﻿1
00:00:02,419 --> 00:00:03,879
‫لأن عمرها سنتين، (لانا).‬

2
00:00:03,961 --> 00:00:05,464
‫أي فرق قد يحدث ذلك،‬

3
00:00:05,547 --> 00:00:07,466
‫المدرسة العادية جداً‬
‫التي سوف ترتادها؟‬

4
00:00:07,549 --> 00:00:09,801
‫لأنه اذا دخلت (ايه جي) الى‬
‫مدرسة خاصة في وقت مبكر‬

5
00:00:09,885 --> 00:00:11,303
‫فانها ستصل الى الصف الثامن بسهولة‬

6
00:00:11,386 --> 00:00:13,055
‫وبالتالي سوف تضمن‬
‫بشكل أساسي لها مكاناً‬

7
00:00:13,138 --> 00:00:15,432
‫- في أي مدرسة خاصة في "لوس انجلوس".‬
‫- نعم، ولكن لماذا مدرسة خاصة؟‬

8
00:00:15,516 --> 00:00:17,726
‫ألن نفكر حتى بدخولها لمدرسة عامة؟‬

9
00:00:17,809 --> 00:00:19,353
‫جدياً؟‬
‫- لم لا؟‬

10
00:00:19,436 --> 00:00:21,813
‫وفي الصيف،‬
‫بدلاً من منصة الليموناضة‬

11
00:00:21,897 --> 00:00:24,233
‫يمكنها الحصول‬
‫على عمود تعري صغير جداً و...‬

12
00:00:24,316 --> 00:00:25,317
‫- (مالوري)!‬
‫- أمي!‬

13
00:00:25,400 --> 00:00:26,985
‫مدرسة عامة.‬

14
00:00:27,069 --> 00:00:29,488
‫كما أن تتركها لجانب حاوية نفايات‬
‫في المهرجان العام‬

15
00:00:29,571 --> 00:00:31,114
‫وأن تأمل أن يأخذها جماعة الكرنفال.‬

16
00:00:31,198 --> 00:00:33,242
‫- يا الهي‬
‫- نعم يا أمي، لنفعل ذلك.‬

17
00:00:33,325 --> 00:00:34,576
‫لم أعلم أننا كنا نشرب.‬

18
00:00:34,660 --> 00:00:37,329
‫لن نفعل، لأن المدرسة الخاصة‬
‫يقدمون لها ألف طلب‬

19
00:00:37,412 --> 00:00:39,373
‫بينما العادية جداً يقدمون لها عشرة.‬

20
00:00:39,456 --> 00:00:40,582
‫رجاءً توقفي عن قول‬
‫"المدرسة العادية جداً".‬

21
00:00:40,666 --> 00:00:43,669
‫اصمت! و(ايه جي) ستحصل‬
‫على واحد من هذه المقاعد‬

22
00:00:43,752 --> 00:00:46,088
‫وأنت لن تفسد هذا عليها يا (ارتشر).‬

23
00:00:46,171 --> 00:00:48,507
‫(ارتشر)؟ (ارتشر) الدوّار؟‬

24
00:00:51,927 --> 00:00:52,928
‫- (ستيرلينغ)!‬
‫- (ارتشر)؟‬

25
00:00:53,011 --> 00:00:54,304
‫(ايفي).‬

26
00:00:54,388 --> 00:00:56,974
‫يا صاح، هذا أنا، (ايفي)،‬
‫من "سانت جوش".‬

27
00:00:57,057 --> 00:00:58,350
‫نعم، أنا...‬

28
00:00:58,433 --> 00:01:00,394
‫لم أرَك منذ زمن طويل.‬

29
00:01:00,477 --> 00:01:02,646
‫ما الذي تفعله هنا؟‬
‫هل تتفقد المراحيض؟‬

30
00:01:02,729 --> 00:01:05,941
‫لا، أنا...‬
‫أعني، أنا، أنا، أنا...‬

31
00:01:06,024 --> 00:01:09,111
‫يا الهي، ما زلت تتمتم، صحيح؟‬

32
00:01:09,194 --> 00:01:11,572
‫- أنا...‬
‫- مرحباً، (ريتشارد ستراتون) الرابع‬

33
00:01:11,655 --> 00:01:13,240
‫ولكن أصدقائي المقربين ينادونني (ايفي).‬

34
00:01:13,323 --> 00:01:14,658
‫(مالوري ارتشر).‬

35
00:01:14,741 --> 00:01:16,785
‫لم يذكر (ستيرلينغ) أن لديه أخت.‬

36
00:01:16,869 --> 00:01:18,579
‫يا ولد.‬

37
00:01:18,662 --> 00:01:21,039
‫أنا أمه في الواقع،‬
‫ان كنت تستطيع أن تصدق ذلك.‬

38
00:01:21,123 --> 00:01:22,708
‫لا أستطيع أن أصدق ذلك بالتأكيد.‬

39
00:01:22,791 --> 00:01:26,253
‫- حقاً؟ مرحباً، أنا (لانا كاين).‬
‫- مرحباً.‬

40
00:01:26,336 --> 00:01:29,006
‫واذن، سيد (ستراتون)،‬
‫هل أنت مدرس هنا أم...‬

41
00:01:29,089 --> 00:01:30,591
‫رباه، لا.‬

42
00:01:30,674 --> 00:01:32,342
‫لا، أنا عضو في مجلس ادارة المدرسة.‬

43
00:01:32,426 --> 00:01:34,887
‫و(ارتشر)، أأنت في "لوس انجلوس"؟‬
‫ماذا تعمل؟‬

44
00:01:34,970 --> 00:01:39,683
‫أنا... أنا... محقق خاص.‬

45
00:01:39,766 --> 00:01:41,143
‫لا، جدياً.‬

46
00:01:41,226 --> 00:01:43,770
‫- لا، جدياً.‬
‫- يا الهي.‬

47
00:01:44,396 --> 00:01:47,399
‫أوه.‬
‫ومن يكون هذا الشخص؟‬

48
00:01:47,983 --> 00:01:51,403
‫هذه ابنتنا، (ايه جي).‬
‫أتينا لمقابلة بشأن الالتحاق بالمدرسة.‬

49
00:01:51,486 --> 00:01:53,155
‫"ابنتنا"...‬

50
00:01:53,238 --> 00:01:57,701
‫ابنتنا، أي ابنتي أنا و(ارتشر)؟‬

51
00:01:57,784 --> 00:01:59,912
‫يا ويلي! يا ويلي!‬

52
00:02:02,122 --> 00:02:04,041
‫- يا الهي!‬
‫- نعم، أنا لست الخادمة‬

53
00:02:04,124 --> 00:02:07,377
‫- أو المربية.‬
‫- أحسنت. أحسنت.‬

54
00:02:07,461 --> 00:02:09,505
‫رباه، الزمن الذي عشنا فيه، ها؟‬

55
00:02:09,588 --> 00:02:11,965
‫واذن، أيها المحقق الخاص.‬

56
00:02:12,049 --> 00:02:13,675
‫في الواقع،‬
‫ربما يمكنني الاستعانة بك.‬

57
00:02:13,759 --> 00:02:15,010
‫- حسن...‬
‫- حقاً؟‬

58
00:02:15,093 --> 00:02:19,765
‫للأسف، أنا... أنا لا أعتقد أننا نستقبل‬
‫الزبائن الجدد في الوقت الحالي، لذا...‬

59
00:02:19,848 --> 00:02:21,350
‫أيمكنني أن أكلمك للحظة لو سمحت؟‬

60
00:02:21,433 --> 00:02:23,977
‫ما هذا الهراء عن عدم‬
‫استقبال الزبائن الجدد؟‬

61
00:02:24,061 --> 00:02:25,437
‫انه عضو مجلس ادارة المدرسة يا (ارتشر).‬

62
00:02:25,521 --> 00:02:27,064
‫كلمة واحدة منه كفيلة‬
‫بادخال (ايه جي) للمدرسة.‬

