:50,071 --> 00:24:51,448
‫وأخفوا آثار الدماء على وجهه.‬

337
00:24:51,531 --> 00:24:54,993
‫لذا فالناس كانت تعرفه بصورة‬

338
00:24:55,076 --> 00:24:59,664
‫الدموي والأشعث،‬

339
00:24:59,748 --> 00:25:05,462
‫وحينها بدأ الناس بالقول‬
‫إن "أبورتو" الذي في سجن "ألمولويا"‬

340
00:25:05,545 --> 00:25:08,757
‫لم يكن "أبورتو" الذي قتل "كولوسيو".‬

341
00:25:17,599 --> 00:25:21,144
‫"يولاندا لازارو كاراتاشيا"،‬
‫قائدة المجتمع في "لوماس تاوريناس"،‬

342
00:25:21,228 --> 00:25:23,813
‫و"غراسيلا غونزاليس دياز"،‬
‫صديقة "ماريو أبورتو"،‬

343
00:25:24,105 --> 00:25:27,150
‫عليهما أن يمثلا‬
‫أمام محكمة المقاطعة الأولى‬

344
00:25:27,234 --> 00:25:28,401
‫في ولاية "المكسيك".‬

345
00:25:28,485 --> 00:25:32,072
‫لمواجهة المُعترف‬
‫بقتل "لويس دونالدو كولوسيو".‬

346
00:25:40,830 --> 00:25:42,582
‫عندما دُعيت إلى سجن "ألمولويا دي خواريز"،‬

347
00:25:42,832 --> 00:25:44,459
‫هو من كان يطرح الأسئلة.‬

348
00:25:45,543 --> 00:25:49,089
‫لم يكن المحامي أو أيّ شخص آخر،‬
‫بل هو من كان يطرح الأسئلة.‬

349
00:25:51,591 --> 00:25:54,511
‫طلب مني أن أنظر في عينيه.‬

350
00:25:54,594 --> 00:25:56,513
‫"(يولاندا لازارو) قائدة المجتمع،‬
‫الحزب الثوري المؤسساتي، (تيخوانا)"‬

351
00:25:57,013 --> 00:25:59,557
‫وسألني إذا كنت أعرفه.‬

352
00:26:00,767 --> 00:26:02,769
‫إذا كنت أعرف من يكون.‬

353
00:26:02,852 --> 00:26:06,147
‫وقلت، "أنت (ماريو أبورتو)، أليس كذلك؟"‬

354
00:26:06,773 --> 00:26:07,941
‫"كيف تعرفينني؟"‬

355
00:26:08,024 --> 00:26:11,027
‫"حماة ابنتي عرّفتني عليك."‬

356
00:26:11,111 --> 00:26:13,446
‫"لكن هل أنت واثقة أنه أنا؟"‬
‫قلت، "نعم، أنا واثقة".‬

357
00:26:14,489 --> 00:26:17,200
‫- ما لا أستطيع نسيانه...‬
‫- فاصلة.‬

358
00:26:17,284 --> 00:26:19,536
‫"(ماريو أبورتو)‬
‫القاتل المزعوم لـ(كولوسيو)"‬

359
00:26:21,079 --> 00:26:24,249
‫"لكن ما لا أستطيع نسيانه..."‬

360
00:26:25,333 --> 00:26:29,045
‫هو وجهك وعيناك وتعبيراتك.‬

361
00:26:29,129 --> 00:26:32,340
‫"هو وجهك، فاصلة، وعيناك‬

362
00:26:33,216 --> 00:26:35,844
‫وتعبيراتك."‬

363
00:26:36,678 --> 00:26:38,888
‫أرادني أن أخبره عن بعض السمات المميزة...‬

364
00:26:38,972 --> 00:26:41,766
‫على معطفه أو ما شابه،‬
‫"ماذا كنت أرتدي؟"‬

365
00:26:42,517 --> 00:26:47,105
‫"كنت ترتدي المعطف،‬
‫وعليه شيء ما هنا.‬

366
00:26:47,188 --> 00:26:50,483
‫لم يكن شيئاً مميزاً،‬
‫فقط قطعة من القماش."‬

367
00:26:51,943 --> 00:26:54,446
‫"وكم كان طول شاربي؟"‬

368
00:26:54,863 --> 00:26:57,365
‫سألته، "ماذا؟"‬

369
00:26:57,574 --> 00:26:59,075
‫"كم كان طول شاربي؟"‬

370
00:27:00,201 --> 00:27:04,956
‫قلت، "لا...‬

371
00:27:05,290 --> 00:27:09,711
‫كان لديك شارب صغير،‬
‫لكن لا أعلم كم هو طوله."‬

372
00:27:09,794 --> 00:27:11,671
‫أريد أن أطلب...‬

373
00:27:11,755 --> 00:27:15,884
‫لمنع هذا التشويش...‬

374
00:27:15,967 --> 00:27:21,848
‫اختباراً لكشف الكذب‬
‫لمعرفة من يُغيّر تصريحاته‬

375
00:27:23,058 --> 00:27:26,853
‫لأن هذا يعيق‬

376
00:27:26,936 --> 00:27:28,646
‫السعي وراء الحقيقة في القضية.‬

377
00:27:28,730 --> 00:27:31,107
‫أريد أيضاً أن أضيف‬

378
00:27:31,733 --> 00:27:34,110
‫أن هذا الشخص‬
‫يسعى إلى الشهرة الإعلامية وحسب.‬

