﻿1
00:00:01,544 --> 00:00:03,212
الأمر السيئ بخصوص التلفاز

2
00:00:03,671 --> 00:00:05,673
أن كل من تراه على التلفاز

3
00:00:05,798 --> 00:00:08,509
يفعل شيئاً أفضل مما تفعله.

4
00:00:09,927 --> 00:00:11,679
لم تر أحداً قط على التلفاز

5
00:00:11,762 --> 00:00:13,514
ينزلق من على الأريكة

6
00:00:13,597 --> 00:00:15,766
وفتات رقائق البطاطس على وجهه.

7
00:00:16,058 --> 00:00:18,102
بعض الناس يستمتعون أكثر
من اللازم على التلفاز.

8
00:00:18,185 --> 00:00:19,520
ممثلي إعلانات المشروبات الغازية.

9
00:00:19,603 --> 00:00:23,065
أين يأتون بهذا الحماس؟

10
00:00:23,566 --> 00:00:24,692
هل رأيتهم؟

11
00:00:24,775 --> 00:00:27,278
"لدينا مشروبات غازية!"

12
00:00:27,486 --> 00:00:30,448
يقفزون، ويضحكون، ويطيرون في الهواء.

13
00:00:32,074 --> 00:00:34,118
إنه علبة صودا.

14
00:00:35,411 --> 00:00:38,330
هل وقفت هنا من قبل وشاهدت التلفاز

15
00:00:38,414 --> 00:00:40,958
وتشرب نفس المنتج

16
00:00:41,250 --> 00:00:43,836
الذي يعلنون عليه في التلفاز؟

17
00:00:44,295 --> 00:00:45,296
والأمر أشبه بهذا،

18
00:00:45,379 --> 00:00:49,008
يلعبون كرة الطائرة، ويتزلجون
على الماء، وفتيات بملابس السباحة...

19
00:00:49,091 --> 00:00:50,176
وأنا أجلس هنا،

20
00:00:50,259 --> 00:00:51,969
"ربما أضع كثير من الثلج في علبتي."

21
00:00:56,432 --> 00:00:58,476
"مطعم"

22
00:00:59,101 --> 00:01:01,020
إذاً، بينما كنا مغادرين،

23
00:01:01,145 --> 00:01:04,064
كنا واقفين هناك نوعاً ما،
وهي ابتسمت لي.

24
00:01:04,190 --> 00:01:05,858
لست متأكداً إن أرادتني
أن أطلب مواعدتها.

25
00:01:05,941 --> 00:01:07,651
عندما تبتسم لي امرأة، لا أفهم المقصود.

26
00:01:07,860 --> 00:01:10,196
أحياناً أفسر الأمر على أنهم
مرضى نفسيين أو ما شابه.

27
00:01:10,279 --> 00:01:11,864
ولا أعرف إن كان علي رد الابتسامة،

28
00:01:11,947 --> 00:01:13,699
لا أعرف ما العمل، لذا وقفت هناك مثل...

29
00:01:13,783 --> 00:01:14,784
أتذكر كيف نظر "كويل"

30
00:01:14,867 --> 00:01:16,160
عندما قارنه "بنتسن" بـ"كينيدي"؟

31
00:01:16,285 --> 00:01:17,661
هكذا كان شكلي.

32
00:01:17,745 --> 00:01:19,955
- إذاً لم تطلب مواعدتها؟
- كلا، لقد تجمدت.

33
00:01:20,080 --> 00:01:21,081
- منضدة.
- أجل.

34
00:01:21,165 --> 00:01:22,333
انتظر.

35
00:01:22,416 --> 00:01:24,043
بعد نصف ساعة، عدت إلى المكتب،

36
00:01:24,126 --> 00:01:25,377
أخبرت "لويد" بالقصة بأكملها.

37
00:01:25,461 --> 00:01:26,754
وقال، "لم لا تتصل بها؟"

38
00:01:26,837 --> 00:01:29,006
وقلت، "لا يمكنني"، ولم أتمكن.
لم أتمكن من الاتصال بها.

39
00:01:29,340 --> 00:01:32,092
حتى أطلب مواعدة امرأة،
يجب أن أكون في حالة ذهنية،

40
00:01:32,176 --> 00:01:34,178
كلاعبي الكاراتية قبل أن يكسروا الطوب.

41
00:01:34,595 --> 00:01:37,014
ثم، نعتني "لويد" بالجبان.

42
00:01:37,515 --> 00:01:38,808
هل قال "جباناً"؟

43
00:01:38,891 --> 00:01:41,018
أجل. على كل،
لقد أحرجني حتى قمت بالأمر.

44
00:01:41,936 --> 00:01:43,145
- لذا اتصلت؟
- صحيح.

45
00:01:43,229 --> 00:01:45,689
ولتغطية توتري، بدأت في أكل تفاحة،

46
00:01:45,773 --> 00:01:47,525
لأني سمعت أنه لو سمعوك تمضغ طعاماً

47
00:01:47,608 --> 00:01:49,860
خلال مكالمة هاتفية،
هذا يجعلك تبدو عفوياً.

48
00:01:49,944 --> 00:01:51,237
أجل، كفتى مزرعة.

49
00:01:51,320 --> 00:01:53,489
صحيح. لذا اتصلت بها،
وأخبرتها أنني المتصل.

50
00:01:53,572 --> 00:01:55,407
ورحبت بي بحماسة وقالت "مرحباً".

51
00:01:55,741 --> 00:01:57,743
رحبت بحماسة، ذلك جميل.

52
00:01:57,910 --> 00:02:00,162
لو لم يتم الترحيب بي بحماسة،
ما كنت سأكمل.

53
00:02:00,246 --> 00:02:01,539
حسناً، إذن تمضغ تفاحتك،

54
00:02:01,622 --> 00:02:02,998
وحصلت على ترحيب بحماسة، أكمل.

55
00:02:03,082 --> 00:02:04,166
لذا، كنا نتحدث،

56
00:02:04,250 --> 00:02:06,418
ولا أحب التمادي كثيراً
قبل أن أطلب مواعدتهن.

57
00:02:06,502 --> 00:02:08,295
أريد أن أنجز الأمر بسرعة،

58
00:02:08,379 --> 00:02:09,672
لذا تكلمت بدون تفكير،

59
00:02:10,172 --> 00:02:11,632
"ماذا ستفعلين ليلة السبت؟"

60
00:02:11,715 --> 00:02:12,758
ثم؟

61
00:02:13,133 --> 00:02:14,552
وافقت.