63
00:02:27,147 --> 00:02:28,899
‫- -نعم، ولكن...‬
‫- نعم، ولكن اصمت!‬

64
00:02:28,982 --> 00:02:31,610
‫هذا مستقبل ابنتك أيها الغبي!‬

65
00:02:31,693 --> 00:02:33,862
‫اذن، سوف تأخذ قضيته‬
‫وسوف تحلها‬

66
00:02:33,946 --> 00:02:35,447
‫و(ايه جي) ستدرس هنا‬

67
00:02:35,531 --> 00:02:40,410
‫وستنضج لتصبح قوة جبارة في الصناعة‬
‫أو رائدة فضاء أو أي شيء سخيف اخر!‬

68
00:02:41,745 --> 00:02:43,163
‫واذن؟‬

69
00:02:43,247 --> 00:02:46,959
‫نعم، حسن،‬
‫طبعاً، تسرني المساعدة.‬

70
00:02:47,042 --> 00:02:48,752
‫رائع.‬

71
00:02:48,836 --> 00:02:51,046
‫- في مكتبي، الساعة الثانية.‬
‫- نعم.‬

72
00:02:51,129 --> 00:02:54,049
‫الان، لم يكن ذلك صعبا جداً، صحيح؟‬

73
00:02:54,132 --> 00:02:58,262
‫هي قالت، انه أسلوب؟‬
‫بوم. ها؟‬

74
00:02:58,345 --> 00:03:00,013
‫ما الذي يجري؟‬
‫هل أنت بخير؟‬

75
00:03:00,097 --> 00:03:01,098
‫لا!‬

76
00:03:33,881 --> 00:03:36,633
‫"ارتشر"‬

77
00:03:39,469 --> 00:03:42,598
‫سيد (ارتشر)؟‬
‫السيد (ستراتون) سيقابلك الان.‬

78
00:03:42,681 --> 00:03:45,309
‫سيد (ارتشر)؟ سيد (ارتشر)؟‬

79
00:03:47,102 --> 00:03:49,438
‫اسف، كنت مضطراً لهذا.‬

80
00:03:49,521 --> 00:03:51,607
‫سيد (ستراتون)، وصل السيد (ارتشر).‬

81
00:03:51,690 --> 00:03:52,774
‫شكراً لك، (سيريز).‬

82
00:03:52,858 --> 00:03:54,818
‫- اللعنة.‬
‫- أنا أعرف، صحيح؟‬

83
00:03:54,902 --> 00:03:56,987
‫اعتبره مسحوقاً.‬

84
00:03:57,070 --> 00:04:00,449
‫- تفضل بالجلوس.‬
‫- حسن، شكراً...‬

85
00:04:00,532 --> 00:04:02,242
‫- تفضل بالجلوس.‬
‫- نعم.‬

86
00:04:02,326 --> 00:04:04,870
‫(ارتشر) الدوّار.‬
‫أتذكر؟‬

87
00:04:04,953 --> 00:04:07,080
‫كيف أننا كنا نناديك‬
‫دائما "الدوّار"؟‬

88
00:04:07,164 --> 00:04:09,082
‫- أجل.‬
‫- بسبب كل الدوران؟‬

89
00:04:09,166 --> 00:04:12,294
‫- نعم.‬
‫- رباه، كنا عديمي الشفقة.‬

90
00:04:12,377 --> 00:04:14,296
‫ولكني كنت جباناً‬
‫مقارنة بـ (ويتني).‬

91
00:04:14,379 --> 00:04:16,507
‫- نعم.‬
‫- أنت تذكر (ترنت ويتني)، صحيح؟‬

92
00:04:16,589 --> 00:04:19,301
‫نعم، لقد كان أسوأ منك في الواقع.‬

93
00:04:19,384 --> 00:04:22,012
‫انه (ويتني) المذكور‬
‫في "ستراتون ـ ويتني".‬

94
00:04:22,387 --> 00:04:23,597
‫محفظة وقائية.‬

95
00:04:23,680 --> 00:04:25,265
‫كنت تلعب الـ "شراس" معه، صحيح؟‬

96
00:04:25,349 --> 00:04:26,600
‫- كنت تلعب في قلب الوسط.‬
‫- نعم.‬

97
00:04:26,683 --> 00:04:28,310
‫أنا كنت في ثنائية الرماية والتزلج.‬

98
00:04:28,393 --> 00:04:31,980
‫ربما كان بامكاني أن أصل الى‬
‫الفريق الأولمبي ولكن لا يهم، عادي.‬

99
00:04:32,064 --> 00:04:34,358
‫ألم تتعلم كل السنوات الأربع؟‬

100
00:04:34,441 --> 00:04:36,193
‫- لا. ثلاث فقط.‬
‫- أأنت واثق؟‬

101
00:04:36,276 --> 00:04:39,196
‫أجل، نعم. في السنة الأولى‬
‫لم أدخل في منتخب الجامعة‬

102
00:04:39,279 --> 00:04:41,615
‫لأنه في ذلك الشتاء بقيت‬
‫في المستشفى لخمسة أسابيع.‬

103
00:04:41,698 --> 00:04:43,408
‫لأي علة، الايدز؟‬

104
00:04:43,492 --> 00:04:45,953
‫- التهاب رئوي.‬
‫- ما الذي سبب ذلك؟ مضاعفات من الايدز؟‬

105
00:04:46,036 --> 00:04:51,083
‫لا، أنا في الواقع...‬
‫أصبت بذلك اثر ذلك الدوران المرح.‬

106
00:04:51,166 --> 00:04:52,793
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، في السنة الأولى.‬

107
00:04:52,876 --> 00:04:56,797
‫أنتما كنتما في السنة الأخيرة.‬
‫مباشرة قبيل عطلة الشتاء.‬

108
00:04:56,880 --> 00:04:59,383
‫على أي حال،‬
‫كلاكما أوسعتماني ضرباً مبرحاً‬

109
00:04:59,466 --> 00:05:03,262
‫وحشرتماي في غرف الملعب‬
‫وقمتما بتلقيني درساً جيداً.‬

110
00:05:03,345 --> 00:05:04,847
‫لا! لا!‬

111
00:05:04,930 --> 00:05:06,598
‫لا! لا!‬

112
00:05:06,682 --> 00:05:08,642
‫ثم قمتما بحملي بالمقلوب‬
‫فوق مقعد المرحاض‬

113
00:05:08,725 --> 00:05:12,062
‫وأنا رحت أصرخ لأنني نظرت الى الأسفل‬
‫وكان مقعد المرحاض مليئاً بالبول.‬

114
00:05:12,145 --> 00:05:13,897
‫(ويتني) كان قد تبول فيه‬

115
00:05:13,981 --> 00:05:15,899
‫لذا كنت أصرخ‬
‫وأنتما كنتما تضحكان‬

116
00:05:15,983 --> 00:05:17,776
‫وكان صدى الصوت‬
‫يرتد عن البلاط‬

117
00:05:17,860 --> 00:05:21,446
‫ثم نظر الي (ويتني) باستهزاء‬
‫بعينيه المجنونتين وصرخ علي...‬

118
00:05:21,530 --> 00:05:23,532
‫أتعتقد أنني لن أقتلك؟‬

119
00:05:23,615 --> 00:05:28,662
‫ثم لكمني، بقوة، وكنت أختنق‬
‫من الدم الذي ينزف من أنفي‬

120
00:05:28,745 --> 00:05:30,080
‫ثم غطّستني.‬

121
00:05:30,664 --> 00:05:32,416
‫وبقيت تحت الماء لمدة...‬

122
00:05:32,499 --> 00:05:34,501
‫صدقاً، أنا حتى لا أعرف كم من الوقت.‬

123
00:05:34,585 --> 00:05:36,753
‫فقدت الوعي.‬

124
00:05:36,837 --> 00:05:38,630
‫ولكن بدون طول سيرة،‬

125
00:05:38,714 --> 00:05:42,092
‫لم أدخل الى منتخب الجامعة في ذلك الربيع‬
‫لأني كنت أتعافى من الالتهاب الرئوي‬