379
00:27:34,194 --> 00:27:35,362
‫هذا كلّ شيء يا حضرة القاضي.‬

380
00:27:42,452 --> 00:27:43,453
‫"(خوسيه لويس بيريز كانشولا)"‬

381
00:27:43,536 --> 00:27:45,080
‫"مدافع عن حقوق الإنسان،‬
‫(باخا كاليفورنيا)"‬

382
00:27:45,163 --> 00:27:50,627
‫تلقيت الاتصال من "المكسيك"‬
‫في الـ18 من أبريل، بعد شهر.‬

383
00:27:51,544 --> 00:27:55,131
‫لقد طُلب مني عبر المكتب الرئاسي‬

384
00:27:56,299 --> 00:27:57,634
‫أن أذهب إلى "ألمولويا" للتعرّف عليه،‬

385
00:27:57,717 --> 00:28:02,722
‫لأن برنامج "زابلودوفسكي"‬
‫قد خلق تشويشاً بشأن هويته.‬

386
00:28:08,395 --> 00:28:12,107
‫فكّرت أولاً في البحث عن دليل ملموس.‬

387
00:28:12,190 --> 00:28:14,234
‫كان لديّ فكرتان، ذهبت إلى مدرسته.‬

388
00:28:14,317 --> 00:28:18,238
‫حيث درس "أبورتو"، مدرسة تقنية.‬

389
00:28:25,787 --> 00:28:31,292
‫ذهبت إلى هناك واعتذرت من المدير،‬
‫كان قد مرّ شهر.‬

390
00:28:32,210 --> 00:28:36,214
‫قلت، "آسف على الإزعاج،‬

391
00:28:36,297 --> 00:28:39,175
‫أنا واثق أنه‬
‫قد جاء الكثير من الناس إلى هنا."‬

392
00:28:39,259 --> 00:28:44,180
‫قال، "أنت أول شخص يأتي إلى هنا‬
‫ليسأل عن (أبورتو)."‬

393
00:29:04,576 --> 00:29:06,536
‫حدث شيء مثير للاهتمام حينها.‬

394
00:29:06,619 --> 00:29:10,123
‫قابلت عائلته، والدته أولاً، وأخوه وأخته.‬

395
00:29:10,206 --> 00:29:13,293
‫كانا صغيرين، في الـ11 والـ12 من عمرهما.‬

396
00:29:13,835 --> 00:29:18,173
‫سألتهم عن العلامات الجسدية.‬

397
00:29:18,840 --> 00:29:22,177
‫أخبروني جميعاً عن ندبة في ظهره.‬

398
00:29:22,260 --> 00:29:23,303
‫على شكل صليب.‬

399
00:29:23,386 --> 00:29:25,388
‫لذا أول شيء فعلته كان تفقّد ظهره.‬

400
00:29:25,889 --> 00:29:27,265
‫لم أخبره عن السبب.‬

401
00:29:27,348 --> 00:29:30,310
‫طلبت منه أن يخلع قميصه وحسب،‬

402
00:29:30,393 --> 00:29:31,644
‫وكانت علامة الصليب موجودة.‬

403
00:29:37,817 --> 00:29:40,361
‫قمنا بإعادة ترتيب الأحداث.‬

404
00:29:41,196 --> 00:29:45,241
‫وقال، "أريد صوراً ثلاثية الأبعاد."‬

405
00:29:45,784 --> 00:29:47,911
‫وافقنا على ذلك.‬

406
00:29:48,369 --> 00:29:50,413
‫"أريده في شريط فيديو.‬

407
00:29:50,497 --> 00:29:53,333
‫أريد هذا المعطف.‬

408
00:29:53,416 --> 00:29:55,752
‫كنت أرتدي بنطالاً كهذا.‬

409
00:29:56,336 --> 00:29:58,671
‫أريد كلّ هذا."‬

410
00:29:58,755 --> 00:30:01,966
‫كان يحكم سيطرته.‬

411
00:30:02,050 --> 00:30:06,805
‫أظن أنه شعر كأنه نجم سينمائي.‬

412
00:30:06,888 --> 00:30:11,142
‫من فضلك يا سيّد "بيترو"،‬
‫أيمكنك التقاط صورة هنا؟‬

413
00:30:11,226 --> 00:30:12,268
‫أقرب قليلاً.‬

414
00:30:15,980 --> 00:30:21,778
‫حتى تستطيعوا رؤية أن المسدس‬
‫كان يخرج للأعلى بينما كنت أمشي.‬

