﻿1
00:00:01,544 --> 00:00:02,837
قمت بطلاء شقتي مجدداً.

2
00:00:02,920 --> 00:00:04,714
أعيش هناك منذ سنوات عديدة الآن،

3
00:00:04,797 --> 00:00:06,841
وفي كل مرة أقوم فيها بطلائها،
أشعر بالإحباط.

4
00:00:06,924 --> 00:00:08,509
أنظر حولي وأفكر قائلاً، "حسناً...

5
00:00:08,592 --> 00:00:10,177
لقد صارت أصغر قليلاً الآن."

6
00:00:11,470 --> 00:00:14,515
وأعلم أنها لم تنكمش سوى بقدر
سمك الطلاء فحسب، ولكنني مدرك لذلك.

7
00:00:14,598 --> 00:00:16,475
إنها تواصل الانكماش والصغر.

8
00:00:16,559 --> 00:00:18,894
في كل مرة أقوم فيها بطلائها،
تصغر أكثر.

9
00:00:18,978 --> 00:00:20,855
لم أعد أعرف حتى أين توجد المقابس.

10
00:00:20,938 --> 00:00:23,733
إنني أبحث عن نتوء به شقين فحسب.

11
00:00:23,816 --> 00:00:24,900
تبدو أشبه بخنزير،

12
00:00:24,984 --> 00:00:27,862
يحاول شق طريقه إلى الداخل
من الجهة الأخرى.

13
00:00:27,945 --> 00:00:29,321
هنا أضع أصل القابس.

14
00:00:31,198 --> 00:00:33,325
فكرتي عن غرفة المعيشة المثالية،

15
00:00:33,409 --> 00:00:36,162
هي جسر القيادة
بسفينة الفضاء "إنتربرايز".

16
00:00:36,245 --> 00:00:40,166
أتفهمون ما أقصده؟ مقعد كبير،
وشاشة ضخمة، وجهاز تحكم.

17
00:00:40,416 --> 00:00:43,127
لهذا السبب كان مسلسل "ستار تريك"
هو حلم كل رجل،

18
00:00:43,252 --> 00:00:47,089
أن تتجول في الفضاء، داخل غرفة معيشتك،
وأنت تشاهد التلفاز.

19
00:00:49,091 --> 00:00:50,676
ولهذا كان الفضائيون يقتحمون السفينة،

20
00:00:50,760 --> 00:00:52,928
لأن "كيرك" كان هو الوحيد
الذي يمتلك شاشة ضخمة.

21
00:00:53,888 --> 00:00:57,141
كانوا يأتون في ليالي الجمعة،
حيث مباريات ملاكمة "كلينغون".

22
00:01:08,736 --> 00:01:10,321
- ماذا فعلت؟
- فردت شعري.

23
00:01:10,488 --> 00:01:11,906
فردت شعري.

24
00:01:12,072 --> 00:01:13,532
أعتقد أن الأمر كان مجرد مسألة وقت.

25
00:01:13,657 --> 00:01:15,326
أتعلمان، كان يجدر بي
فعل ذلك منذ سنوات.

26
00:01:15,409 --> 00:01:17,328
أعني، أشعر وكأنه صار لدي حياتان.

27
00:01:17,411 --> 00:01:20,289
ما قبل الفرد،
والآن أبدأ حياتي ما بعد الفرد.

28
00:01:20,539 --> 00:01:23,459
فلتخبراني بالحقيقة. هل سبق أن رأيتما
من هو أكثر وسامة مني؟

29
00:01:24,084 --> 00:01:26,295
المظاهر، إنها أذواق.

30
00:01:26,879 --> 00:01:29,882
لا أقصد المقاطعة أو أي شيء،

31
00:01:29,965 --> 00:01:32,968
لكن يوم الأحد، ستستضيف صديقتي إفطاراً
متأخراً لمشاهدة سباق "نيويورك".

32
00:01:33,052 --> 00:01:36,096
يا إلهي! أنسى دوماً الاشتراك فيه.

33
00:01:39,892 --> 00:01:41,060
إنها تقطن بشقة بشارع 1.