126
00:05:42,176 --> 00:05:44,761
‫الذي أصابني جراء من ذلك الدوران‬

127
00:05:44,845 --> 00:05:47,264
‫حيث تبيّن أني استنشقت الماء الى رئتي.‬

128
00:05:48,849 --> 00:05:51,727
‫حسن، اضافة الى البول كما هو محتمل.‬

129
00:05:51,935 --> 00:05:54,313
‫- اسمع...‬
‫- (ارتشر)، أريد منك أن تقتلني.‬

130
00:05:54,521 --> 00:05:56,356
‫- عذراً؟‬
‫- واذن، يجب أن تكوني كذلك!‬

131
00:05:56,440 --> 00:05:58,817
‫لماذا بحق الجحيم تقولين هذا لمدير المدرسة؟‬

132
00:05:58,901 --> 00:06:03,280
‫- ظننته كان يلمح الى ذلك!‬
‫- لماذا عساك تظنين ذلك؟‬

133
00:06:03,363 --> 00:06:07,743
‫عندما يستعمل أحدهم عبارة "حصري"‬
‫لوصف شيئاً ما، ماذا...‬

134
00:06:07,826 --> 00:06:08,827
‫لا سود أو يهود.‬

135
00:06:08,911 --> 00:06:10,162
‫- ماذا...‬
‫- بالضبط، اذن...‬

136
00:06:10,245 --> 00:06:13,123
‫(مالوري)، لقد كان يهودياً!‬

137
00:06:13,207 --> 00:06:14,917
‫لهذا السبب كنت محتارة جداً.‬

138
00:06:15,000 --> 00:06:16,752
‫لست واثقاً من أني أفهمك.‬

139
00:06:16,835 --> 00:06:19,421
‫أنا أحتضر.‬
‫سرطان الكبد، المرحلة الرابعة.‬

140
00:06:19,505 --> 00:06:21,048
‫ربما بقي أمامي ثلاثة أشهر،‬

141
00:06:21,131 --> 00:06:24,301
‫وفي كل دقيقة منها يقول لي الأطباء‬
‫بأني سأهلك وأنا أتلوى في عذاب شديد.‬

142
00:06:24,384 --> 00:06:26,386
‫- رباه، (ايفي).‬
‫- نعم، نعم.‬

143
00:06:26,470 --> 00:06:29,973
‫وبصراحة، أنا أجبن من أن أواجه ذلك‬
‫لذا في البداية فكرت...‬

144
00:06:30,933 --> 00:06:33,477
‫- ولكن...‬
‫- ماذا عن الحبوب الجيدة القديمة والفودكا؟‬

145
00:06:33,560 --> 00:06:35,604
‫تأمين الحياة لا يدفع في حالة الانتحار‬

146
00:06:35,687 --> 00:06:38,315
‫وأنا لن أحرم زوجتي‬
‫من 10 ملايين دولار.‬

147
00:06:38,398 --> 00:06:40,943
‫لا، أعتقد أنهم...‬
‫ولكني لا أستطيع...‬

148
00:06:41,026 --> 00:06:42,194
‫بل تستطيع، مع ذلك.‬

149
00:06:42,277 --> 00:06:45,030
‫أرجوك، أنا أتوسل اليك.‬
‫لا تجبرني على خوض هذا.‬

150
00:06:45,113 --> 00:06:46,615
‫ألا يمكنك الذهاب الى "سويسرا" أو...‬

151
00:06:46,698 --> 00:06:48,075
‫لا، لا، ولكن أنت تستطيع ذلك.‬

152
00:06:48,158 --> 00:06:51,161
‫يمكنك أن تفتح حساباً في "سويسرا"‬
‫بالـ 100 ألف دولار التي سأدفعها لك.‬

153
00:06:51,245 --> 00:06:53,580
‫أنا... (ايفي)،‬
‫أنا لست قاتلاً مأجوراً، أنا...‬

154
00:06:53,664 --> 00:06:57,751
‫أب، أنت أب يريد مكاناً شاغراً‬
‫في مدرسة خاصة من أجل...‬

155
00:06:57,835 --> 00:07:00,087
‫أظن، ماذا، نغل خلاسي؟‬

156
00:07:00,170 --> 00:07:03,131
‫تقنياً أعتقد أنها‬
‫نغل من ثمانية اباء‬

157
00:07:03,215 --> 00:07:07,594
‫ولكن كل فلسفتنا حول الأبوة‬
‫هي... متنوعة نوعاً ما؟‬

158
00:07:07,678 --> 00:07:08,804
‫نعم، حظاً موفقاً في ذلك.‬

159
00:07:08,887 --> 00:07:10,264
‫نعم، اذن كيف تريد أن تموت؟‬

160
00:07:10,347 --> 00:07:14,184
‫اقتحام منزلي. أنت تقتحم منزلي،‬
‫أنا أجفلك فتطلق علي النار.‬

161
00:07:14,268 --> 00:07:16,144
‫أفترض أنه يمكنك الحصول‬
‫على قطعة سلاح؟‬

162
00:07:16,228 --> 00:07:19,064
‫- أجل، نعم.‬
‫- ولكن لا يمكنك أن تطلق النار على وجهي.‬

163
00:07:19,147 --> 00:07:20,774
‫أو على بطني.‬
‫أو على رجلي.‬

164
00:07:20,858 --> 00:07:22,526
‫ولماذا عساي أطلق عليك النار‬
‫على رجليك؟‬

165
00:07:22,609 --> 00:07:24,194
‫حسن، أنا ببساطة لا أريد أن أعاني.‬

166
00:07:24,278 --> 00:07:25,445
‫هذا هو كل القصد نوعاً ما.‬

167
00:07:25,529 --> 00:07:27,281
‫يمكن اطلاق رصاصتين‬
‫على الرأس من الخلف.‬

168
00:07:27,364 --> 00:07:28,699
‫هكذا لن تشعر بألم‬
‫وستموت فوراً.‬

169
00:07:28,782 --> 00:07:30,951
‫هل سبق لك وأن قتلت أحداً من قبل؟‬

170
00:07:31,034 --> 00:07:33,412
‫أجل. عدد كبير من الناس بالواقع.‬

171
00:07:33,495 --> 00:07:36,707
‫في الواقع كنت‬
‫أعظم عميل سري في العالم.‬

172
00:07:36,790 --> 00:07:39,918
‫يا الهي، قبل أن تصبح‬
‫محققاً خاصاً بدون ترخيص.‬

173
00:07:40,002 --> 00:07:41,795
‫بعد أن عملت لفترة وجيرة‬
‫كتاجر مخدرات.‬

174
00:07:43,297 --> 00:07:45,382
‫حسن، لنفعل ذلك.‬

175
00:07:47,217 --> 00:07:48,719
‫- الليلة.‬
‫- انتظر، متى؟ ماذا؟‬

176
00:07:48,802 --> 00:07:50,679
‫الليلة! لم الانتظار؟‬

177
00:07:50,762 --> 00:07:52,514
‫سأكون في البيت لوحدي‬
‫وهذه ليلة عطلة الخادمة.‬

178
00:07:52,598 --> 00:07:54,057
‫زوجتي ستكون في حفل‬
‫لجمع التبرعات.‬

179
00:07:54,141 --> 00:07:56,018
‫- أولاد؟‬
‫- أظن طيور البوم؟‬

180
00:07:56,101 --> 00:07:58,228
‫- هل عندك أولاد؟‬
‫- أوه، لا.‬

181
00:07:58,312 --> 00:07:59,605
‫ثمة خزنة في غرفة النوم.‬

182
00:07:59,688 --> 00:08:04,193
‫سوف أتركها مفتوحة‬
‫وسيكون فيها 100 ألف دولار.‬

183
00:08:04,276 --> 00:08:08,197
‫ورسالة توصية‬
‫لـ (ابيجين ارتشر كاين)؟‬

184
00:08:08,280 --> 00:08:10,324
‫- (كاين ارتشر)؟‬
‫- سأترك مكان الاسم شاغراً.‬

185
00:08:10,407 --> 00:08:12,576
‫نعم، الأرجح أني سأعرف ذلك.‬

186
00:08:14,244 --> 00:08:17,206
‫- حسن، اذن أين ومتى؟‬
‫- "ماليبو"، هذا هو عنواني.‬