415
00:30:25,698 --> 00:30:28,201
‫حسناً، يمكنك أن ترتاح.‬

416
00:30:29,786 --> 00:30:32,705
‫إذاً، كان السيّد "كولوسيو" بعيداً عني.‬

417
00:30:32,789 --> 00:30:34,499
‫وأنا وقفت هناك،‬

418
00:30:34,582 --> 00:30:36,167
‫كما أقف الآن تماماً.‬

419
00:30:36,251 --> 00:30:40,004
‫لذا فعلت هكذا، كما لو كنت أقع أرضاً.‬

420
00:30:40,088 --> 00:30:44,884
‫ألم قدمي لم يكن يُحتمل.‬

421
00:30:46,469 --> 00:30:50,181
‫وعضلات ساقي كانت مشدودة من الأسفل.‬

422
00:30:51,140 --> 00:30:53,560
‫أطلق المسدس النار.‬

423
00:30:54,561 --> 00:30:58,648
‫ولم أستطع رؤية من أصاب.‬

424
00:30:58,731 --> 00:31:01,860
‫لم أعلم حتى إذا انطلقت من مسدسي أم لا.‬

425
00:31:02,318 --> 00:31:05,154
‫كنت مذهولاً، لنقف في مواقعنا.‬

426
00:31:05,738 --> 00:31:09,158
‫هذه القدم هكذا.‬

427
00:31:09,325 --> 00:31:10,660
‫ضعها بهذا الشكل.‬

428
00:31:10,743 --> 00:31:11,786
‫هكذا.‬

429
00:31:12,203 --> 00:31:13,788
‫هذه القدم هنا، والأخرى هناك.‬

430
00:31:14,414 --> 00:31:15,456
‫هكذا.‬

431
00:31:15,748 --> 00:31:20,169
‫لذا لنلتقط صورة‬
‫من هذه الزاوية من فضلكم.‬

432
00:31:20,253 --> 00:31:24,173
‫هكذا وجدت السيّد "كولوسيو"،‬
‫بهذا الشكل، من فضلك.‬

433
00:31:24,716 --> 00:31:27,093
‫واستمرّ بلا توقّف.‬

434
00:31:27,468 --> 00:31:31,890
‫لذا أخبرت القاضي، "دعنا نوقف هذا الأمر."‬

435
00:31:32,473 --> 00:31:35,435
‫سمعني، لذا استدار‬

436
00:31:35,768 --> 00:31:42,150
‫وأخبر القاضي،‬
‫"إذا توقّفنا الآن، سأطلب فعل هذا من جديد."‬

437
00:31:46,613 --> 00:31:49,574
‫يا حضرة القاضي...‬

438
00:31:55,288 --> 00:31:59,334
‫نحن ننتظر إجابتك.‬

439
00:32:01,085 --> 00:32:03,838
‫كنت هناك مع زوجي.‬

440
00:32:03,922 --> 00:32:07,842
‫وصديقة "ماريو أبورتو" في ذلك الوقت...‬

441
00:32:07,926 --> 00:32:11,679
‫ابنة جنرال أو ملازم... كانت متواجدة أيضاً.‬

442
00:32:17,560 --> 00:32:20,438
‫قالت إنها اعتادت‬
‫على الذهاب إلى "باركي دي لا أميستاد" معه،‬

443
00:32:20,521 --> 00:32:23,775
‫وأن أحداً ما أوصلهما إلى هناك.‬

444
00:32:31,616 --> 00:32:35,286
‫وأخبرها "ماريو" أنه يتعامل‬
‫مع بعض الأشخاص وأنه سيبلي حسناً‬

445
00:32:35,787 --> 00:32:37,538
‫وأن حياتهما ستتغيّر.‬

446
00:32:41,584 --> 00:32:43,753
‫قالت وهي تبكي،‬

447
00:32:43,836 --> 00:32:46,714
‫"اليوم الذي قتل فيه (كولوسيو)،‬
‫لا أعلم لمَ فعل ذلك،‬

448
00:32:46,798 --> 00:32:48,675
‫لكنه كان الفاعل، كان معه المسدس."‬

449
00:32:53,721 --> 00:32:57,016
‫في "ألمولويا"، أخبرني‬

450
00:32:57,100 --> 00:32:59,727
‫أنه اشترى المسدس في سيارة أجرة‬

451
00:33:00,103 --> 00:33:06,484
‫لأن جاراً له حاول‬
‫أخذ واحدة من أخواته واستغلالها.‬

452
00:33:06,567 --> 00:33:09,570
‫قال أيضاً‬
‫إنه أراد أن يطلق النار مرّة واحدة وحسب‬

453
00:33:09,654 --> 00:33:15,159
‫ليصيبه ويحظى بالشهرة الإعلامية‬

454
00:33:15,243 --> 00:33:17,829
‫ويعلن أفكاره المسالمة على الملأ.‬

455
00:33:21,082 --> 00:33:23,751
‫أذكر في "ألمولويا" أنه أخبرني،‬

456
00:33:23,835 --> 00:33:26,504
‫"أطلقت النار عليه لأنني رأيته يبعد‬

457
00:33:26,587 --> 00:33:29,799
‫يد امرأة كانت تحاول إعطاءه كتيّباً."‬

458
00:33:29,882 --> 00:33:31,759
‫هذا موجود في تسجيلاته أيضاً.‬

459
00:33:36,472 --> 00:33:39,308
‫سيّدي، هل تظن أن ابنك بريء؟‬

460
00:33:39,392 --> 00:33:40,852
‫نعم، إن ابني بريء.‬

461
00:33:40,935 --> 00:33:43,771
‫أعرف ابني، إنه لا يحب الأسلحة.‬

462
00:33:43,855 --> 00:33:45,440
‫ولا يمكنه إطلاق النار.‬

463
00:33:45,523 --> 00:33:46,691
‫"(روبن أبورتو)‬
‫والد (ماريو أبورتو)"‬

464
00:33:46,774 --> 00:33:51,738
‫مع ذلك، ابنك "ماريو" البالغ من العمر 23‬
‫وُجد مسؤولاً‬