62
00:02:16,053 --> 00:02:17,555
يوم رائع في الصباح.

63
00:02:17,638 --> 00:02:19,265
ثم أنهيت المكالمة في الحال.

64
00:02:19,348 --> 00:02:20,516
بالتأكيد، الأمر كسرقة مصرف.

65
00:02:20,599 --> 00:02:22,059
لا تتسكع أمام أمين الصندوق

66
00:02:22,142 --> 00:02:23,352
تحمل حقيبة المال الكبيرة.

67
00:02:23,561 --> 00:02:25,104
تُنجز مرادك وتخرج.

68
00:02:26,021 --> 00:02:28,315
هذا مذهل.
لكلينا مواعيد غرامية في الليلة نفسها.

69
00:02:28,399 --> 00:02:29,817
لا أذكر آخر مرة حدث هذا فيها.

70
00:02:33,737 --> 00:02:35,155
لا أطيق غسيل الملابس.

71
00:02:35,322 --> 00:02:37,491
لهذا لدي 40 زوجاً من الملابس الداخلية.

72
00:02:37,575 --> 00:02:39,410
- مستحيل.
- بالتأكيد،

73
00:02:39,702 --> 00:02:42,454
لأنه بدلاً من الغسيل،
أواصل شراء الملابس الداخلية.

74
00:02:42,955 --> 00:02:44,999
هدفي أن أحظى بأكثر من 360 زوجاً.

75
00:02:45,082 --> 00:02:47,501
بتلك الطريقة،
سأقوم بالغسيل مرة سنوياً.

76
00:02:50,629 --> 00:02:51,964
هيا، جربيها.

77
00:02:52,673 --> 00:02:54,967
دعيني أسمعك تجربين اللكنة الإسكتلندية.

78
00:02:55,426 --> 00:02:56,510
إنها أيرلندية.

79
00:02:56,594 --> 00:02:58,888
أيرلندية، أو إسكتلندية،
ما الفرق، أيتها الفتاة الصغيرة؟

80
00:03:01,849 --> 00:03:04,226
لذا، شكراً على العشاء. لقد كان رائعاً.

81
00:03:05,060 --> 00:03:06,145
أجل.

82
00:03:08,105 --> 00:03:09,231
ينبغي لنا أن نكرر الأمر.

83
00:03:10,983 --> 00:03:13,027
أتود أن تصعد لاحتساء كوب قهوة؟

84
00:03:13,319 --> 00:03:14,361
لا، شكراً.

85
00:03:14,445 --> 00:03:16,155
لا أشرب القهوة ليلاً
لأنها تصيبني بالأرق.

86
00:03:20,242 --> 00:03:22,036
لذا...

87
00:03:22,494 --> 00:03:23,537
حسناً.

88
00:03:25,289 --> 00:03:26,373
حسناً.

89
00:03:27,124 --> 00:03:28,292
طابت ليلتك.

90
00:03:28,584 --> 00:03:29,960
أجل، خذي الأمر ببساطة.

91
00:03:41,722 --> 00:03:43,682
- شكراً على الفيلم مجدداً.
- على الرحب والسعة.

92
00:03:45,434 --> 00:03:47,811
أود أن أدعوك لتصعد،
ولكن المنزل يتم دهانه.

93
00:03:47,895 --> 00:03:48,938
لا بأس.

94
00:03:50,356 --> 00:03:51,857
إلا إذا كنت تريد أن نذهب لبيتك.

95
00:03:52,942 --> 00:03:56,487
حسناً، ولكن لا يوجد كعك أو أي شيء،
إن كان هذا ما تبحثين عنه.

96
00:03:58,197 --> 00:03:59,406
خذ الأمر ببساطة...

97
00:04:01,450 --> 00:04:02,576
خذ الأمر ببساطة.

98
00:04:05,621 --> 00:04:07,748
أظن أنه لو سيقتل أحد نفسه،

99
00:04:08,457 --> 00:04:09,917
أقل ما يمكنه فعله هو ترك ملاحظة.

100
00:04:10,000 --> 00:04:11,085
إنها مجاملة.

101
00:04:11,293 --> 00:04:12,378
لا أعرف...

102
00:04:12,795 --> 00:04:14,338
هكذا تربيت.

103
00:04:16,799 --> 00:04:19,843
- القيم مهمة.
- مهمة جداً.

104
00:04:21,845 --> 00:04:24,390
ماذا ستفعلين ليلة الخميس؟
أتريدين تناول العشاء؟

105
00:04:24,723 --> 00:04:25,933
الخميس مناسب.

106
00:04:30,187 --> 00:04:31,438
بناطيل بنية مصفرة.

107
00:04:32,648 --> 00:04:34,566
لماذا أشتري
البناطيل البنية المصفرة يا "دونا"؟

108
00:04:35,275 --> 00:04:36,902
لا أشعر بالراحة فيها.

109
00:04:36,986 --> 00:04:38,445
هل ذلك قطن "دوكرز"؟

110
00:04:38,529 --> 00:04:42,282
لا يمكنني إخبارك

111
00:04:42,366 --> 00:04:43,826
كم أكره ذلك الإعلان.

112
00:04:44,368 --> 00:04:45,411
حقاً؟

113
00:04:46,036 --> 00:04:47,579
أحب ذلك الإعلان.

114
00:04:53,043 --> 00:04:54,420
أتحبين ذلك الإعلان؟

115
00:04:55,379 --> 00:04:57,881
- أجل، إنه مبدع.
- مهلاً.

116
00:04:57,965 --> 00:05:01,176
أتقصدين الإعلان الذي يقف
فيه الشباب في الأرجاء،

117
00:05:01,260 --> 00:05:02,970
مُفترض أن يكونوا عاديين وظرفاء؟

118
00:05:03,053 --> 00:05:04,388
أجل، أقصد هذا.

119
00:05:07,224 --> 00:05:09,059
ما الذي تحبينه في ذلك الإعلان؟

120
00:05:09,727 --> 00:05:11,854
لا أعرف. يعجبني الشباب.

121
00:05:12,479 --> 00:05:14,898
أجل، إنهم مضحكون جداً
ومرتاحون جداً مع بعضهما.