34
00:01:41,143 --> 00:01:43,020
وهي تقول إن لديها
إطلالة رائعة على السباق،

35
00:01:43,103 --> 00:01:44,730
وقالت إن بوسعي دعوة بعض الأصدقاء.

36
00:01:45,314 --> 00:01:47,483
- ربما.
- كلا، لن أصعد إلى هناك.

37
00:01:47,566 --> 00:01:49,443
إن لم يكن منطقياً لك،
فليس كذلك بالنسبة لي.

38
00:01:49,527 --> 00:01:50,694
إنهما "هارولد" و"ماني".

39
00:01:50,820 --> 00:01:54,073
أكلت كل البسكويت...

40
00:01:54,156 --> 00:01:55,825
يا رفاق.

41
00:01:56,367 --> 00:01:57,368
"جيري".

42
00:01:57,952 --> 00:01:59,703
مررت لك الإيجار
من تحت الباب يا "هارولد".

43
00:01:59,787 --> 00:02:01,372
- هل وصلك؟
- أجل.

44
00:02:01,747 --> 00:02:04,625
يا "جيري"، أتود أي شيء
من شقة السيدة "هادووكر"؟

45
00:02:04,750 --> 00:02:06,126
هل جننت؟ هذه ليست أغراضك.

46
00:02:06,210 --> 00:02:07,628
كنت أمزح فحسب.

47
00:02:07,753 --> 00:02:10,089
يظن أنني سأمنحك
أغراض السيدة "هادووكر".

48
00:02:10,172 --> 00:02:11,298
لقد عرضتها عليه.

49
00:02:11,382 --> 00:02:13,592
علينا الصعود الآن وتنظيف الشقة.

50
00:02:13,759 --> 00:02:15,052
من الجيد أن إيجارها كان متأخراً.

51
00:02:15,135 --> 00:02:17,096
كانت لتقبع هناك متعفنة لشهر.

52
00:02:17,179 --> 00:02:19,056
هل ماتت؟ السيدة "هادووكر" ماتت؟

53
00:02:19,139 --> 00:02:22,059
بعمر الـ94. وجدتها بالأمس.

54
00:02:22,434 --> 00:02:24,019
لم تكن ترتدي شعرها المستعار.

55
00:02:24,103 --> 00:02:26,313
كان المنظر مخيفاً.

56
00:02:26,397 --> 00:02:28,816
سيعرف العميل أننا كنا هناك.

57
00:02:29,149 --> 00:02:31,026
ما خطبك؟ أنا أتحدث.

58
00:02:31,110 --> 00:02:33,571
إذن يا "جيري"، أتعرف أحداً
بحاجة إلى شقة؟

59
00:02:33,654 --> 00:02:35,489
هل تمزح؟ أتعرف صديقتي "إلين"؟

60
00:02:35,573 --> 00:02:38,450
أجل، إنها تروق لي.
دائماً ما تلقي التحية علي.

61
00:02:38,534 --> 00:02:41,161
أليست محجوزة لأحد؟
لأنها ستأخذها بلمح البصر.

62
00:02:41,245 --> 00:02:44,790
أرادها "ماني" لأخيه، لكنه تم ترحيله.

63
00:02:44,915 --> 00:02:46,041
كيف تقول رُحل؟

64
00:02:46,125 --> 00:02:49,044
كان مجرد سوء تفاهم بسيط
مع إدارة الهجرة.

65
00:02:49,128 --> 00:02:50,504
ما الفارق؟ الأمر صحيح.

66
00:02:50,588 --> 00:02:52,756
أليس هناك مانع إذن؟
هل بوسعها أن تأخذها؟

67
00:02:52,840 --> 00:02:54,842
بالطبع. وستحصل على صفقة رابحة أيضاً.

68
00:02:54,925 --> 00:02:56,844
فإيجارها 400 دولار في الشهر فقط.

69
00:02:56,927 --> 00:02:59,179
400 دولار، هل جننت؟
إنها تستحق أكثر بكثير.

70
00:02:59,263 --> 00:03:00,306
حسناً.

71
00:03:00,389 --> 00:03:01,348
سأقتلك.

72
00:03:01,432 --> 00:03:02,641
- حسناً.
- مرحباً يا "هارولد".