465
00:33:51,821 --> 00:33:57,201
‫عن مقتل واحد من أقوى المرشّحين‬

466
00:33:57,535 --> 00:33:59,245
‫لرئاسة "المكسيك".‬

467
00:33:59,328 --> 00:34:01,289
‫ماذا تشعر الآن يا سيّدي؟‬

468
00:34:01,414 --> 00:34:05,543
‫ما أشعر به هو...‬

469
00:34:05,626 --> 00:34:10,130
‫أن ابني لا يستطيع ارتكاب ذلك الفعل الخسيس.‬

470
00:34:10,214 --> 00:34:13,551
‫لا بدّ أنه تم بواسطة محترفين.‬

471
00:34:13,634 --> 00:34:17,096
‫لا بدّ أن هنالك أمر مريب في اتهام ابني.‬

472
00:34:17,179 --> 00:34:18,973
‫"(ماريا لويزا مارتينيز)‬
‫والدة (ماريو أبورتو)"‬

473
00:34:19,056 --> 00:34:22,685
‫- ما هي الأوراق الموجودة في صندوق السيارة؟‬
‫- لا أعلم، لأنه لا يمكنني القراءة.‬

474
00:34:22,768 --> 00:34:26,063
‫- هل تم إخبارك عن الكتاب؟‬
‫- لا.‬

475
00:34:30,943 --> 00:34:32,862
‫"صوت (ماريو أبورتو)‬
‫القاتل المزعوم لـ(كولوسيو)"‬

476
00:34:32,945 --> 00:34:36,364
‫أريد أن أتحدّث مع ذلك الشخص‬
‫لأخبره ماذا يوجد في الكتاب‬

477
00:34:36,449 --> 00:34:38,451
‫حتى لا يسيئوا استخدامه.‬

478
00:34:39,159 --> 00:34:41,245
‫- أيّ كتاب؟‬
‫- كتاب قمت بكتابته.‬

479
00:34:41,996 --> 00:34:45,500
‫هل كتبت كتاباً؟ هل كتبته منذ مدة طويلة؟‬

480
00:34:45,666 --> 00:34:47,960
‫نعم، قبل 8 سنوات.‬

481
00:34:48,878 --> 00:34:52,297
‫إنه كتاب كتبته للصحافة الأجنبية.‬

482
00:34:52,380 --> 00:34:53,716
‫وماذا يوجد في الكتاب؟‬

483
00:34:55,384 --> 00:34:57,428
‫لن أتحدّث عنه.‬

484
00:35:02,100 --> 00:35:05,394
‫"السجلّات"‬

485
00:35:05,478 --> 00:35:09,023
‫حتى عندما كان السيّد "مونتيس"‬
‫مسؤولاً عن التحقيق،‬

486
00:35:09,107 --> 00:35:11,984
‫بدأنا ننظر بشكل أقرب‬

487
00:35:12,068 --> 00:35:17,156
‫على شيء كان "أبورتو" يُسميه‬
‫"كتاب السجلّات".‬

488
00:35:17,240 --> 00:35:21,327
‫كتب فيه بعض الأفكار عن حقوق الناس،‬

489
00:35:21,410 --> 00:35:25,623
‫وأن الناس عليهم أن يقفوا ويحاربوا،‬

490
00:35:25,706 --> 00:35:30,920
‫وعن الحكومات القمعية وأمور من هذا القبيل.‬

491
00:35:31,003 --> 00:35:33,923
‫"هنالك طغاة مدعومون‬
‫من إمبراطورية الأحزاب السياسية.‬

492
00:35:34,006 --> 00:35:35,925
‫لا أحد مذنب‬

493
00:35:36,008 --> 00:35:38,010
‫كالأشخاص الذين يدّعون المثالية‬
‫بينما يكذبون على الناس"‬

494
00:35:38,094 --> 00:35:40,429
‫"سيكون هناك حديث عن مهمة‬

495
00:35:40,513 --> 00:35:42,932
‫أكبر ابن في أمتنا‬

496
00:35:43,015 --> 00:35:45,434
‫وأنه سيغير التاريخ.‬

497
00:35:45,518 --> 00:35:50,189
‫سوف أسميك...‬

498
00:35:50,273 --> 00:35:55,111
‫(الفارس النسر)..."‬

499
00:35:57,530 --> 00:36:03,244
‫في "كتاب السجلّات" ذاك،‬
‫يُسمّيه أحد ما "الفارس النسر".‬

500
00:36:09,792 --> 00:36:15,214
‫"بتوقيع (ابن أمّته)‬
‫(الفارس النسر)"‬

501
00:36:15,673 --> 00:36:20,469
‫في جزء ما، قال إنه سيقتل‬

502
00:36:20,553 --> 00:36:25,683
‫الشخص الذي سيُعيّن مرشّحاً للرئاسة‬

503
00:36:25,975 --> 00:36:30,521
‫في السنة الـ65 للحزب.‬

504
00:36:30,813 --> 00:36:33,649
‫وفي المكان الذي بدأت منه أمّتنا.‬

505
00:36:34,984 --> 00:36:40,114
‫وبالطبع، وصل الحزب للسنة الـ65‬

506
00:36:40,198 --> 00:36:43,326
‫عندما عُيّن "كولوسيو" مرشّحاً،‬

507
00:36:44,076 --> 00:36:47,955
‫وبدأت أمّتنا في "تيخوانا".‬

508
00:36:51,667 --> 00:36:57,548
‫"65 عاماً في السلطة"‬

509
00:36:58,716 --> 00:37:03,721
‫"حيث بدأت أمّتنا"‬

510
00:37:20,571 --> 00:37:26,160
‫حُكم على مُرتكب جريمة القتل‬
‫بالسجن لـ40 عاماً.‬