122
00:05:14,982 --> 00:05:17,693
كنت سأرتاح أنا أيضاً،
لو كان لدي بنطال كذلك.

123
00:05:18,569 --> 00:05:21,071
بوسعي الجلوس على شرفة وأتصارع حولها

124
00:05:21,155 --> 00:05:23,991
وربما أشارك في مجموعة مناقشة.

125
00:05:24,074 --> 00:05:25,826
مهلاً، أعرف رجالاً يحبون الإعلان.

126
00:05:25,909 --> 00:05:27,369
بالنسبة لي، يبدو الحوار منطقياً.

127
00:05:32,207 --> 00:05:34,293
حتى لو بدا الحوار منطقياً...

128
00:05:35,169 --> 00:05:38,839
حتى لو أنه بطريقة ما، وفي مكان ما،
يتكلم الرجال هكذا فعلاً،

129
00:05:38,922 --> 00:05:41,633
ما علاقة هذا بالبناطيل؟

130
00:05:42,342 --> 00:05:43,844
ألا يزعجك هذا؟

131
00:05:44,553 --> 00:05:45,888
هذه هي الفكرة.

132
00:05:46,138 --> 00:05:47,639
وهذا ذكاء الإعلان.

133
00:05:47,723 --> 00:05:49,349
أنهم لا يتكلمون عن البناطيل.

134
00:05:49,433 --> 00:05:50,768
ولكنهم لا يتكلمون عن شيء.

135
00:05:50,851 --> 00:05:52,811
- ذلك هو القصد.
- أعرف القصد.

136
00:05:52,895 --> 00:05:54,605
لا يجبرك أحد على أن تحبه.

137
00:05:54,688 --> 00:05:56,440
أعني، كل تلك اللقطات السريعة للبناطيل.

138
00:05:56,523 --> 00:05:59,068
مجرد بناطيل.

139
00:05:59,151 --> 00:06:00,652
ماذا يُفترض أن يكون هذا؟

140
00:06:07,367 --> 00:06:08,869
الأمر الوحشي بخصوص المواعدة

141
00:06:09,078 --> 00:06:11,955
هو التدقيق الذي تقومان به لبعضكما،

142
00:06:12,039 --> 00:06:14,208
لأنه كلما فكرت في هذا الشخص

143
00:06:15,000 --> 00:06:16,418
بشأن المستقبل،

144
00:06:16,502 --> 00:06:18,837
يكون عليك تعظيم كل شيء بشأنه.

145
00:06:18,921 --> 00:06:20,255
لأن الشاب قد يقول،

146
00:06:20,964 --> 00:06:22,758
"لا أظن أن حاجبيها متساويان.

147
00:06:24,802 --> 00:06:28,055
أيمكنني النظر إلى حاجبين
غير متساويين لبقية حياتي؟"

148
00:06:28,972 --> 00:06:31,016
وبالطبع، عندما تنظر المرأة للرجل تقول،

149
00:06:31,100 --> 00:06:32,476
"علام ينظر؟

150
00:06:33,769 --> 00:06:34,853
هل أريد رجلاً

151
00:06:34,937 --> 00:06:37,272
ينظر لي هكذا لبقية حياتي؟"

152
00:06:40,275 --> 00:06:42,194
من المفترض أن أراها مجدداً يوم الخميس.

153
00:06:42,277 --> 00:06:45,989
ولكن هل بوسعي الخروج مع امرأة
تحب هذا الإعلان حقاً؟

154
00:06:47,074 --> 00:06:48,283
انفصلت مرة عن رجل

155
00:06:48,367 --> 00:06:49,993
لأنه لا يحافظ على نظافة حمامه.

156
00:06:50,494 --> 00:06:51,620
بلا مزاح؟

157
00:06:51,703 --> 00:06:54,331
- هل أخبرته أن هذا هو السبب؟
- أجل، أخبرته طوال الوقت.

158
00:06:54,414 --> 00:06:56,834
لا يمكنك تصور حوض استحمامه.

159
00:06:57,084 --> 00:06:59,336
كانت الجراثيم تبني مدينة هناك.

160
00:07:00,462 --> 00:07:02,047
كانوا يبنون المكاتب.

161
00:07:02,131 --> 00:07:04,925
المنازل بقرب المصرف
كان سعرها 150 ألف دولار.

162
00:07:09,221 --> 00:07:10,264
مرحباً.

163
00:07:14,351 --> 00:07:16,103
أما زلت تفكر في الأمر؟

164
00:07:17,980 --> 00:07:21,400
دعتني للصعود معها في منتصف الليل

165
00:07:21,859 --> 00:07:22,860
لتناول القهوة.

166
00:07:24,194 --> 00:07:25,487
وأنا لا أصعد.

167
00:07:26,572 --> 00:07:29,449
"لا، شكراً، لا أريد القهوة.

168
00:07:30,617 --> 00:07:31,743
إنها تصيبني بالأرق.

169
00:07:33,287 --> 00:07:35,289
الوقت متأخر على تناول
القهوة بالنسبة لي."

170
00:07:36,248 --> 00:07:37,457
قلت هذا لها.

171
00:07:38,709 --> 00:07:40,794
الذين لديهم هذا الغباء
لا تحق لهم الحياة.

172
00:07:41,879 --> 00:07:43,755
لا أتصور ما الذي تظنه عني.

173
00:07:43,839 --> 00:07:45,966
إنها تظن أنك رجل لا يحب القهوة.

174
00:07:46,049 --> 00:07:47,217
لقد دعتني للصعود معها.

175
00:07:47,301 --> 00:07:49,511
لم تقصد القهوة، بل الجنس.

176
00:07:49,595 --> 00:07:51,180
ربما كانت تقصد القهوة.

177
00:07:51,263 --> 00:07:53,891
كانت ستقصد القهوة في الصباح.
أما في منتصف الليل لا تقصد القهوة.

178
00:07:53,974 --> 00:07:55,809
يتناول بعض الناس القهوة في ذلك الوقت.

179
00:07:55,893 --> 00:07:59,605
الذي يعملون في "الدفاع الجوي لأمريكا
الشمالية" ويراقبون الصواريخ طوال اليوم

180
00:08:01,648 --> 00:08:03,483
كان يسير كل شيء على ما يرام.