73
00:03:02,850 --> 00:03:04,226
ما رأيك؟

74
00:03:05,102 --> 00:03:08,480
انظر يا "ماني". فرد "كرامر" شعره.

75
00:03:08,564 --> 00:03:12,610
إنه أسوأ، أسوأ بكثير.

76
00:03:12,776 --> 00:03:13,861
شكراً.

77
00:03:19,867 --> 00:03:21,785
عم كان هذا؟

78
00:03:24,914 --> 00:03:26,498
لا شيء مهم.

79
00:03:27,625 --> 00:03:30,419
ماذا يجري؟ ما تلك النظرة؟

80
00:03:30,878 --> 00:03:32,546
أية نظرة؟

81
00:03:33,005 --> 00:03:34,256
لا شيء.

82
00:03:34,715 --> 00:03:38,135
هنالك أمر ما يجري هنا.

83
00:03:38,218 --> 00:03:40,387
لا أدري ما إن كان يجب عليك الجلوس
من أجل هذا أم لا.

84
00:03:40,971 --> 00:03:43,015
الجلوس جيد في حال فقدت الوعي، لكن...

85
00:03:43,098 --> 00:03:46,644
الوقوف منا سب للقفز فرحاً.

86
00:03:47,311 --> 00:03:48,812
لا أستطيع أن أقرر.

87
00:03:48,896 --> 00:03:51,732
القفز فرحاً؟ عم تتحدث؟

88
00:03:51,815 --> 00:03:52,900
هيا، أفصح عما لديك.

89
00:03:53,025 --> 00:03:55,778
"إلين"، تعرفين كيف أنا.

90
00:03:56,195 --> 00:03:58,530
نادراً ما أفكر بنفسي.

91
00:03:59,657 --> 00:04:04,954
وهمي الوحيد هو رفاهية
وسعادة المقربين مني.

92
00:04:05,120 --> 00:04:08,832
بالطبع، يؤلم أحياناً
أن تعطي بلا حدود...

93
00:04:08,958 --> 00:04:11,961
- هلا أفصحت رجاء؟
- ماذا ستقولين...

94
00:04:12,044 --> 00:04:14,088
إن أخبرتك...

95
00:04:15,714 --> 00:04:16,882
أخبرتني بماذا؟

96
00:04:17,800 --> 00:04:19,843
أنني وجدت لك شقة في هذه البناية؟

97
00:04:20,302 --> 00:04:21,220
- كلا.
- أجل.

98
00:04:21,470 --> 00:04:22,429
- كلا.
- أجل.

99
00:04:22,513 --> 00:04:24,139
- لم تفعل.
- بل فعلت.

100
00:04:24,223 --> 00:04:26,225
وجدت لي شقة في البناية؟

101
00:04:26,308 --> 00:04:28,394
وجدت لي شقة في البناية.

102
00:04:28,477 --> 00:04:29,520
كيف...

103
00:04:29,603 --> 00:04:30,729
أتذكرين السيدة "هادووكر"،

104
00:04:30,813 --> 00:04:33,023
تلك العجوز ذات الـ94 ربيعا
التي كانت تسكن فوقي؟

105
00:04:33,357 --> 00:04:34,191
كلا.

106
00:04:34,274 --> 00:04:35,901
- لقد ماتت.
- ماتت؟

107
00:04:35,985 --> 00:04:38,112
- لقد ماتت.
- لقد ماتت.

108
00:04:39,655 --> 00:04:43,534
وإيجارها 400 دولار شهرياً فقط.

109
00:04:43,659 --> 00:04:44,868
مستحيل.

110
00:04:45,995 --> 00:04:48,914
400 دولار شهرياً؟
400 دولار شهرياً فقط؟

111
00:04:49,081 --> 00:04:51,166
- 400 دولار شهرياً.
- وسأسكن فوقك مباشرة؟

112
00:04:51,250 --> 00:04:52,167
فوقي مباشرة.

113
00:04:52,251 --> 00:04:54,003
- فوقي مباشرة؟
- فوقي مباشرة.

114
00:04:55,504 --> 00:04:58,298
سنكون جارين. وسأكون هنا طيلة الوقت.