187
00:08:17,289 --> 00:08:18,790
‫بالنسبة لـ متى،‬
‫لا أريد أن أعرف.‬

188
00:08:18,874 --> 00:08:21,001
‫سأذهب الى البيت،‬
‫سأقّبل زوجتي قبلة وداع‬

189
00:08:21,084 --> 00:08:22,794
‫وبعد ذلك سأبدأ باحتساء الـ "أرمانياك".‬

190
00:08:22,878 --> 00:08:25,005
‫حسن اذن،‬
‫أراك في حوالي الساعة العاشرة؟‬

191
00:08:25,088 --> 00:08:26,924
‫لا أريد أن أعرف.‬

192
00:08:27,007 --> 00:08:29,510
‫اسف، اسف.‬
‫لن يحدث ذلك الساعة العاشرة.‬

193
00:08:29,593 --> 00:08:31,637
‫- اخرج.‬
‫- أو قد يحدث.‬

194
00:08:31,720 --> 00:08:35,390
‫اخرج!‬

195
00:08:41,020 --> 00:08:42,438
‫"خذ سلاحاً وقت السفر‬

196
00:08:42,523 --> 00:08:45,067
‫كتب على بطاقة رجل‬

197
00:08:45,150 --> 00:08:48,862
‫فارس مسلح بسمرة همجية"‬

198
00:08:48,946 --> 00:08:50,864
‫مرحباً.‬
‫جيد. هل أحضرت الذخيرة؟‬

199
00:08:50,948 --> 00:08:53,992
‫انتاج يدوي بعشر رصاصات‬
‫ويتم تلقيمه يدوياً، عيار 32،0‬

200
00:08:54,076 --> 00:08:56,286
‫رصاص متفجر بغلاف نحاسي‬
‫وقابل للتفكيك.‬

201
00:08:56,370 --> 00:08:58,789
‫اللعنة!‬
‫هل ستصطاد دببة شهباء؟‬

202
00:08:58,872 --> 00:09:01,291
‫لا، (يثرون) الغبي،‬
‫هذا من أجل القضية.‬

203
00:09:01,375 --> 00:09:04,294
‫أي قضية؟ عم تتحدث؟‬
‫ولماذا لم يتم ابلاغي؟‬

204
00:09:04,378 --> 00:09:09,466
‫اهدأ يا (سيريل).‬
‫انه مجرد تقييم أمني شامل.‬

205
00:09:09,550 --> 00:09:12,219
‫الا اذا أردت مني أن‬
‫أرفض عشرة الاف.‬

206
00:09:12,302 --> 00:09:13,762
‫حسن، لا، واضح أني لست...‬

207
00:09:13,846 --> 00:09:17,057
‫انتظر، لماذا ترددت عندما قلت "عشرة"؟‬

208
00:09:17,140 --> 00:09:20,352
‫انه مبلغ كبير يا (سيريل)‬
‫وعلي أن أذهب لأكسبه للوكالة الان.‬

209
00:09:20,435 --> 00:09:22,396
‫ماذا...‬
‫اسمع، لا تنس أن تحضر...‬

210
00:09:22,479 --> 00:09:24,439
‫رسالة التوصية.‬
‫فهمت. اصمتي.‬

211
00:09:24,523 --> 00:09:25,983
‫عشرة الاف، الكذاب.‬

212
00:09:26,066 --> 00:09:28,110
‫أنا واثق أن (ارتشر)‬
‫سيقبض منهم ضعف هذا المبلغ.‬

213
00:09:28,193 --> 00:09:30,237
‫(لانا)، أريد منك أن تتعقبيه الليلة و...‬

214
00:09:30,320 --> 00:09:31,321
‫لا، لا أستطيع. حسناً؟‬

215
00:09:31,405 --> 00:09:33,824
‫الليلة يجب عليّ أن أخبز‬
‫عجنة ضخمة من الـ "هامينتاشين"‬

216
00:09:33,907 --> 00:09:35,158
‫ثم اخذها الى مدير المدرسة.‬

217
00:09:35,242 --> 00:09:37,369
‫- مهلاً، الى بيته؟‬
‫- نعم.‬

218
00:09:37,452 --> 00:09:40,038
‫تبدو هذه فكرة سيئة بالفعل.‬

219
00:09:40,122 --> 00:09:43,333
‫وكذلك التدخل بشئوني.‬

220
00:09:44,877 --> 00:09:48,422
‫وعلى ما يبدو، شأنها غامض‬
‫وبذيء الى درجة كبيرة.‬

221
00:09:48,505 --> 00:09:52,843
‫نعم، صحيح؟ حسن، واذن يا (راي).‬
‫أريدك أن تتعقب (ارتشر) الليلة و...‬

222
00:09:52,926 --> 00:09:54,761
‫- يا الهي، لا أستطيع.‬
‫- لم لا؟‬

223
00:09:54,845 --> 00:09:56,638
‫لا تعبث معي!‬

224
00:09:56,722 --> 00:09:59,474
‫كانت حجتها الـ "هامينتاشين"‬
‫ولم ترمس عينك حتى.‬

225
00:09:59,558 --> 00:10:02,978
‫منذ متى نحصل على موافقة هنا‬
‫لمجرد الحصول على أنثى؟‬

226
00:10:03,061 --> 00:10:04,188
‫نعم، (سيريل)!‬

227
00:10:04,271 --> 00:10:07,399
‫- وأيضاً، ما نفع هذا؟‬
‫- ما نفع ماذا؟‬

228
00:10:07,482 --> 00:10:09,443
‫- الموافقة للحصول على أنثى.‬
‫- نعم.‬

229
00:10:09,526 --> 00:10:12,946
‫أفترض ذلك. أيمكننا أن نتوقع حسماً في‬
‫المصالح التجارية المحلية وحدائق الملاهي؟‬

230
00:10:13,030 --> 00:10:16,033
‫يا ويلي...‬
‫حسن، سأفعل ذلك بنفسي!‬

231
00:10:16,116 --> 00:10:18,118
‫حسن، حظا موفقا‬
‫لعدم حصولك على أنثى.‬

232
00:10:18,202 --> 00:10:20,871
‫- أف.‬
‫- ليس أنت، سيدة (ارتشر)!‬

233
00:10:20,954 --> 00:10:22,623
‫- مع أنه...‬
‫- ماذا...‬

234
00:10:22,706 --> 00:10:24,750
‫واضح أن لديها مهبلاً.‬

235
00:10:24,833 --> 00:10:27,544
‫نعم، الأرجح أن لهذا السبب هي ساقطة.‬

236
00:10:31,048 --> 00:10:32,382
‫رباه، حقاً؟‬

237
00:10:32,466 --> 00:10:34,551
‫بيت زجاجي؟‬

238
00:10:34,635 --> 00:10:36,929
‫ربما لكي يشاهده الناس‬
‫الذين يعبرون لجانبه‬

239
00:10:37,012 --> 00:10:40,891
‫وهو يطارح حبيبته الغرام على فراش‬
‫محشو بقطع دوبلون ذهبية.‬

240
00:10:40,974 --> 00:10:43,185
‫ليس غداً يا صاح.‬

241
00:10:43,268 --> 00:10:44,645
‫وقتها كل ما سيرونه هو...‬

242
00:10:44,728 --> 00:10:46,271
‫حسن، أظن أنها مجموعة‬
‫سيارات شرطة‬

243
00:10:46,355 --> 00:10:48,941
‫وأياً كانت المركبة التي يقودها‬
‫الطبيب الشرعي، الأرجح أنها شاحنة.‬

244
00:10:49,024 --> 00:10:54,196
‫يا ويلي، وسيارة زوجتك،‬
‫بما أنها... هي التي ستجدك.‬

245
00:10:54,279 --> 00:10:56,949
‫ولكن، من عساه سيجزم ما اذا كان ذلك أسوأ‬
‫من الاكراه على مشاهدتك‬

246
00:10:57,032 --> 00:11:00,118
‫وأنت تموت في موت بطيء وأليم؟‬
‫صحيح؟‬

247
00:11:00,202 --> 00:11:02,204
‫بالاضافة،‬
‫أنا لم أنقل اليك عدوى السرطان.‬

248
00:11:02,287 --> 00:11:04,915
‫بالاضافة، أنت أغبى شخص في العالم.‬

249
00:11:04,998 --> 00:11:07,501
‫بعد (ويتني) ربما.‬
‫و(هتلر).‬

250
00:11:08,919 --> 00:11:10,587
‫بالاضافة، أنا لم أنقل اليك عدوى السرطان.‬

251
00:11:12,089 --> 00:11:14,132
‫حسن، لا يمكنني القول اني ألومه.‬

252
00:11:14,216 --> 00:11:17,427
‫كنت لأثمل أيضاً لو كنت مكانه.‬

253
00:11:17,511 --> 00:11:21,306
‫لا يمكنني أن أتصور كيف يكون الشعور‬
‫أن تعرف متى ستموت.‬