181
00:08:03,567 --> 00:08:05,694
كانت تضحك، وأنا كنت مرحاً.

182
00:08:06,403 --> 00:08:07,446
قلت لنفسي،

183
00:08:07,529 --> 00:08:09,615
"استمر في هذا. لا تفسد الأمر.
إنك تبلي جيداً".

184
00:08:10,532 --> 00:08:13,368
هذا كله في مخيلتك.
كل ما هي تعرفه أنها استمتعت بوقتها.

185
00:08:13,452 --> 00:08:14,494
أظن أنه عليك الاتصال بها.

186
00:08:14,578 --> 00:08:16,663
لا يمكنني الاتصال بها الآن.
هذا قبل الموعد بكثير.

187
00:08:16,747 --> 00:08:18,582
أخطط لمكالمة يوم الأربعاء.

188
00:08:18,874 --> 00:08:19,875
لماذا؟

189
00:08:19,958 --> 00:08:21,793
أحب عندما يتصل بي الشباب
في اليوم التالي.

190
00:08:21,877 --> 00:08:24,463
بالطبع تحبين هذا.
ولكنك تتخيلين رجلاً تحبينه،

191
00:08:24,546 --> 00:08:25,631
لا رجل يقول،

192
00:08:25,714 --> 00:08:28,217
"كلا، لا أشرب القهوة في وقت متأخر".

193
00:08:29,092 --> 00:08:31,345
لو اتصلت بها الآن،
ستظن أني محتاج إليها.

194
00:08:31,428 --> 00:08:32,596
لا تريد النساء أن ترى الحاجة.

195
00:08:33,096 --> 00:08:36,725
إنهن يردن رجلاً قيادياً.
كالعقيد، والقيصر، والإمبراطور.

196
00:08:37,601 --> 00:08:40,562
ما ستفكر فيه أنك تحبها.

197
00:08:40,646 --> 00:08:42,940
هذا ما أحاول أن أتفاداه بالضبط.

198
00:08:43,023 --> 00:08:44,691
إنها تريدك أن تحبها.

199
00:08:44,775 --> 00:08:47,527
أجل، إنها تريدني أن أحبها،
إن كانت تحبني.

200
00:08:47,611 --> 00:08:48,987
ولكنها لا تحبني.

201
00:08:50,405 --> 00:08:52,574
لا أعرف ماذا فعل والديك بك.

202
00:08:54,618 --> 00:08:55,869
مرحباً.

203
00:08:57,120 --> 00:08:59,373
لقد فكرت في شيء ممتع جداً لعرضك.

204
00:08:59,456 --> 00:09:01,291
حسناً، إنك هناك، في مسرحك.

205
00:09:01,375 --> 00:09:02,668
وتقول،

206
00:09:02,751 --> 00:09:05,754
"مرحباً، هل لاحظتم كيف
السيارات في (نيويورك)،

207
00:09:05,837 --> 00:09:08,257
لم تعتد تفسح المجال لسيارات الإسعاف؟

208
00:09:08,590 --> 00:09:11,343
أحدهم بين الحياة والموت،

209
00:09:11,426 --> 00:09:12,552
ونحن نفكر ونقول،

210
00:09:12,636 --> 00:09:14,888
حسناً، آسف يا صاح،
كان عليك التفكير في ذلك

211
00:09:14,972 --> 00:09:17,349
وأنت تتناول عجة الجبن والنقانق

212
00:09:17,432 --> 00:09:20,143
في الفطور كل صباح
طوال الـ30 سنة الأخيرة".

213
00:09:21,144 --> 00:09:22,271
إذاً، هل ستستخدمها؟

214
00:09:23,230 --> 00:09:24,439
لا أظن هذا.

215
00:09:25,274 --> 00:09:26,525
ماذا؟ إنها مضحكة.

216
00:09:26,608 --> 00:09:28,068
إنها مضحكة.

217
00:09:28,151 --> 00:09:29,611
أحب أن أقول أفكاري الذاتية.

218
00:09:29,987 --> 00:09:32,155
هذه جيدة كأي شيء تفعله.

219
00:09:34,449 --> 00:09:37,160
حسناً، علي عمل اتصال،
ليخرج الجميع، هيا.

220
00:09:37,244 --> 00:09:38,245
لماذا علينا أن نغادر؟

221
00:09:38,328 --> 00:09:40,664
لأنه لا يمكنني الاتصال بامرأة
ويوجد أناس آخرون في الغرفة.

222
00:09:40,747 --> 00:09:41,748
هيا.

223
00:09:41,832 --> 00:09:43,458
هذه هي المشكلة.

224
00:09:44,042 --> 00:09:45,585
هل تطردني من بيتي؟

225
00:09:45,669 --> 00:09:47,129
- نعم.
- لا تنس.

226
00:09:47,462 --> 00:09:48,630
صحيح.

227
00:09:48,714 --> 00:09:50,716
"جيري"، هل لديك أي تفاح؟

228
00:09:52,134 --> 00:09:53,343
لا تمضغ التفاح.

229
00:09:54,261 --> 00:09:55,804
يكفي عمل حركة التفاح تلك.

230
00:10:12,195 --> 00:10:14,114
مرحباً، معك "كارول".
سأعاود الاتصال بك.

231
00:10:15,449 --> 00:10:16,825
مرحباً.

232
00:10:17,034 --> 00:10:19,870
معك "جورج". "جورج كوستانزا". أتذكريني؟

233
00:10:20,579 --> 00:10:22,331
الرجل الذي لم يصعد لتناول القهوة.

234
00:10:23,290 --> 00:10:25,667
كما ترين، لم أدرك

235
00:10:25,751 --> 00:10:28,337
أن أمر القهوة لم يعن حقاً...

236
00:10:30,005 --> 00:10:31,298
حسناً، أياً كان.

237
00:10:32,507 --> 00:10:34,801
على كل، لقد استمتعت.

238
00:10:36,094 --> 00:10:37,471
لقد...

239
00:10:38,680 --> 00:10:39,973
لقد استمتعت.

240
00:10:40,057 --> 00:10:44,895
يا إلهي. لذا... عاودي الاتصال بي...

241
00:10:45,479 --> 00:10:47,147
إن أردت.

242
00:10:47,814 --> 00:10:51,234
القرار قرارك، كما تعرفين.
أياً ما تريدينه.