511
00:37:26,869 --> 00:37:29,830
‫وخلال الوقت الذي كنت فيه مسؤولاً،‬

512
00:37:29,914 --> 00:37:34,126
‫على الرغم من اعترافه،‬
‫كان ما يزال على قيد الحياة.‬

513
00:37:34,210 --> 00:37:35,753
‫"ماريو أبورتو مارتينيز"،‬

514
00:37:35,836 --> 00:37:38,381
‫قاتل "لويس دونالدو كولوسيو" المُعترف،‬

515
00:37:38,464 --> 00:37:43,302
‫سيبقى في السجن‬
‫على الأقل حتى يصبح عمره 66 عاماً.‬

516
00:37:43,761 --> 00:37:46,180
‫برأيي، العيب الرئيسي‬

517
00:37:46,347 --> 00:37:49,392
‫هو الاستنتاج النهائي على وجه التحديد‬

518
00:37:49,475 --> 00:37:51,519
‫الذي يجعل السيّد "أبورتو"‬

519
00:37:51,602 --> 00:37:55,773
‫المنفّذ والعقل المدبّر للجريمة‬

520
00:37:55,940 --> 00:37:57,275
‫وفقاً لـ"كتاب السجلّات" ذاك...‬

521
00:37:57,358 --> 00:37:59,277
‫"(خوان فيلاسكيز)‬
‫محامي السيّدة (ديانا لورا ريوخاس)"‬

522
00:37:59,360 --> 00:38:01,821
‫الذي ناقشناه مسبقاً.‬

523
00:38:01,904 --> 00:38:06,409
‫أظن أن هناك دليل‬

524
00:38:06,492 --> 00:38:09,161
‫لا زال علينا دراسته.‬

525
00:38:09,745 --> 00:38:14,709
‫أظن أن هذا التحقيق عليه أن يستمر.‬

526
00:38:15,418 --> 00:38:19,714
‫على أيّ حال، يجب أن ينتهي بنتائج موثوقة،‬

527
00:38:19,797 --> 00:38:22,341
‫مع أدلّة متوافقة.‬

528
00:38:23,467 --> 00:38:27,638
‫أريد أن أدفع ثمن تهوّري‬

529
00:38:29,140 --> 00:38:30,850
‫في الرصاصة الأولى،‬

530
00:38:32,435 --> 00:38:34,520
‫التي كانت غير مقصودة.‬

531
00:38:34,603 --> 00:38:35,479
‫لكن...‬

532
00:38:39,066 --> 00:38:41,235
‫سأفعل كلّ ما بوسعي...‬

533
00:38:42,236 --> 00:38:46,574
‫لأكتشف وأعرف‬

534
00:38:49,618 --> 00:38:54,206
‫من أطلق الرصاصة الثانية.‬

535
00:38:55,833 --> 00:38:57,251
‫ولمَ فعلوا ذلك.‬

536
00:38:58,753 --> 00:39:00,296
‫وأنا أصرّح يا سيّدي،‬

537
00:39:01,881 --> 00:39:03,841
‫بقدر ما يلزم،‬

538
00:39:05,843 --> 00:39:07,428
‫سأعيد فتح القضية.‬

539
00:39:08,679 --> 00:39:10,222
‫"(مكسيكو سيتي)"‬

540
00:39:12,933 --> 00:39:16,771
‫مساء الخير، نحن على وشك بدء المناظرة‬

541
00:39:16,854 --> 00:39:20,733
‫مع المرشّحين الرئاسيين الثلاثة.‬

542
00:39:22,526 --> 00:39:26,405
‫أنا هنا بسبب الآلاف من الرجال والنساء‬
‫الأحرار في حزب العمل الوطني...‬

543
00:39:26,489 --> 00:39:28,908
‫"(دييغو فيرنانديز سيفالوس)‬
‫المرشّح الرئاسي عن حزب العمل الوطني"‬

544
00:39:28,991 --> 00:39:32,495
‫الذين صوّتوا بإرادتهم على ترشّحي.‬

545
00:39:33,287 --> 00:39:36,290
‫ومع كامل احترامي، أريد أن أخبركما،‬

546
00:39:36,374 --> 00:39:39,418
‫أنتما هنا بسبب حادثتين مأساويتين.‬

547
00:39:40,586 --> 00:39:43,464
‫من جهة، موت "كولوسيو".‬

548
00:39:44,673 --> 00:39:47,551
‫ومن جهة أخرى، التعيين الرئاسي.‬

549
00:39:48,427 --> 00:39:51,680
‫أنت لست مسؤولاً عن الأول.‬

550
00:39:52,098 --> 00:39:54,266
‫لكن بالنسبة إلى الثاني،‬
‫إنه يجعلك غير مؤهل.‬