254
00:11:21,390 --> 00:11:22,933
‫أو حتى اذا كنت ستموت.‬

255
00:11:23,016 --> 00:11:25,561
‫أشعر أنه عليّ أن أقول بضع كلمات.‬

256
00:11:25,644 --> 00:11:28,856
‫ولكن لا شيء على بالي.‬
‫حسن اذن.‬

257
00:11:28,939 --> 00:11:31,900
‫(ارتشر)، لا يمكنك عمل هذا... بعد.‬

258
00:11:31,984 --> 00:11:33,402
‫ماذا اذا لم يفتح الخزنة؟‬

259
00:11:33,485 --> 00:11:35,612
‫أين هي الخزنة أصلاً؟‬
‫اللعنة.‬

260
00:11:41,118 --> 00:11:42,494
‫ماذا بحق الـ...‬

261
00:11:53,547 --> 00:11:55,174
‫ماذا بحق الجحيم، (ايفي)؟‬
‫ما الذي...‬

262
00:11:55,257 --> 00:11:58,093
‫- أتظن أني لن أقتلك؟‬
‫- ماذا بحق... (ويتني)؟‬

263
00:11:58,177 --> 00:11:59,595
‫"الدوار"؟‬

264
00:12:03,015 --> 00:12:05,934
‫رباه! يا ويلي!‬

265
00:12:06,852 --> 00:12:08,812
‫اصمت.‬
‫ليس الأمر بهذا السوء.‬

266
00:12:09,438 --> 00:12:12,065
‫لقد فقدت خنصر قدمي.‬
‫أيها المغفل!‬

267
00:12:12,149 --> 00:12:14,693
‫اسمع! لست أنا المغفل هنا‬
‫يا ويتني.‬

268
00:12:14,776 --> 00:12:16,320
‫أنا من يحمل المسدس.‬

269
00:12:16,403 --> 00:12:18,530
‫لست المغفل بثمانية أصابع في قدميه.‬

270
00:12:18,614 --> 00:12:20,741
‫- تسعة، أنت... صحيح.‬
‫- نعم.‬

271
00:12:20,824 --> 00:12:23,535
‫واذن، بما أنك الوحيد‬
‫على هذا الكوكب الذي أود قتله‬

272
00:12:23,619 --> 00:12:27,748
‫أكثر من (ايفي) وبما أني لم أفعل بعد،‬
‫لماذا استأجر خدماتي لعمل ذلك؟‬

273
00:12:27,831 --> 00:12:29,374
‫لا أعرف، انه مجنون.‬

274
00:12:29,458 --> 00:12:31,585
‫وربما في عقله المجنون بالشك‬

275
00:12:31,668 --> 00:12:36,215
‫هو يعتقد أنه طوال اخر خمس سنوات‬
‫ربما كنت أختلس من الشركة‬

276
00:12:36,298 --> 00:12:38,425
‫وربما أيضاً كنت أعاشر زوجته؟‬

277
00:12:38,509 --> 00:12:39,718
‫طوال خمس سنوات؟‬

278
00:12:39,801 --> 00:12:41,970
‫ربما كنا سنحتفل بذكرى زواجنا.‬

279
00:12:42,054 --> 00:12:44,389
‫- مبروك.‬
‫- شكراً يا رجل.‬

280
00:12:44,473 --> 00:12:46,391
‫لأنك ما زلت أبله كبيرا.‬

281
00:12:46,475 --> 00:12:48,310
‫حسن، اذن وعدت‬
‫(ايفي) بأن أقتلك.‬

282
00:12:48,393 --> 00:12:51,313
‫لا، لا، لا، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر!‬
‫اسمع، أياً كان المبلغ الذي عرضه عليك‬

283
00:12:51,396 --> 00:12:53,774
‫- سوف أضاعفه لك.‬
‫- حسنا، سيدفع لي مئة...‬

284
00:12:53,857 --> 00:12:56,944
‫اللعنة...‬
‫وخمسين ألف دولار، لذا...‬

285
00:12:57,569 --> 00:13:00,405
‫- ماذا؟‬
‫- عشرة الاف يا كذاب؟ لقد عرفت!‬

286
00:13:00,489 --> 00:13:02,407
‫أنت... (سيريل)، هل تعقبتني؟‬

287
00:13:02,491 --> 00:13:03,742
‫لقد كذبت علي!‬

288
00:13:03,825 --> 00:13:05,536
‫نعم، ولكن أنت لم تكن تعلم ذلك.‬

289
00:13:05,619 --> 00:13:07,913
‫بدرجة معينة،‬
‫أعتقد أن كلينا فعل ذلك.‬

290
00:13:07,996 --> 00:13:12,918
‫مرحباً، (سيريل فيغيس)، المحقق‬
‫المالك والرائد لـ وكالة "فيغيس".‬

291
00:13:13,001 --> 00:13:14,878
‫كيف الحال؟‬
‫(ترنت ويتني)، ضحية جريمة قتل.‬

292
00:13:14,962 --> 00:13:16,421
‫ضحية جريمة قتل لم تحدث بعد.‬

293
00:13:16,505 --> 00:13:18,006
‫أنا اسف، ماذا...‬
‫ما الذي يحدث؟‬

294
00:13:18,090 --> 00:13:20,259
‫لقد دفع له شريكي لقتلي.‬

295
00:13:20,342 --> 00:13:23,262
‫- ماذا فعل؟ أنت ماذا؟‬
‫- بحجج زائفة، (سيريل).‬

296
00:13:23,345 --> 00:13:25,472
‫اهدأ، ظننت أني سأقتل الرجل الاخر.‬

297
00:13:25,556 --> 00:13:27,349
‫لماذا كنت ستقتل أحدهم أصلاً؟‬

298
00:13:27,432 --> 00:13:28,851
‫لأني فكرت أنه مصاب بالسرطان!‬

299
00:13:28,934 --> 00:13:30,435
‫- ماذا؟‬
‫- وأيضاً في السنة التحضيرية‬

300
00:13:30,519 --> 00:13:34,523
‫كلاهما كان يتنمر عليّ‬
‫وأرعباني تماماً.‬

301
00:13:34,606 --> 00:13:36,024
‫ماذا؟ جدياً يا صاح؟‬

302
00:13:36,108 --> 00:13:41,697
‫- هل كنت ستقتلني لأني ضايقتك قليلاً؟‬
‫- قليلاً؟ كدت تقتلني!‬

303
00:13:41,780 --> 00:13:43,740
‫أمضيت السنة الأولى‬
‫في الجامعة بالمستشفى!‬

304
00:13:43,824 --> 00:13:45,409
‫أكنت مصاباً بالايدز؟‬

305
00:13:45,492 --> 00:13:48,829
‫- التهاب رئوي!‬
‫- مم، من مضاعفات الايدز... اخ!‬

306
00:13:48,912 --> 00:13:50,747
‫- ولأصدقك القول، نعم...‬
‫- رباه.‬

307
00:13:50,831 --> 00:13:55,210
‫أنا واثق أن التنمر كان له تأثيره على قراري‬
‫ولكني في الواقع كنت سأقتلك...‬

308
00:13:55,294 --> 00:13:58,213
‫- واذن، (ايفي)، من أجل المال.‬
‫- وهل ذلك يحسن الأمر أكثر؟‬

309
00:13:58,297 --> 00:14:00,966
‫المال والسرطان اذن.‬
‫رباه.‬

310
00:14:01,049 --> 00:14:04,344
‫لكن لا تقل لي انك لم تتخيل قط‬
‫بأنك تقتل من كان يتنمر عليك، (سيريل).‬