243
00:10:52,611 --> 00:10:53,653
على أي حال.

244
00:10:54,696 --> 00:10:56,073
الحكم بين يديك.

245
00:10:57,616 --> 00:10:59,034
لذا...

246
00:11:00,702 --> 00:11:01,703
خذي الأمر ببساطة.

247
00:11:03,914 --> 00:11:06,583
سأجلب سترتي وحسب. سأقابلك في الأسفل.

248
00:11:06,750 --> 00:11:08,210
ما الأمر؟

249
00:11:08,293 --> 00:11:09,544
هل اتصلت؟

250
00:11:10,128 --> 00:11:11,296
تكلمت مع مجيبها الآلي.

251
00:11:11,797 --> 00:11:14,049
أنا ميت. أنا رجل ميت.
هذا هو الأمر، إني ميت.

252
00:11:14,132 --> 00:11:15,884
أنا رجل ميت.

253
00:11:16,385 --> 00:11:18,720
- ماذا قلت؟
- لا أعرف ماذا قلت بحق السماء.

254
00:11:18,804 --> 00:11:21,223
أعطيتها إنذاراً أخيراً،
وما من شيء بوسعي فعله.

255
00:11:21,306 --> 00:11:23,892
تكلمت مع المجيب الآلي.
الضوء الصغير يلمع الآن.

256
00:11:23,975 --> 00:11:25,352
"تعالي واسمعي كلام الأحمق.

257
00:11:25,519 --> 00:11:27,354
تعالوا جميعاً!، الأحمق يتصل".

258
00:11:29,439 --> 00:11:31,733
بعد موعد واحد،
هل تحاول الارتجال مع آلة؟

259
00:11:31,817 --> 00:11:33,777
والآن أنا في أسوأ وضع.

260
00:11:34,236 --> 00:11:36,071
لعلمك، أخو زوجي

261
00:11:36,154 --> 00:11:38,323
ترك رسالة ذات مرة
على المجيب الآلي لرجل ما،

262
00:11:38,407 --> 00:11:40,200
وتكلم بأمور خاصة بالعمل

263
00:11:40,283 --> 00:11:43,537
وما كان عليه التكلم،
وكانت ستكلفه 15 ألف دولار.

264
00:11:43,912 --> 00:11:46,123
لذا انتظر خارج بيت الرجل،

265
00:11:46,206 --> 00:11:47,374
وعندما عاد الرجل إلى البيت،

266
00:11:47,457 --> 00:11:49,334
صعد للأعلى وبدل الشريط.

267
00:11:50,794 --> 00:11:51,878
هل فعل ذلك؟

268
00:11:51,962 --> 00:11:53,380
- أجل.
- هل فعل أحدهم هذا؟

269
00:11:54,005 --> 00:11:56,341
سوف تعاود الاتصال بك. إنك تبالغ.

270
00:12:03,807 --> 00:12:05,851
- ليست مرة.
- قط؟

271
00:12:05,976 --> 00:12:10,188
لم أر قط حلقة واحدة
من "آي لاف لوسي" في حياتي.

272
00:12:10,480 --> 00:12:11,481
على الإطلاق.

273
00:12:11,648 --> 00:12:13,483
- ذلك مذهل.
- شكراً لك.

274
00:12:14,276 --> 00:12:15,944
أيوجد شيء آخر بشأنك يجدر بي معرفته؟

275
00:12:16,194 --> 00:12:17,946
نعم، أنا لا أتحمل اللاكتوز

276
00:12:19,656 --> 00:12:22,451
- حقاً؟
- لا أطيق اللاكتوز.

277
00:12:23,577 --> 00:12:25,120
ولن أدافع عن هذا.

278
00:12:25,495 --> 00:12:27,330
سأعود على الفور.

279
00:12:33,128 --> 00:12:34,296
انتظر حتى تسمع هذا!.

280
00:12:34,588 --> 00:12:37,883
أنا آسف. لم أعرف.

281
00:12:37,966 --> 00:12:40,051
انتظر. إنه في الحمام.

282
00:12:41,136 --> 00:12:42,888
حسناً، أردت أن أكلمه لدقيقة،

283
00:12:42,971 --> 00:12:44,014
ولكني سأعود.

284
00:12:44,097 --> 00:12:45,307
لست مضطراً للرحيل.

285
00:12:45,932 --> 00:12:47,184
- هل أنت متأكدة؟
- نعم.

286
00:12:47,642 --> 00:12:48,977
حسناً.

287
00:12:49,436 --> 00:12:51,229
- أنا "دونا".
- "دونا".

288
00:12:51,813 --> 00:12:53,690
إنك من تحبين ذلك الإعلان.

289
00:12:55,150 --> 00:12:56,443
هل أخبرك بذلك؟

290
00:12:57,694 --> 00:13:00,405
كلا، لم يخبرني بهذا فعلاً.

291
00:13:01,364 --> 00:13:03,283
كنا نتكلم عن ذلك الإعلان.

292
00:13:03,366 --> 00:13:05,452
في الواقع، أظنني أنا تطرقت له،

293
00:13:05,535 --> 00:13:07,496
لأنني أحب ذلك الإعلان.

294
00:13:07,579 --> 00:13:10,582
كلا، ما كان سيخبرني بأمر كهذا أبداً.

295
00:13:10,665 --> 00:13:14,252
إنه لا يناقشني أبداً. إنه هادئ جداً.

296
00:13:14,503 --> 00:13:17,047
لن تذكرين هذا له...

297
00:13:17,130 --> 00:13:19,466
هل تذهب وتقول لأصدقائك إنني لست رائعة

298
00:13:19,549 --> 00:13:20,926
لأني أحب ذلك الإعلان.

299
00:13:21,009 --> 00:13:22,886
ماذا؟ ماذا قلت؟

300
00:13:22,969 --> 00:13:24,221
أقول؟ ماذا؟ لا شيء. لم...

301
00:13:24,304 --> 00:13:26,848
أخبرته كيف أحب الإعلان.

302
00:13:27,098 --> 00:13:28,391
حسناً، ما المشكلة لو قلت هذا؟

303
00:13:28,517 --> 00:13:30,435
لذا ما كان عليك إخبار أصدقاءك.

304
00:13:30,519 --> 00:13:32,103
كلا، كان علي إخبارهم.

305
00:13:32,187 --> 00:13:34,022
ما كان على أصدقائي إخبارك.