115
00:04:59,049 --> 00:05:00,300
طيلة الوقت.

116
00:05:01,176 --> 00:05:04,013
يمكننا تبادل المفاتيح
حتى يمكننا الدخول والخروج.

117
00:05:04,138 --> 00:05:06,140
سيكون هذا رائعاً.

118
00:05:07,349 --> 00:05:08,475
طيلة الوقت.

119
00:05:09,768 --> 00:05:11,854
مشكلة الكلام هي أنه لا أحد يمنعك

120
00:05:11,979 --> 00:05:13,731
من التلفظ بأشياء خاطئة.

121
00:05:13,897 --> 00:05:15,691
أعتقد أن الحياة كانت لتصبح أفضل بكثير،

122
00:05:15,774 --> 00:05:17,860
لو كانت وكأنك تخرج فيلما دائماً.

123
00:05:18,068 --> 00:05:19,111
تخطئ،

124
00:05:19,194 --> 00:05:21,655
فيتقدم شخص ما ويوقف اللقطة بأسرها.

125
00:05:22,656 --> 00:05:25,117
أتفهمون ما أقصده؟ فكروا في كل الكلام
الذي تمنيتم التراجع عنه.

126
00:05:25,200 --> 00:05:26,452
تكون بالخارج برفقة بعض الناس،

127
00:05:26,994 --> 00:05:29,788
وتقول، "تبدين حبلى. أأنت كذلك؟"

128
00:05:29,913 --> 00:05:32,416
أوقف التصوير.

129
00:05:32,499 --> 00:05:34,376
هذا لا يصح إطلاقاً.

130
00:05:34,752 --> 00:05:38,255
اخرج وادخل من جديد،
لنعد تصوير هذا المشهد بأكمله.

131
00:05:38,380 --> 00:05:40,841
فكروا بما تقولونه أيها الناس."

132
00:05:41,383 --> 00:05:43,343
شكراً. أراك لاحقا يا "دونا".

133
00:05:44,303 --> 00:05:45,804
"مقهى (مونك)"

134
00:05:46,472 --> 00:05:48,599
- ماذا حدث لك؟
- لن تصدق ما فعلته للتو.

135
00:05:48,682 --> 00:05:49,683
ماذا؟ ماذا فعلت؟

136
00:05:49,767 --> 00:05:51,643
بوسعي أن أخبرك، ولكنك لن تصدقه.

137
00:05:51,727 --> 00:05:53,228
- إنه أمر لا يصدق.
- ماذا فعلت؟

138
00:05:53,312 --> 00:05:55,397
- كيف فعلت هذا؟
- فعلت ماذا؟

139
00:05:55,481 --> 00:05:58,150
أخبرت "إلين" بوجود
شقة شاغرة في بنايتي.

140
00:05:58,233 --> 00:05:59,318
وسوف تنتقل إليها.

141
00:05:59,777 --> 00:06:01,779
- "إلين" ستنتقل إلى بنايتك؟
- أجل.

142
00:06:01,987 --> 00:06:03,113
وستقطن فوقي مباشرة.

143
00:06:03,197 --> 00:06:04,865
- فوقك مباشرة؟
- أجل.

144
00:06:04,948 --> 00:06:06,075
ستكونان جارين.

145
00:06:06,158 --> 00:06:07,117
أعلم، جاران.

146
00:06:07,201 --> 00:06:09,578
- هل ستقطن فوقك مباشرة؟
- أجل.

147
00:06:09,661 --> 00:06:10,746
كيف تفعل هذا؟

148
00:06:10,829 --> 00:06:11,830
لأنني غبي.

149
00:06:11,914 --> 00:06:14,416
قد تحسب نفسك غبياً،
لكن مع كامل احترامي،

150
00:06:14,500 --> 00:06:16,251
أنا أكثر غباء منك بكثير.

151
00:06:16,335 --> 00:06:19,463
أرجوك، لا تهني يا صديقي.
تذكر مع من تتحدث.

152
00:06:19,588 --> 00:06:21,048
ليس هناك من هو أكثر غباء مني.