311
00:14:07,723 --> 00:14:08,849
‫سيريل؟‬

312
00:14:10,017 --> 00:14:11,393
‫سيريل!‬

313
00:14:11,476 --> 00:14:14,104
‫الدهون في السلة.‬

314
00:14:14,188 --> 00:14:16,523
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟ ما الذي نفعله؟‬

315
00:14:16,607 --> 00:14:19,318
‫أعتقد أن ويتني كان يوشك‬
‫أن يدفع لي 300 ألف دولار؟‬

316
00:14:19,401 --> 00:14:21,486
‫لعدم قتله؟‬
‫هذا ابتزاز!‬

317
00:14:21,570 --> 00:14:23,614
‫أعرف يا (سيريل)‬
‫ولكن فكر بالبديل.‬

318
00:14:23,697 --> 00:14:26,909
‫- انه عديم الحيلة.‬
‫- ونعم، نعم يا صاح، سأدفع لك‬

319
00:14:26,992 --> 00:14:28,327
‫ولكن المال ليس في بيتي.‬

320
00:14:28,410 --> 00:14:30,370
‫انه، انه، انه...‬

321
00:14:30,454 --> 00:14:32,080
‫انه في بيت (توم)‬

322
00:14:32,164 --> 00:14:33,415
‫و... وفي منزل (بيل).‬

323
00:14:33,498 --> 00:14:35,209
‫و... و... و...‬
‫و... و... و... و...‬

324
00:14:35,292 --> 00:14:36,919
‫حسن، حسن، انتظر، انتظر!‬

325
00:14:37,002 --> 00:14:38,587
‫يا صاح، انظر الى هذا.‬

326
00:14:38,670 --> 00:14:41,715
‫ماذا لو دفعت لك 500 ألف‬
‫لتقتل (ايفي)؟‬

327
00:14:41,798 --> 00:14:43,884
‫لا، أريد الثلاثمائة فقط.‬

328
00:14:43,967 --> 00:14:46,637
‫(ايفي) ديوث،‬
‫زوجته تخونه مع صديقه.‬

329
00:14:46,720 --> 00:14:49,890
‫أنت لص خائن،‬
‫وبيننا، واضح أنك مدمن على الكحول.‬

330
00:14:49,973 --> 00:14:53,268
‫- أهو مدمن على الكحول؟‬
‫- لم يكن يعلم أنه سيموت الليلة، (سيريل).‬

331
00:14:53,352 --> 00:14:54,645
‫بالنسبة له، كان هذا سيحدث الثلاثاء.‬

332
00:14:54,728 --> 00:14:58,440
‫على كل حال، واضح جداً أنكما‬
‫غير راضين أبداً عما أصبحتما عليه‬

333
00:14:58,524 --> 00:15:01,568
‫وأنا واثق أن كليكما سيموت‬
‫في جريمة قتل ـ انتحار غريبة‬

334
00:15:01,652 --> 00:15:03,529
‫وهذا عزاء كافٍ بالنسبة لي.‬

335
00:15:03,612 --> 00:15:06,031
‫نعم.‬
‫هذا وبالاضافة الى 300 ألف دولار.‬

336
00:15:06,114 --> 00:15:09,785
‫- نعم.‬
‫- حسن، قد تكون محقاً في ذلك.‬

337
00:15:09,868 --> 00:15:12,079
‫لكن دعني أقول لك هذا يا "دوّار".‬

338
00:15:12,162 --> 00:15:16,375
‫كان حرياً بي أن أغرقك بالبول‬
‫عندما سنحت لي الفرصة أيها النذل الصغير...‬

339
00:15:18,252 --> 00:15:19,586
‫يا الهي الرحيم!‬

340
00:15:19,920 --> 00:15:22,923
‫- رمية ممتازة، (ارتشر).‬
‫- نعم، صحيح؟‬

341
00:15:23,006 --> 00:15:25,300
‫ولكن بقدر رغبتي في أن‬
‫أنسب هذا الشيء لنفسي...‬

342
00:15:25,717 --> 00:15:26,885
‫نعم، صحيح؟‬

343
00:15:28,679 --> 00:15:30,138
‫من الذي يطلق علينا‬
‫النار بحق الجحيم؟‬

344
00:15:30,222 --> 00:15:33,809
‫(سيريل)، بربك.‬
‫واضح أنه (ايفي).‬

345
00:15:33,892 --> 00:15:37,145
‫هيا يا "دوّار".‬
‫أين أنت؟‬

346
00:15:37,229 --> 00:15:38,981
‫أنا واثق بأن هو من رسم‬
‫هذه الخطة من البداية.‬

347
00:15:39,064 --> 00:15:40,482
‫هو يتبعني، أنا أقتل (ويتني)،‬

348
00:15:40,566 --> 00:15:42,526
‫هو يقتلني،‬
‫ليبدو كما لو أنها عملية سرقة.‬

349
00:15:42,609 --> 00:15:43,777
‫ولكن فكرت أنه مصاب بالسرطان.‬

350
00:15:43,861 --> 00:15:46,655
‫لا يا غبي، كانت تلك حيلة فحسب.‬

351
00:15:46,738 --> 00:15:48,073
‫ولكن في جميع الحالات،‬
‫لو كنت مصابا بالسرطان‬

352
00:15:48,156 --> 00:15:49,950
‫أنا واثق أني كنت سأقتل‬
‫نحو 20 شخصاً‬

353
00:15:50,033 --> 00:15:52,452
‫لذا لم يعد حكم بالاعدام مهماً‬
‫من وجهة نظري.‬

354
00:15:52,536 --> 00:15:53,871
‫لا، ولكن هذا مهم.‬

355
00:15:53,954 --> 00:15:55,664
‫نعم، كاد يصل الى الألعاب الأولمبية.‬

356
00:15:55,747 --> 00:15:57,541
‫- ماذا؟‬
‫- ثنائية الرماية والتزلج، أعرف،‬

357
00:15:57,624 --> 00:16:00,169
‫أنت تفكر بينك وبين نفسك،‬
‫"رياضة المثليين" ولكن...‬

358
00:16:00,252 --> 00:16:02,379
‫- تباً!‬
‫- ماذا؟‬

359
00:16:02,462 --> 00:16:04,298
‫أتظن أنه يعرف (راي)؟‬

360
00:16:11,221 --> 00:16:14,183
‫(سيريل)، توقف!‬
‫أنا أعني، أقفل الخط.‬

361
00:16:14,266 --> 00:16:15,934
‫- هات. (سيريل).‬
‫- أفلت. توقف!‬

362
00:16:16,018 --> 00:16:17,019
‫- اللعنة.‬
‫- (ارتشر)!‬

363
00:16:17,102 --> 00:16:18,937
‫هنا (لانا كاين).‬
‫اترك رسالة.‬

364
00:16:19,479 --> 00:16:21,565
‫- (لانا)! (لانا)، نحن...‬
‫- نحن بخير. كل شيء رائع.‬

365
00:16:21,648 --> 00:16:22,816
‫- وداعاً، عزيزتي.‬
‫- يا ويلي!‬

366
00:16:22,900 --> 00:16:24,318
‫0 يا الهي الرحيم!‬
‫- أرأيت؟‬

367
00:16:24,401 --> 00:16:27,404
‫- قلت لك بألا تتصل بها.‬
‫- حسن، لا يمكننا أن نطلب الشرطة.‬

368
00:16:27,487 --> 00:16:29,781
‫لا، هذا لا يبشر بالخير.‬

369
00:16:29,865 --> 00:16:31,241
‫أتساءل لماذا لم ترد على الهاتف.‬

370
00:16:31,325 --> 00:16:32,326
‫يمكنني أن أشرح.‬

371
00:16:32,701 --> 00:16:34,244
‫ماذا تشرحين، لماذا تطاردين‬
‫هذا الشاب خلسة؟‬

372
00:16:34,328 --> 00:16:36,705
‫أطارده خلسة؟‬
‫انها مجرد "هامينتاشين".‬

373
00:16:36,788 --> 00:16:38,415
‫حسن. أتريدين أن تشرحي هذا؟‬

374
00:16:39,917 --> 00:16:41,043
‫هل لديك ترخيص لهذا؟‬

375
00:16:41,126 --> 00:16:43,128
‫واذن، أنا محققة خاصة، لذا...‬

376
00:16:43,212 --> 00:16:45,672
‫- ألديك ترخيص لهذا؟‬
‫- واذن، ليس...‬

377
00:16:45,756 --> 00:16:47,633
‫- كما تعلم، تقنياً، ولكن...‬
‫- لا.‬

378
00:16:47,716 --> 00:16:51,303
‫كل ما لديك هو صور لأطفال،‬
‫بطاقة لملهى "ساب كلاب"‬