551
00:39:54,350 --> 00:39:56,727
‫على الأقل إذا كنا نتحدّث عن الديمقراطية.‬

552
00:39:56,811 --> 00:40:02,483
‫أولاً، وبكلّ احترام،‬
‫أريد أن أطلب من زميليّ المرشّحين،‬

553
00:40:02,566 --> 00:40:06,946
‫ألّا ينتفعا سياسياً‬
‫من مقتل "لويس دونالدو كولوسيو".‬

554
00:40:07,279 --> 00:40:11,075
‫المرشّح "زيديلو" أبلى حسناً في المناظرة.‬

555
00:40:12,076 --> 00:40:16,705
‫المرشّح "كارديناس"‬
‫لم يُبلي حسناً عبر التلفاز.‬

556
00:40:17,248 --> 00:40:21,919
‫الاكتشاف الحقيقي كان مرشّح حزب العمل‬
‫الوطني "دييغو فيرنانديز دي سيفالوس".‬

557
00:40:28,717 --> 00:40:32,638
‫ادّعى "كارلوس ساليناس" بنفسه،‬

558
00:40:32,721 --> 00:40:34,807
‫"علينا تقوية الحزب الثوري المؤسساتي،‬

559
00:40:34,890 --> 00:40:38,060
‫شكّلوا فريقاً خاصّاً من المستشارين،‬

560
00:40:40,479 --> 00:40:42,815
‫واعقدوا اتفاقاً مع وسائل الإعلام."‬

561
00:40:42,898 --> 00:40:45,359
‫لنتذكّر أنه في ذلك الوقت‬

562
00:40:45,443 --> 00:40:50,906
‫كان رئيس شبكة التلفاز‬
‫يقول إنه كان "جندي الرئيس".‬

563
00:40:51,615 --> 00:40:54,243
‫لقد تلقّى الأوامر والأموال.‬

564
00:40:54,535 --> 00:40:57,955
‫هل لديك التزام مع وسائل الإعلام؟‬

565
00:40:58,038 --> 00:41:03,169
‫هل ترى أيّ مشكلة‬
‫في تغطية الأحداث حتى الآن؟‬

566
00:41:03,252 --> 00:41:07,631
‫كيف يمكنك تغييره بعد هذه المدة من الحملة؟‬

567
00:41:08,048 --> 00:41:12,428
‫ليس لديّ التزام مع أيّ أحد.‬

568
00:41:13,137 --> 00:41:16,682
‫التزامي الوحيد هو مع حزبي،‬

569
00:41:16,765 --> 00:41:18,642
‫لأجري حملة انتخابية ناجحة،‬

570
00:41:18,726 --> 00:41:22,313
‫أقدّم فيها اهتمامات حزبي.‬

571
00:41:22,396 --> 00:41:25,566
‫وإذا فزت، وأصبحت رئيساً،‬
‫سيصبح لديّ التزام مع بلدي.‬

572
00:41:25,649 --> 00:41:27,485
‫"(إرنستو زيديلو)‬
‫المرشّح الرئاسي عن الحزب الثوري المؤسساتي"‬

573
00:41:27,568 --> 00:41:31,864
‫السيّد "إرنستو زيديلو"،‬
‫المرشّح الرئاسي عن الحزب الثوري المؤسساتي،‬

574
00:41:31,947 --> 00:41:35,701
‫يصرّح أنه قد حان الوقت‬
‫للانتقال من الاستقرار الاقتصادي‬

575
00:41:36,160 --> 00:41:38,746
‫إلى توسيع المصادر وزيادة النمو.‬

576
00:41:39,205 --> 00:41:44,001
‫أظهر السيّد "إرنستو زيديلو" مرّة أخرى‬
‫طاقته وتواضعه‬

577
00:41:44,084 --> 00:41:46,962
‫عبر القفز عن السياج والاقتراب من الطلاب.‬

578
00:41:49,465 --> 00:41:54,512
‫نريد السلام!‬

579
00:41:54,637 --> 00:41:58,349
‫نريد السلام!‬

580
00:41:58,432 --> 00:42:03,854
‫فلتفهموا الأمر! "المكسيك" هي دولة قانون!‬

581
00:42:03,938 --> 00:42:06,857
‫إنها ليست دولة نزوات!‬

582
00:42:06,941 --> 00:42:08,817
‫تؤمن "المكسيك" بالقانون‬

583
00:42:08,901 --> 00:42:12,446
‫وفي "المكسيك"، القانون لا يُطبّق!‬

584
00:42:15,324 --> 00:42:19,828
‫لذا يا أصدقائي،‬

585
00:42:20,496 --> 00:42:22,790
‫دعونا نشبك أيدينا معاً‬

586
00:42:23,374 --> 00:42:28,212
‫ونطلب السلام بكامل إرادتنا.‬

587
00:42:28,837 --> 00:42:31,006
‫بكامل إيماننا.‬

588
00:42:31,090 --> 00:42:33,133
‫بكامل حبنا.‬

589
00:42:33,217 --> 00:42:35,386
‫من أجل عزيزتنا "المكسيك"!‬

590
00:42:40,891 --> 00:42:43,894
‫من أجل السلام!‬

591
00:42:48,857 --> 00:42:53,112
‫"أصوّت للسلام"‬

592
00:42:54,280 --> 00:42:55,990
‫"(زيديلو)"‬

593
00:42:57,199 --> 00:43:00,369
‫"21 أغسطس، 1994"‬

594
00:43:01,453 --> 00:43:03,622
‫"مؤسسة الانتخابات الفيدرالية‬
‫بطاقات الانتخاب"‬