153
00:06:21,173 --> 00:06:23,592
هل سبق أن طلبت من صديقة سابقة لك
أن تنتقل إلى بنايتك؟

154
00:06:23,675 --> 00:06:25,886
هل سبق أن أمضيت عطلة أسبوع بمفردك
في جبال "بوكونوز"؟

155
00:06:27,096 --> 00:06:29,598
إنها ستقطن في بنايتي، فوقي مباشرة.

156
00:06:29,681 --> 00:06:31,975
في كل مرة سأدخل فيها، سأضطر إلى التسلل

157
00:06:32,059 --> 00:06:33,560
- كلص.
- لقد قضي عليك.

158
00:06:33,644 --> 00:06:36,063
ستضطر إلى ممارسة الجنس في شقق صديقاتك.

159
00:06:36,146 --> 00:06:39,191
سيكون الأمر بمثابة رحلة دائمة.
وانس أفضلية استغلال فراشك.

160
00:06:39,608 --> 00:06:41,860
- لكنني بحاجة لتلك الأفضلية.
- بالطبع.

161
00:06:42,611 --> 00:06:43,487
جميعنا بحاجة إليها.

162
00:06:43,570 --> 00:06:45,280
فلتدخل لدقيقتين واجلس معي.

163
00:06:45,364 --> 00:06:47,574
كنت بالداخل للتو. هذا محرج.

164
00:06:47,658 --> 00:06:49,118
من سيعلم؟

165
00:06:49,743 --> 00:06:51,411
الجميع رآني وأنا أخرج.

166
00:06:51,703 --> 00:06:52,871
دقيقتان فحسب.

167
00:06:58,377 --> 00:07:00,295
نظام المراقبة لدي تعطل.

168
00:07:00,379 --> 00:07:02,673
أتعرف ذلك الصوت في عقلك
الذي يراقب كل أقوالك

169
00:07:02,756 --> 00:07:04,258
ويحرص على ألا تقع بأي خطأ؟

170
00:07:04,341 --> 00:07:05,676
ذهب لاحتساء القهوة،

171
00:07:05,884 --> 00:07:07,845
وفي تلك الحظة، دمر حياتي.

172
00:07:08,762 --> 00:07:10,931
رقيبي استقال منذ عامين.

173
00:07:11,014 --> 00:07:13,183
دخل عيادة بسبب استنزافه عاطفياً.

174
00:07:14,393 --> 00:07:16,728
إذن، هل من مخرج لمأزق "إلين" هذا؟

175
00:07:16,812 --> 00:07:18,063
الأمر صعب.

176
00:07:18,147 --> 00:07:20,232
أتعلم، ضغط المياه في بنايتي فظيع،

177
00:07:20,315 --> 00:07:21,316
وهي تحب الاستحمام جيداً.

178
00:07:21,400 --> 00:07:23,443
لم يسبق أن سمعت عن أحد رفض شقة

179
00:07:23,527 --> 00:07:24,778
بسبب ضعف ضغط المياه.

180
00:07:24,862 --> 00:07:26,905
إن كان من المولعين بالاستحمام،
فقد يفعل ذلك.

181
00:07:26,989 --> 00:07:30,033
مقابل هذا الإيجار، قد تستحم
داخل خزان المرحاض إن لزم الأمر.

182
00:07:31,702 --> 00:07:34,830
انظر إلى تلك المرأة التي تطعم طفلها
هذا اللحم الدهني،

183
00:07:34,913 --> 00:07:37,291
المقرف، الرخيص.

184
00:07:37,499 --> 00:07:39,209
ألا يعد هذا إساءة للطفل؟

185
00:07:40,002 --> 00:07:41,628
أود أن أرزق بطفل.

186
00:07:43,255 --> 00:07:44,840
بالطبع، عليك مواعدة امرأة أولا.

187
00:07:46,425 --> 00:07:47,801
أتذكر صديقي "آدم" من "ديترويت"؟

188
00:07:48,051 --> 00:07:49,261
أجل، الرجل ذو الرأس المسطح؟

189
00:07:49,469 --> 00:07:50,345
بل رأسه مكعب.

190
00:07:50,804 --> 00:07:52,973
على أي حال، تزوج قبل نحو ستة أشهر.