379
00:16:51,386 --> 00:16:54,473
‫وما يظهر أنه صورة مهبل‬
‫مرسوم بفظاظة.‬

380
00:16:56,850 --> 00:16:58,936
‫حسن، اذن اتصل بـ (راي) من هاتفك.‬

381
00:16:59,019 --> 00:17:00,479
‫- لا أستطيع.‬
‫- لم لا؟‬

382
00:17:00,562 --> 00:17:03,315
‫بعد الاخفاق التام في البريد الصوتي‬
‫لراكب الدراجة‬

383
00:17:03,398 --> 00:17:05,025
‫- أخذته أمي مني.‬
‫- ماذا؟‬

384
00:17:05,108 --> 00:17:06,734
‫كم عمرك، تسع سنوات... يا ويلي!‬

385
00:17:08,945 --> 00:17:11,240
‫اصمت ثم اتصل بـ (راي)!‬

386
00:17:11,323 --> 00:17:12,699
‫(سيريل)، لم لا تتصل أنت بـ (راي)؟‬

387
00:17:12,782 --> 00:17:14,952
‫لأنه ليس معي حامل للهاتف.‬

388
00:17:15,035 --> 00:17:17,119
‫- لم لا؟‬
‫- كنت أقارن بين الأسعار‬

389
00:17:17,204 --> 00:17:19,248
‫- لأحصل على السعر الأمثل.‬
‫- طوال ثلاثة أشهر؟‬

390
00:17:19,330 --> 00:17:22,709
‫هناك شركتان فقط بشكل أساسي.‬
‫ما الذي يمكنك مقارنته بحق الجحيم؟‬

391
00:17:22,792 --> 00:17:24,086
‫السعر الذي يناسبني!‬

392
00:17:24,169 --> 00:17:26,505
‫رائع.‬
‫حسن، اذن، لو نجونا من هذا،‬

393
00:17:26,588 --> 00:17:29,007
‫- شيء ما كنت لأراهن عليه، أنا...‬
‫- انتظر، اصمت!‬

394
00:17:29,758 --> 00:17:30,759
‫هل تشم هذا؟‬

395
00:17:30,843 --> 00:17:33,595
‫- يا الهي، هل قضيت حاجتك؟‬
‫- لا، هذا.‬

396
00:17:33,679 --> 00:17:36,348
‫أوه، هذا.‬
‫نعم، هذا غاز.‬

397
00:17:36,431 --> 00:17:37,599
‫- ماذا؟‬
‫- لا بد أن رصاصة أصابت‬

398
00:17:37,683 --> 00:17:38,892
‫خط الغاز الموصول بالموقد.‬

399
00:17:38,976 --> 00:17:40,811
‫- يا الهي.‬
‫- نعم، هذا ليس رائعاً.‬

400
00:17:40,894 --> 00:17:43,689
‫حتى شرارة صغيرة...‬

401
00:17:43,772 --> 00:17:44,773
‫كفيلة بقتلنا.‬

402
00:17:44,857 --> 00:17:47,985
‫- اذن، بينما تُخرج المال من الخزنة...‬
‫- ماذا؟ لا، لا!‬

403
00:17:48,068 --> 00:17:49,695
‫لا شيء بين الخزنة والرصاص.‬

404
00:17:49,778 --> 00:17:51,780
‫هنالك أنا.‬
‫سوف أشتت انتباهه.‬

405
00:17:51,864 --> 00:17:53,240
‫سوف أركض الى السيارة‬

406
00:17:53,323 --> 00:17:54,867
‫بينما تقوم أنت بتنظيف الخزنة.‬

407
00:17:54,950 --> 00:17:57,953
‫حسن، ولكن... انتظر، ما الذي يمنعك‬
‫من أن تتركني هنا فحسب؟‬

408
00:17:58,036 --> 00:17:59,705
‫ماذا... المال يا غبي!‬

409
00:17:59,788 --> 00:18:02,332
‫- صحيح، هذا منطقي...‬
‫- واحد، اثنان، ثلاثة، الان!‬

410
00:18:07,379 --> 00:18:10,632
‫جديا. لا بد أن ذلك نتن جداً.‬

411
00:18:10,716 --> 00:18:11,717
‫يا ابن...‬

412
00:18:11,800 --> 00:18:13,093
‫لا يمكن أن يحدث معي أي شيء لطيف.‬

413
00:18:13,177 --> 00:18:14,428
‫(سيريل)، لنذهب!‬

414
00:18:14,511 --> 00:18:15,846
‫انتظر! يوجد...‬

415
00:18:15,929 --> 00:18:18,307
‫(سيريل)! أقسم بالله أني سأتركك!‬

416
00:18:19,183 --> 00:18:20,601
‫يا الهي.‬

417
00:18:20,726 --> 00:18:24,479
‫(ارتشر)، انتظر!‬

418
00:18:26,315 --> 00:18:29,109
‫جيد. لقد نجحت.‬

419
00:18:29,193 --> 00:18:31,153
‫في... كان لديه في الخزنة‬

420
00:18:31,236 --> 00:18:33,363
‫كل هذه الأشياء من... من...‬

421
00:18:35,741 --> 00:18:38,243
‫- اللعنة!‬
‫- يا الهي الرحيم!‬

422
00:18:38,327 --> 00:18:39,620
‫اللعنة!‬

423
00:18:39,703 --> 00:18:42,122
‫كان يجب أن أذهب‬
‫لحفل التبرعات البوم.‬

424
00:18:42,206 --> 00:18:43,665
‫ماذا؟‬

425
00:18:43,749 --> 00:18:46,752
‫- "لونغووتر"! تماماً مثل...‬
‫- قضية (فيرونييا دين)، أنا أعرف.‬

426
00:18:46,835 --> 00:18:48,045
‫ماذا كان في الخزنة بحق الجحيم؟‬

427
00:18:48,128 --> 00:18:50,005
‫ملفات، أقراص وأشياء عديدة.‬

428
00:18:50,088 --> 00:18:52,257
‫- وأنت تركت كل ذلك فحسب؟‬
‫- أنت تركتني!‬

429
00:18:52,341 --> 00:18:55,219
‫لا، حاولت ذلك فقط.‬

430
00:18:55,302 --> 00:18:58,055
‫أنت يا "دوّار"!‬

431
00:18:58,138 --> 00:18:59,848
‫واو، فكر كم يجب أن تكون جيداً‬

432
00:18:59,932 --> 00:19:01,934
‫لتصل الى الألعاب الأولمبية...‬
‫ماذا بحق...؟‬

433
00:19:02,017 --> 00:19:06,522
‫- سيريل، ما الذي...‬
‫- ها أنا ذا أخمد النار!‬

434
00:19:10,317 --> 00:19:13,278
‫اذن، ألديك المزيد من الرصاص أو...‬

435
00:19:13,362 --> 00:19:15,322
‫لا.‬

436
00:19:16,406 --> 00:19:19,284
‫(سيريل)، أنا غاضب جداً منك الان،‬
‫طعم فمي يشبه طعم النحاس.‬

437
00:19:19,368 --> 00:19:21,995
‫- حسن، ولكن أأنت غاضب مني فعلا...‬
‫- أجل!‬

438
00:19:22,079 --> 00:19:25,040
‫أو من المتنمرين‬
‫الذين عذبوا صبياً مراهقاً هزيلاً‬

439
00:19:25,123 --> 00:19:26,375
‫- لا أصدقاء له؟‬
‫- أنت!‬

440
00:19:26,458 --> 00:19:28,961
‫لأني أجد الأمر مشوقاً‬
‫بأنهم تنمروا عليك في المدرسة‬