306
00:13:34,523 --> 00:13:36,024
لماذا توقعيني في المشاكل؟

307
00:13:36,107 --> 00:13:38,568
لا أحب أن تتكلم عني
مع أصدقائك من وراء ظهري.

308
00:13:38,652 --> 00:13:39,861
يا إلهي!

309
00:13:39,945 --> 00:13:41,905
قلت إنني لا أصدق
أنك تحبين ذلك الإعلان.

310
00:13:41,988 --> 00:13:42,948
ماذا إذن؟

311
00:13:43,031 --> 00:13:44,282
سألت بعض أصدقائي هذا الأسبوع،

312
00:13:44,366 --> 00:13:45,867
وكلهم يحبون ذلك الإعلان.

313
00:13:45,951 --> 00:13:48,662
رباه، أراهن أنه كان ملتقى كتاب.

314
00:13:51,498 --> 00:13:52,582
مرحباً.

315
00:13:53,124 --> 00:13:55,710
"كرامر"، هذه "دونا".

316
00:13:57,420 --> 00:13:59,339
قطن "دوكرز". مرحباً.

317
00:13:59,422 --> 00:14:01,049
حسناً، يُستحسن أن نذهب. هيا.

318
00:14:01,132 --> 00:14:02,259
- لأين سنذهب؟
- هيا.

319
00:14:02,342 --> 00:14:03,969
لا عليكم. سأرحل أنا.

320
00:14:04,052 --> 00:14:05,679
"دونا"، إنك تبالغين في ردة فعلك.

321
00:14:05,762 --> 00:14:07,305
قطن "دوكرز" بنسبة 100 بالمئة.

322
00:14:07,389 --> 00:14:09,516
لو لم تكن "دوكرز"، فهي مجرد بناطيل.

323
00:14:09,933 --> 00:14:11,643
"كرامر"، من فضلك. "دونا"...

324
00:14:11,810 --> 00:14:12,978
لا أريد سماع كلامك.

325
00:14:14,896 --> 00:14:16,273
لا أصدق أنني قلت هذا.

326
00:14:16,606 --> 00:14:18,358
أنت تعرفني، أنا كاتم أسرار.

327
00:14:18,441 --> 00:14:20,485
لا عليك.
ما كانت تنجح العلاقة على أي حال.

328
00:14:20,569 --> 00:14:21,861
ماذا حدث؟

329
00:14:21,945 --> 00:14:23,405
سأخبرك لاحقاً.

330
00:14:23,822 --> 00:14:26,616
لن تصدق ما حدث مع تلك المرأة.

331
00:14:27,284 --> 00:14:31,371
حسناً، إنك تذكر أني عملت مكالمة
أولية يوم الأحد.

332
00:14:31,746 --> 00:14:33,039
وهي لم تعاود الاتصال.

333
00:14:33,290 --> 00:14:36,084
اتصلت مجدداً يوم الاثنين.
وتركت رسالة أخرى.

334
00:14:36,418 --> 00:14:38,670
اتصلت يوم الثلاثاء.
تكلمت مع المجيب الآلي مجدداً،

335
00:14:38,753 --> 00:14:42,173
"أعرف أنك هناك، لا أعرف ما هي قصتك."

336
00:14:42,465 --> 00:14:46,386
بالأمس، صرت بركاناً. جربت مكالمة أخرى،

337
00:14:46,678 --> 00:14:48,430
وكان الرد من المجيب الآلي،

338
00:14:48,513 --> 00:14:51,099
وانفجرت كإعلان
حرب "موسيليني" من الشرفة.

339
00:14:52,017 --> 00:14:54,227
"أين تختفين بحق الجحيم؟

340
00:14:54,311 --> 00:14:55,854
قمت بدعوتي للصعود وشرب القهوة

341
00:14:55,937 --> 00:14:58,148
ثم لم تعاودي الاتصال بي لأربعة أيام؟

342
00:14:58,273 --> 00:15:01,192
أنا لا أحب القهوة.
لست مجبراً على الصعود.

343
00:15:01,276 --> 00:15:03,236
أود أن أشرب رشفة واحدة من القهوة،

344
00:15:03,320 --> 00:15:05,488
حتى أبصق في وجهك."

345
00:15:06,823 --> 00:15:09,034
- هل قلت هذا؟
- لقد فقدت صوابي.

346
00:15:09,117 --> 00:15:10,243
لا يمكنني أن ألومك.

347
00:15:10,327 --> 00:15:12,537
لا أصدق أنها لم تعاود الاتصال بك.

348
00:15:13,330 --> 00:15:14,414
اتصلت.

349
00:15:14,873 --> 00:15:16,124
اليوم.

350
00:15:16,916 --> 00:15:19,419
- ماذا؟
- اتصلت بي في المكتب.

351
00:15:20,378 --> 00:15:23,131
قالت إنها كانت في "هامبتون"
منذ يوم الأحد.

352
00:15:23,465 --> 00:15:25,675
لم تعرف أنني حاولت التواصل معها.

353
00:15:25,759 --> 00:15:28,345
مجيبها الآلي تحطم،
وكانت تستخدم مجيبها الآلي القديم،

354
00:15:28,428 --> 00:15:30,263
ولا يوجد به جهاز إشعار.

355
00:15:30,930 --> 00:15:32,057
لم تسمع الرسائل إذن؟

356
00:15:32,140 --> 00:15:34,517
بالضبط. ولكنها هنالك، في الانتظار.

357
00:15:35,060 --> 00:15:37,437
قالت إنها متشوقة لرؤيتي.
سنتناول العشاء اليوم.

358
00:15:37,520 --> 00:15:39,147
يُفترض أن تتصل بي حالما ترجع البيت.

359
00:15:40,106 --> 00:15:41,399
ولكن ماذا عن الرسائل؟

360
00:15:46,488 --> 00:15:49,491
فكرة "إلين"؟ كيف ستدخل بيتها؟

361
00:15:50,033 --> 00:15:51,201
سأقابلها خارج المبنى.

362
00:15:52,410 --> 00:15:53,953
ولكنك تعرف أنها حالما تدخل الشقة،

363
00:15:54,037 --> 00:15:55,789
ستذهب مباشرة إلى المجيب الآلي.