595
00:43:04,331 --> 00:43:08,919
‫أدلى الناس بأصواتهم في يوم الانتخابات.‬

596
00:43:13,299 --> 00:43:15,718
‫كانت السنة سيئة للغاية،‬

597
00:43:15,801 --> 00:43:18,721
‫لقد علموا أنه كان هنالك شيء آخر.‬

598
00:43:19,054 --> 00:43:23,434
‫قاموا بالتصويت‬
‫مع إحساس كبير بالمسؤولية المدنية.‬

599
00:43:28,772 --> 00:43:30,065
‫حاولوا إلقاء اللوم علينا،‬

600
00:43:30,149 --> 00:43:32,401
‫أنه بسبب الثورة، شعر الناس بالخوف‬

601
00:43:32,484 --> 00:43:34,111
‫ولهذا السبب خرجوا للتصويت،‬

602
00:43:34,194 --> 00:43:38,407
‫لإخافة شبح الثورة المكسيكية.‬

603
00:43:38,490 --> 00:43:42,411
‫كان ذلك انتقالاً أبطأ،‬
‫بدون عنف، كان أفضل.‬

604
00:43:42,620 --> 00:43:45,873
‫ارتفعت نسبة المشاركة إلى 78 بالمائة.‬

605
00:43:54,381 --> 00:43:56,216
‫زملائي أعضاء الحزب...‬

606
00:44:01,680 --> 00:44:03,015
‫لقد فزنا.‬

607
00:44:04,516 --> 00:44:08,103
‫"(زيديلو)‬
‫من أجل رفاهية عائلتنا"‬

608
00:44:19,907 --> 00:44:22,493
‫هيّا!‬

609
00:44:24,078 --> 00:44:27,873
‫"كولوسيو"!‬

610
00:44:32,753 --> 00:44:37,758
‫"(ماجدالينا دي كينو)، (سونورا)"‬

611
00:44:41,720 --> 00:44:43,263
‫إنها الـ12:10‬

612
00:44:43,347 --> 00:44:48,602
‫وشعب "ماجدالينا" و"سونورا"‬
‫يستقبلون بتصفيق حار‬

613
00:44:48,686 --> 00:44:53,065
‫العربة التي تحمل جثّة السيّدة‬
‫"ديانا لورا ريوخاس"، أرملة "كولوسيو".‬

614
00:44:58,737 --> 00:45:01,323
‫أتذكّر المرّة الأخيرة التي رأيتها فيها،‬
‫المرّة الأخيرة التي زرتها فيها،‬

615
00:45:03,492 --> 00:45:05,828
‫كانت نحيفة للغاية.‬

616
00:45:07,329 --> 00:45:10,082
‫كانت نائمة في الفراش، وتنهض بصعوبة عنه.‬

617
00:45:12,584 --> 00:45:14,503
‫"(لويس دونالدو كولوسيو ريوخاس)‬
‫ابن (كولوسيو) و(ديانا لورا)"‬

618
00:45:14,586 --> 00:45:16,422
‫لكن عندما ذهبت إلى غرفتها في المستشفى،‬

619
00:45:16,505 --> 00:45:20,759
‫على الرغم من كونها متعبة للغاية‬
‫وتتألم كثيراً، وتعاني بشدة،‬

620
00:45:21,593 --> 00:45:23,303
‫وحالتها سيئة،‬

621
00:45:24,096 --> 00:45:25,681
‫كان وجهها مشرقاً.‬

622
00:45:26,432 --> 00:45:30,477
‫مشرق للغاية مع ابتسامة عريضة.‬

623
00:45:30,561 --> 00:45:32,771
‫لم يبتسم أحد لي بهذا الشكل الجميل من قبل.‬

624
00:45:35,441 --> 00:45:37,276
‫فتحت ذراعيها‬

625
00:45:38,527 --> 00:45:39,736
‫وأصبح كلّ شيء بخير مجدداً.‬

626
00:45:43,699 --> 00:45:45,367
‫"(لويس كولوسيو فيرنانديز)‬
‫والد (كولوسيو)"‬

627
00:45:45,451 --> 00:45:49,204
‫لم يستطع الموت تفريقهما،‬
‫بل جعلهما ينتظران.‬

628
00:45:49,580 --> 00:45:50,664
‫"(لويس دونالدو كولوسيو ريوخاس)"‬

629
00:45:50,747 --> 00:45:54,376
‫نيابة عن أحفادي،‬
‫"لويس دونالدو" و"ماريانا"،‬

630
00:45:55,210 --> 00:45:57,379
‫وعائلات "ريوخاس" و"كولوسيو"،‬

631
00:45:57,463 --> 00:46:00,382
‫أنا أقدّر حبّكم ومودّتكم.‬

632
00:46:00,632 --> 00:46:02,843
‫في هذه اللحظات من الحزن الكبير،‬

633
00:46:03,635 --> 00:46:08,974
‫نشعر بالارتياح لاجتماعكم وتضامنكم.‬

634
00:46:19,359 --> 00:46:22,112
‫كان "لويس دونالدو"‬
‫يهتم بأمر "زيديلو" كثيراً.‬