441
00:19:29,044 --> 00:19:30,629
‫والان عندما صرت راشداً‬
‫صرت متنمراً.‬

442
00:19:30,712 --> 00:19:32,506
‫أتريد التحدث حول‬
‫كيف أنك تتنمر علي؟‬

443
00:19:32,589 --> 00:19:35,717
‫أجل، (سيريل). أنا حقاً أريد‬
‫ولكني أخشى أن أجهش بالبكاء‬

444
00:19:35,801 --> 00:19:39,096
‫ثم لا أكون قادراً على رؤية الشارع‬
‫ثم نهوي من على المنحدر،‬

445
00:19:39,179 --> 00:19:40,764
‫ثم اذا بقيت حياً‬

446
00:19:40,848 --> 00:19:44,184
‫سأخنقك حتى الموت‬
‫بيدي الداميتين والمكسورتين!‬

447
00:19:44,268 --> 00:19:47,855
‫أنا أيضاً أجد الأمر مشوقاً بأنك‬
‫(ستيرلينغ ارتشر)، رجل لا يهاب شيئاً،‬

448
00:19:47,938 --> 00:19:49,273
‫تهرب ممن تنمر عليك.‬

449
00:19:49,356 --> 00:19:52,359
‫لأن (سيريل فيغيس)،‬
‫وهو رجل بلا عقل،‬

450
00:19:52,442 --> 00:19:54,736
‫أهدر كل الذخيرة!‬

451
00:19:54,820 --> 00:19:59,032
‫حسن، ولكني أفكر بمفهوم أكبر بكثير أنك كنت‬
‫تهرب من هذين الشخصين طوال حياتك،‬

452
00:19:59,116 --> 00:20:03,078
‫وسواء كانت علاقاتك الشخصية، أو...‬
‫(ارتشر)؟‬

453
00:20:03,161 --> 00:20:06,623
‫تولّ القيادة يا غبي. وأنت!‬

454
00:20:06,707 --> 00:20:07,833
‫أنا ماذا؟‬

455
00:20:09,293 --> 00:20:10,669
‫ما رأيك بهذا يا (ايفي)؟‬

456
00:20:10,752 --> 00:20:13,255
‫مقاتلة شخص أكبر وأقوى منك؟‬

457
00:20:13,338 --> 00:20:14,715
‫هذا جنون، صحيح؟‬

458
00:20:14,798 --> 00:20:17,176
‫تخيّل كيف كان ذلك‬
‫بالنسبة لولد وحيد‬

459
00:20:17,259 --> 00:20:19,469
‫وهزيل عمره 13 سنة‬

460
00:20:19,553 --> 00:20:23,307
‫كان قد التحق بست مدارس داخلية مختلفة‬
‫منذ أن كان في الخامسة من العمر.‬

461
00:20:23,390 --> 00:20:25,851
‫تلميح. لم يكن ذلك رائعاً!‬

462
00:20:27,603 --> 00:20:31,231
‫نعم، سأعطيهما مساحة معينة فحسب لتقليد‬
‫الفيلم القديم الجيد "ثلاثة مسيسيبي".‬

463
00:20:32,399 --> 00:20:34,693
‫ولكني أتمنى أن ذلك كان رائعاً‬
‫بالنسبة لك يا (ايفي)‬

464
00:20:34,943 --> 00:20:37,029
‫لأن أيام تنمرّك قد ولت.‬

465
00:20:37,112 --> 00:20:40,407
‫هيا، "دوّار".‬
‫أطلق عليّ النار.‬

466
00:20:40,490 --> 00:20:43,535
‫لا، لن تحظى‬
‫بهذا المخرج السهل، (ايفي).‬

467
00:20:43,619 --> 00:20:46,079
‫- سوف تدخل السجن.‬
‫- حسن، أنت تقول ذلك.‬

468
00:20:48,373 --> 00:20:49,833
‫(ارتشر)!‬

469
00:20:56,256 --> 00:20:58,759
‫يا الهي، يا الهي،‬
‫يا الهي، (ارتشر)!‬

470
00:20:58,842 --> 00:21:00,552
‫نعم، ماذا؟ اصمت.‬

471
00:21:00,636 --> 00:21:02,930
‫يا الهي. كيف ما زلت حياً؟‬

472
00:21:03,013 --> 00:21:04,806
‫قفزت في اللحظة الأخيرة، (سيريل).‬

473
00:21:04,890 --> 00:21:06,975
‫نفس نوع القرار الذي اتخذته‬
‫أنت بجزء من الثانية‬

474
00:21:07,059 --> 00:21:10,229
‫والذي جعلك تترك‬
‫مجموعة أدلة في الخزنة!‬

475
00:21:10,312 --> 00:21:11,813
‫غبي!‬

476
00:21:11,897 --> 00:21:13,774
‫ألم تتعلم شيئاً من هذا؟‬

477
00:21:14,233 --> 00:21:15,234
‫لا.‬

478
00:21:21,406 --> 00:21:25,077
‫اسمعي، أنا أعرف أنك عاقدة العزم‬
‫على ذهاب (ايه جي) للمدرسة الخاصة‬

479
00:21:25,160 --> 00:21:28,747
‫ولكني فكرت بالأمر ملياً بالفعل وأنا لست‬
‫واثقاً أن هذا هو أفضل شيء بالنسبة لها.‬

480
00:21:28,830 --> 00:21:30,707
‫أعرف أن كل الأولاد‬
‫يمكنهم أن يكونوا متنمرين‬

481
00:21:30,791 --> 00:21:33,752
‫ولكن يبدو أنه في المدرسة الخاصة‬
‫يكون هناك حتى أكثر، لا أعرف،‬

482
00:21:33,836 --> 00:21:36,046
‫ترفع ذاتي، أو عجرفة أو ما شابه.‬

483
00:21:36,129 --> 00:21:40,050
‫لذا، أريد حقاً أن نفكر بـ (ايه جي)‬
‫تلتحق بمدرسة عامة‬

484
00:21:40,133 --> 00:21:42,678
‫لأن الدراسات أثبتت‬
‫أنه اذا كان الولد ذكياً،‬

485
00:21:42,761 --> 00:21:44,221
‫وأعتقد أن (ايه جي) ذكية بالفعل،‬

486
00:21:44,304 --> 00:21:46,056
‫فلا أهمية المدرسة‬
‫التي تدرس فيها.‬

487
00:21:46,139 --> 00:21:51,645
‫الأمر الأهم هو تعزيز التعليم في البيت‬
‫من قبل والدين داعمين ومحبين.‬

488
00:21:53,355 --> 00:21:54,815
‫بالاضافة، لوجود نظام صارم،‬

489
00:21:54,898 --> 00:21:56,942
‫لا يمكنك الاقتراب مسافة‬
‫500 قدم من المدرسة،‬

490
00:21:57,025 --> 00:21:59,903
‫ما يعني أني سأعلق بتوصيل الأغراض‬
‫وأخذ الأغراض كل يوم.‬

491
00:21:59,987 --> 00:22:02,865
‫وهذا، كما تعلمين،‬
‫لست مستعداً لفعله.‬

492
00:22:02,948 --> 00:22:05,909
‫على كل حال، ارفعي ذقنك للأعلى،‬
‫أو للأسفل على ما أظن.‬

493
00:22:05,993 --> 00:22:10,163
‫(شابيرو) في جلسة كفالتك الان،‬
‫لذا ستغادرين هذا المكان قبل...‬

494
00:22:10,247 --> 00:22:11,248
‫اللعنة.‬

495
00:22:11,331 --> 00:22:13,542
‫هل تحاول التفكير‬
‫بنكتة عن السحاقيات؟‬

496
00:22:13,625 --> 00:22:16,920
‫لا، نكتة عن الشعر.‬
‫شيء ما بخصوص الضفائر؟‬

497
00:22:17,004 --> 00:22:18,672
‫لا، لقد نسيت ذلك.‬

498
00:22:18,755 --> 00:22:21,133
‫- حسن، اصمدي.‬
‫- ماذا؟‬

499
00:22:21,216 --> 00:22:24,970
‫(ارتشر)! أيمكنك على الأقل أن تودع‬
‫بعض المال في حسابي في المقصف؟‬

500
00:22:25,053 --> 00:22:26,847
‫لا.‬