191
00:07:53,056 --> 00:07:55,017
وقد أخبرني، أنه منذ ارتدى خاتم الزواج،

192
00:07:55,100 --> 00:07:57,186
والنساء يتهافتن عليه
في كل مكان يذهب إليه.

193
00:07:57,269 --> 00:07:58,979
أجل، سمعت عن أمر خواتم الزواج هذا.

194
00:07:59,104 --> 00:08:00,814
أتساءل ما إن كان الأمر صحيحاً.

195
00:08:02,024 --> 00:08:04,276
ستكون تلك تجربة اجتماعية شيقة.

196
00:08:04,359 --> 00:08:07,070
أتعلم، لدى "كرامر" خاتم أبيه.
قد يعيرك إياه.

197
00:08:14,328 --> 00:08:17,164
شكراً جزيلا. سأعيده لك بعد أسبوع.

198
00:08:17,247 --> 00:08:19,666
أتعلم، لا أعلم حتى
لم ترتدي هذا الخاتم.

199
00:08:19,750 --> 00:08:22,878
أخبرتك أن ترتدي قرطين أو سلسلة.

200
00:08:22,961 --> 00:08:24,296
لن أفعل ذلك.

201
00:08:24,379 --> 00:08:26,506
أنت مجنون يا رجل.

202
00:08:26,590 --> 00:08:28,050
أنت شخص وسيم.

203
00:08:28,425 --> 00:08:30,469
لم تود أن تتجول هكذا؟

204
00:08:30,552 --> 00:08:33,388
كلا، سأضع نصف عبوة كريم فرد الشعر
على رأسي مثلك.

205
00:08:33,597 --> 00:08:34,473
كلا.

206
00:08:34,556 --> 00:08:38,018
لنشتري الإسفنجات.

207
00:08:38,143 --> 00:08:41,730
أخبرتك بأنني لا أحب تلك الإسفنجات.
إنها صغيرة للغاية.

208
00:08:41,813 --> 00:08:43,398
أريد إسفنجة كبيرة!

209
00:08:43,482 --> 00:08:45,901
دوماً تريد الأشياء الكبيرة.

210
00:08:45,984 --> 00:08:48,320
لا يمكنك تنظيف أي شيء بتلك،
ليس هناك امتصاص.

211
00:08:48,987 --> 00:08:51,073
- حقاً؟
- يا رفاق.

212
00:08:51,740 --> 00:08:53,116
مرحباً يا "جيري".

213
00:08:53,533 --> 00:08:54,660
أهلا يا "جيري".

214
00:08:56,912 --> 00:08:57,955
أخبره بما قررناه.

215
00:08:58,038 --> 00:08:58,914
حسناً.

216
00:08:58,997 --> 00:09:00,249
أخبره بما قررناه.

217
00:09:00,332 --> 00:09:01,416
حسناً.

218
00:09:02,501 --> 00:09:04,628
لا يمكن لصديقتك أخذ الشقة يا "جيري".

219
00:09:04,711 --> 00:09:05,879
ماذا؟

220
00:09:05,963 --> 00:09:10,550
لأن هناك من عرض على "ماني"
5 آلاف دولار مقابل أخذها.

221
00:09:10,634 --> 00:09:12,719
لا أود فعل ذلك، لكن "ماني" يريد.

222
00:09:12,803 --> 00:09:14,471
ألق اللوم علي دوماً.

223
00:09:15,013 --> 00:09:16,848
لأن هذه هي الحقيقة. فلم لا أخبره؟

224
00:09:16,932 --> 00:09:19,977
أنا أتفهم الأمر. أنت رجل أعمال.

225
00:09:20,060 --> 00:09:22,688
حسناً. أخبره بأنه إن دفعت صديقته

226
00:09:22,771 --> 00:09:24,940
المبلغ فيمكنها أخذ الشقة.

227
00:09:26,316 --> 00:09:30,529
يقول الآن إنه إن دفعت صديقتك
5 آلاف دولار، فإن الشقة من نصيبها.

228
00:09:31,280 --> 00:09:34,241
هذا مبلغ كبير، لكن إن كانت تلك
طريقة سير الأمور،

229
00:09:34,324 --> 00:09:36,159
فليكن كذلك.