635
00:46:22,196 --> 00:46:24,031
‫وأظن أن "زيديلو"‬
‫أهتم بأمر "لويس دونالدو".‬

636
00:46:24,198 --> 00:46:26,074
‫"(فيدريكو أريولا)‬
‫صحفي وصديق (كولوسيو)"‬

637
00:46:26,158 --> 00:46:28,619
‫اهتم "لويس دونالدو"‬
‫بأمر زوجة "زيديلو"، وأعتقد،‬

638
00:46:29,453 --> 00:46:34,583
‫ظننت أن "زيديلو" اهتم بأمر "ديانا لورا".‬

639
00:46:35,792 --> 00:46:37,002
‫لكن أظنه لم يفعل.‬

640
00:46:37,085 --> 00:46:38,879
‫لأنه عندما توفيت "ديانا"،‬

641
00:46:39,296 --> 00:46:41,131
‫كان قد تمّ انتخاب "زيديلو" كرئيس.‬

642
00:46:42,382 --> 00:46:46,512
‫لمَ لم يركب "زيديلو" على متن طائرة‬

643
00:46:46,637 --> 00:46:47,721
‫لحضور جنازتها؟‬

644
00:46:47,804 --> 00:46:50,140
‫لم يرد فعل ذلك، لم يرغب بذلك.‬

645
00:47:06,448 --> 00:47:11,453
‫"(مكسيكو سيتي)"‬

646
00:47:45,904 --> 00:47:49,741
‫بينما لا زلنا نتعافى من مقتل‬
‫"لويس دونالدو كولوسيو"،‬

647
00:47:50,075 --> 00:47:52,911
‫تسبّبت جريمة أخرى بالمزيد من الحزن لبلدنا.‬

648
00:47:53,120 --> 00:47:54,997
‫"(خوسيه فرانسيسكو رويس ماسيو)‬
‫الأمين العام للحزب الثوري المؤسساتي، 1994"‬

649
00:47:55,080 --> 00:47:58,584
‫هذا الصباح، الأمين العام للحزب الثوري‬
‫المؤسساتي "خوسيه فرانسيسكو رويس ماسيو"،‬

650
00:47:58,667 --> 00:48:02,129
‫قُتل على يد رجل مسلّح.‬

651
00:48:03,338 --> 00:48:06,425
‫أُصيب الأمين العام للحزب الثوري المؤسساتي‬

652
00:48:06,508 --> 00:48:09,761
‫بينما كان يغادر اجتماعاً في فندق‬
‫في العاصمة.‬

653
00:48:12,347 --> 00:48:14,349
‫"(ماريو رويس ماسيو)‬
‫شقيق (خوسيه فرانسيسكو)"‬

654
00:48:14,433 --> 00:48:18,270
‫قامت رصاصة واحدة بقتل اثنين‬
‫من "رويس ماسيو"، أخذت حياة الأول،‬

655
00:48:18,353 --> 00:48:24,401
‫والثاني سُلب من الإيمان والأمل لإيجاد‬
‫العدالة في حكومة الحزب الثوري المؤسساتي.‬

656
00:48:25,027 --> 00:48:27,821
‫الشياطين يتمتّعون بالحرية ولقد انتصروا.‬

657
00:48:29,489 --> 00:48:32,534
‫وبعد مقتل "ماسيو"،‬

658
00:48:33,035 --> 00:48:36,204
‫كان هنالك شعور بالتواجد في عالم مظلم.‬

659
00:48:37,456 --> 00:48:41,335
‫لأنه من تلك اللحظة،‬
‫قد يتمّ قتلك لكونك جزء من أيّ شيء.‬

660
00:48:42,544 --> 00:48:45,672
‫وذلك خلق موجة من الخوف.‬

661
00:48:45,756 --> 00:48:47,090
‫"من وراء هذا الأمر؟"‬

662
00:48:48,592 --> 00:48:50,719
‫"1 ديسمبر، 1994"‬

663
00:49:07,819 --> 00:49:11,114
‫خلال الأشهر القليلة الماضية، لقد اختبرنا‬

664
00:49:11,198 --> 00:49:15,327
‫حالة مُتزايدة من القلق والشكوك.‬

665
00:49:15,994 --> 00:49:19,122
‫جرائم القتل الوحشية‬

666
00:49:19,206 --> 00:49:23,293
‫لشخصيات مهمّة في حياتنا السياسية‬

667
00:49:23,710 --> 00:49:27,631
‫تسبّبت بجرح عميق لمواطنينا.‬

668
00:49:28,256 --> 00:49:31,802
‫لقد عانينا جرائم سياسية كبرى‬

669
00:49:31,885 --> 00:49:35,681
‫والتي لم يتمّ حلّها بشكل صحيح.‬

670
00:49:36,348 --> 00:49:42,729
‫دعوني أوضّح الأمر...‬
‫لن نرتاح حتى تُطبّق العدالة.‬

671
00:50:36,283 --> 00:50:38,910
‫"رفض (إرنستو زيديلو)‬
‫أن تتمّ مقابلته من أجل هذه السلسلة"‬

672
00:52:01,076 --> 00:52:04,079
‫ترجمة: أسماء عبدالعزيز‬