364
00:15:56,039 --> 00:15:58,291
إلا إذا ذهبت إلى الحمام.
هذه هي فرصتي الوحيدة.

365
00:16:00,126 --> 00:16:02,545
مع من أمزح؟ لا يمكنني فعل هذا.

366
00:16:02,629 --> 00:16:05,090
أنا حتى لا أعرف
كيف تعمل تلك الأجهزة الغبية.

367
00:16:05,173 --> 00:16:08,259
الأمر ليس معقداً.
ترفع الغطاء، وتسمع الرسالة.

368
00:16:08,927 --> 00:16:11,221
- افعل هذا بدلاً مني.
- ماذا؟

369
00:16:11,304 --> 00:16:13,014
هيا، سيكون الأمر أسهل بكثير.

370
00:16:14,099 --> 00:16:15,725
كيف ستدخلني شقتها؟

371
00:16:16,184 --> 00:16:18,311
سأخبرها أنني قابلتك صدفة،
وسأوصلك إلى أعلى المدينة.

372
00:16:19,020 --> 00:16:20,105
ومن سيقوم بالتبديل؟

373
00:16:20,188 --> 00:16:21,815
- أنت.
- أنا؟

374
00:16:21,898 --> 00:16:24,609
لا يمكنني فعل هذا. سأبقيها منشغلة.

375
00:16:25,694 --> 00:16:27,987
لا يمكنني التورط في هذا.

376
00:16:29,030 --> 00:16:30,865
أظن أني مغرم بهذه المرأة.

377
00:16:32,867 --> 00:16:34,411
ماذا لو رأتني؟

378
00:16:34,953 --> 00:16:36,913
يا لك من جبان!

379
00:16:38,873 --> 00:16:40,291
- جبان؟
- أجل.

380
00:16:43,712 --> 00:16:45,004
هل نعتني بالجبان؟

381
00:16:50,385 --> 00:16:51,761
حسناً، هنالك زحام مروري.

382
00:16:52,721 --> 00:16:54,180
قد تتأخر حتى الـ8:15.

383
00:16:54,681 --> 00:16:55,890
لدي مشكلة واحدة.

384
00:16:55,974 --> 00:16:57,767
أنت ستبقيها مشغولة في الغرفة الأخرى.

385
00:16:57,892 --> 00:17:00,019
والآن، ماذا لو تهربت منك بشكل ما.

386
00:17:00,103 --> 00:17:01,312
ودخلت؟

387
00:17:01,396 --> 00:17:03,189
عليك أن تعطيني إشارة بقدومها.

388
00:17:03,273 --> 00:17:04,816
إشارة. صحيح.

389
00:17:05,775 --> 00:17:07,026
حسناً.

390
00:17:07,110 --> 00:17:09,112
ستكون الإشارة...
سأصرخ "طرف إصبع قدمي".

391
00:17:11,281 --> 00:17:12,407
طرف إصبع قدمي؟

392
00:17:13,616 --> 00:17:14,743
لا أظن أن هذا سينجح.

393
00:17:15,410 --> 00:17:17,746
- لا تحب طرف إصبع قدمي؟
- بدون طرف إصبع قدمي.

394
00:17:18,496 --> 00:17:22,208
حسناً، سأغني.

395
00:17:22,375 --> 00:17:23,585
أية أغنية؟

396
00:17:24,919 --> 00:17:26,504
"هاو دو يو سولف أبروبلم لايك ماريا"؟

397
00:17:27,505 --> 00:17:28,757
ما هذه؟

398
00:17:28,965 --> 00:17:30,175
إنه أغنية جميلة.

399
00:17:30,300 --> 00:17:32,677
"كيف تحل مشكلة مثل (ماريا)؟"

400
00:17:32,761 --> 00:17:34,095
ألديك أفكار أخرى؟

401
00:17:34,846 --> 00:17:36,097
اختر أنت.

402
00:17:37,724 --> 00:17:38,808
"ليمون تري".

403
00:17:39,058 --> 00:17:41,478
- غناء "بيتر"، و"بول"، و"ماري"؟
- لا، "تريني لوبيز".

404
00:17:42,270 --> 00:17:44,189
"شجرة الليمون، جميلة جداً

405
00:17:44,272 --> 00:17:45,899
وأزهار الليمون جميلة"

406
00:17:45,982 --> 00:17:47,275
حسناً.

407
00:17:47,650 --> 00:17:48,777
ألديك الشريط؟

408
00:17:49,736 --> 00:17:52,238
قياسي. وصغير.

409
00:17:52,614 --> 00:17:54,407
- ما شعورك، أأنت واثق؟
- أشعر أني بخير.

410
00:17:54,491 --> 00:17:56,075
- أأنت متوتر؟
- على الإطلاق.

411
00:17:56,659 --> 00:17:58,203
انهض، لقد وصلت.

412
00:17:58,286 --> 00:17:59,621
تباً لهذا! أنا أرتعب خوفاً.

413
00:17:59,704 --> 00:18:01,498
سر وحسب! ألغيت العملية.
ألغ كل شيء! هيا!

414
00:18:01,581 --> 00:18:03,875
مرحباً. ماذا تفعل هنا؟

415
00:18:03,958 --> 00:18:05,627
ظننت أنني سأتصل بك عندما أعود.

416
00:18:06,169 --> 00:18:08,797
لم أستطع الانتظار.
كنت متلهفاً جداً لرؤيتك.

417
00:18:09,756 --> 00:18:11,674
هذا جميل جداً.

418
00:18:12,550 --> 00:18:14,844
هذا هو صديقي، "جيري ساينفيلد".

419
00:18:14,928 --> 00:18:16,763
قابلته بالصدفة عند الزاوية.

420
00:18:18,014 --> 00:18:19,474
أليست هذه مصادفة؟

421
00:18:19,849 --> 00:18:22,310
المضحك هو أنني أراه طوال الوقت.

422
00:18:22,560 --> 00:18:23,728
طوال الوقت.

423
00:18:23,812 --> 00:18:24,938
سعدت بلقائك.

424
00:18:25,021 --> 00:18:26,105
مرحباً.

425
00:18:26,189 --> 00:18:28,358
أنا أتضور جوعاً. أين سنأكل؟

426
00:18:28,608 --> 00:18:30,527
تعرفين، بوسعنا الذهاب لأعلى المدينة،

427
00:18:30,610 --> 00:18:32,320
وبذلك يمكننا توصيل "جيري" إلى بيته.

428
00:18:32,445 --> 00:18:34,823
حسناً، هيا بنا.
أنا مستعدة. أين ركنت سيارتك؟

429
00:18:36,449 --> 00:18:37,909
ألا تريدين الصعود أولاً؟

430
00:18:37,992 --> 00:18:40,495
لا، لماذا؟
سأعطي حقيبتي إلى البواب وحسب.

431
00:18:41,329 --> 00:18:42,580
تعرفين...

432
00:18:43,748 --> 00:18:45,959
أحتاج حقاً إلى استخدام الحمام.

433
00:18:46,751 --> 00:18:49,295
حسناً، هناك حمام في المقهى المجاور.

434
00:18:49,879 --> 00:18:52,382
نعم، ولكن...

435
00:18:52,757 --> 00:18:54,384
يجب أن أُجري مكالمة، لذا...

436
00:18:54,509 --> 00:18:55,760
حسناً، لديهم هاتف.

437
00:19:01,683 --> 00:19:04,185
أعرف "جيري"... إنه مجنون...

438
00:19:05,061 --> 00:19:08,815
لديه رهاب الحمامات العامة.

439
00:19:08,898 --> 00:19:10,066
هذا...

440
00:19:10,525 --> 00:19:12,652
أظن أنه علينا الصعود.

441
00:19:13,111 --> 00:19:15,154
أظن أنني سأصعد لشقتي.

442
00:19:15,822 --> 00:19:17,156
بوسعي التحقق من المجيب الآلي.

443
00:19:17,824 --> 00:19:19,659
حسناً.

444
00:19:26,749 --> 00:19:28,209
الحمام في آخر الممر إلى اليمين.

445
00:19:29,085 --> 00:19:32,255
لم لا تدخلين أولاً؟

446
00:19:32,338 --> 00:19:34,841
- لقد كانت رحلة طويلة.
- كلا، أنا بخير.

447
00:19:37,385 --> 00:19:40,054
أتعرفين، هذا أكثر شعور كريه...

448
00:19:41,222 --> 00:19:42,557
لم أعد بحاجة للحمام.

449
00:19:43,433 --> 00:19:45,101
حسناً، ذلك غريب.

450
00:19:45,184 --> 00:19:46,936
كلا. يمكن أن يحدث هذا.

451
00:19:47,020 --> 00:19:48,855
قرأت عن هذا في الصحف الطبية.

452
00:19:49,188 --> 00:19:50,565
إنه أمر غريب.

453
00:19:51,566 --> 00:19:53,192
حسناً، دعاني أتفقد
مجيبي الآلي، وسنرحل.

454
00:19:53,276 --> 00:19:54,861
"كارول"، أيمكنني التكلم معك للحظة؟

455
00:19:54,944 --> 00:19:56,195
- الآن.
- بالطبع.

456
00:19:56,696 --> 00:19:59,198
من فضلك. هذا أمر في غاية الأهمية.

457
00:20:06,581 --> 00:20:08,917
طرف إصبع قدمي، "ليمون تري".

458
00:20:09,459 --> 00:20:12,128
أعرف الآن من تكون.
إنك الكوميدي. لقد رأيتك.

459
00:20:12,211 --> 00:20:13,796
كان الأمر يقودني للجنون.

460
00:20:14,213 --> 00:20:15,423
صحيح. أنا هو.

461
00:20:15,673 --> 00:20:18,301
"كارول"، هذا سلوك فظ.

462
00:20:19,385 --> 00:20:21,930
أرجوك، أنا جاد، للحظة وحسب،

463
00:20:22,013 --> 00:20:24,349
إن لم يكن لديك مانع،
وبعدها سنتكلم مع "جيري".

464
00:20:36,986 --> 00:20:38,863
أنتما الاثنان، أنا مستعد للذهاب.

465
00:20:40,156 --> 00:20:41,574
ذلك ما أردت أن تخبرني به؟

466
00:20:41,658 --> 00:20:43,534
يرتدي أبوك أحذية رياضية في المسبح؟

467
00:20:47,497 --> 00:20:48,790
ألا تجد ذلك غريباً؟

468
00:20:49,707 --> 00:20:50,750
نعم.

469
00:20:52,251 --> 00:20:54,796
حسناً، سأتفقد مجيبي الآلي وسنذهب.

470
00:20:58,174 --> 00:20:59,592
لا، ما من شيء هنا. لنذهب.

471
00:21:00,426 --> 00:21:01,844
نسيت أن أخبرك.

472
00:21:01,970 --> 00:21:03,930
بعدما تكلمت معك اليوم، اتصلت بي جارتي

473
00:21:04,013 --> 00:21:05,848
وشغلت لي الرسائل على الهاتف.

474
00:21:06,849 --> 00:21:07,976
أنا...

475
00:21:08,142 --> 00:21:10,687
رسائلك كانت مرحة. كنا نضحك معاً.

476
00:21:10,770 --> 00:21:12,105
أحب نكات كهذه.

477
00:21:21,572 --> 00:21:23,658
أحب مجيبي الآلي.

478
00:21:24,784 --> 00:21:27,620
ليتني كنت مجيباً آلياً.

479
00:21:28,162 --> 00:21:30,665
أتمنى لو رأيت أحد في الشارع
لا أريد التكلم معه،

480
00:21:30,748 --> 00:21:33,334
أقول له، "معذرة، لست متاحاً الآن.

481
00:21:36,170 --> 00:21:39,257
لو أنه بوسعك ترك رسالة، سأسير".

482
00:21:41,175 --> 00:21:44,929
كما أنني أملك هاتف لاسلكي،
ولكني لا أحبه كثيراً،

483
00:21:45,638 --> 00:21:47,890
لأنه لا يمكنك أن تغلق
الهاتف اللاسلكي بقوة.

484
00:21:48,641 --> 00:21:50,560
عندما تغضب من شخص على هاتف حقيقي،

485
00:21:50,935 --> 00:21:52,937
"لا يمكنك التكلم معي هكذا"!

486
00:21:53,271 --> 00:21:54,856
الهاتف اللاسلكي،

487
00:21:54,939 --> 00:21:57,442
"لا يمكنك التكلم معي هكذا..."

488
00:22:02,947 --> 00:22:04,240
لقد أخبرته.