230
00:09:39,204 --> 00:09:40,289
أتعلم...

231
00:09:40,706 --> 00:09:45,168
لطالما اعتقدت أن الكون عبارة
عن سلسلة من الأحداث العشوائية العبثية

232
00:09:45,252 --> 00:09:46,837
عديمة المعنى.

233
00:09:47,379 --> 00:09:51,800
لكنني أدرك الآن أن هناك سبباً
وحكمة خلف كل شيء.

234
00:09:52,426 --> 00:09:54,177
ماذا حدث لك؟

235
00:09:54,511 --> 00:09:56,638
الدين يا صديقي. هذا هو ما حدث لي.

236
00:09:58,140 --> 00:10:01,727
لأنني علمت للتو أن على "إلين" دفع

237
00:10:01,810 --> 00:10:05,772
5 آلاف دولار لنيل الشقة.

238
00:10:05,939 --> 00:10:09,651
5 آلاف دولار؟
إنها لا تمتلك هذا المبلغ.

239
00:10:09,735 --> 00:10:11,069
بالطبع ليس لديها.

240
00:10:11,153 --> 00:10:13,071
- إذن، لن تحصل على الشقة.
- أجل.

241
00:10:13,155 --> 00:10:15,324
- ولن تسكن هنا.
- اجل.

242
00:10:15,991 --> 00:10:18,785
أترى؟ الأمر كله جزء من خطة إلهية.

243
00:10:19,411 --> 00:10:21,747
وكيف يكون الصلع جزءاً من تلك الخطة؟

244
00:10:25,500 --> 00:10:26,501
"إلين"؟

245
00:10:26,585 --> 00:10:27,461
أجل.

246
00:10:30,547 --> 00:10:31,757
حسناً.

247
00:10:32,632 --> 00:10:35,052
هذا سيتطلب بعض التمثيل المتقن.

248
00:10:35,135 --> 00:10:37,012
علي التظاهر بأنني محبط،

249
00:10:37,471 --> 00:10:39,389
لذا سترى جانبي المخادع الآن.

250
00:10:39,473 --> 00:10:40,682
آمل أن يكون بوسعك تحمل ذلك.

251
00:10:41,016 --> 00:10:42,392
أو ربما يجدر بك الذهاب لغرفة أخرى.

252
00:10:42,476 --> 00:10:43,518
هل تمزح؟

253
00:10:43,685 --> 00:10:46,563
أكذب بكل لحظة من حياتي.
حياتي بأسرها عبارة عن كذبة.

254
00:10:48,357 --> 00:10:50,567
- لأنه، وكما تعلم، أنا أحب "إلين".
- بالطبع.

255
00:10:50,650 --> 00:10:51,735
لكن، كما تعلم...

256
00:10:51,818 --> 00:10:53,278
ليست وهي بالبناية.

257
00:10:53,862 --> 00:10:57,115
صدقا، أشعر بالذنب بشأن هذا.
نواياي كانت طيبة.

258
00:10:57,741 --> 00:10:59,368
لكن ما الذي يسعني فعله؟ أخبرني.

259
00:10:59,451 --> 00:11:02,079
كلا، إلى اللقاء أنت.

260
00:11:04,373 --> 00:11:07,042
"صباح الخير"

261
00:11:07,125 --> 00:11:08,794
هل سبق أن صحوت مبكراً

262
00:11:08,877 --> 00:11:10,629
وشعرت بمدى روعة كونك على قيد الحياة؟

263
00:11:10,712 --> 00:11:14,841
وأن كل نفس تتنفسه
هو بمثابة نعمة عظيمة من الله؟

264
00:11:22,933 --> 00:11:27,354
قبل أن أنسى، لدي شيكات إيجار أول شهر،

265
00:11:27,437 --> 00:11:29,147
وآخر شهر، ومبلغ التأمين.

266
00:11:31,483 --> 00:11:33,777
لم يتبق لدي سوى 75 دولاراً في حسابي.

267
00:11:35,487 --> 00:11:36,613
حسناً...

268
00:11:37,030 --> 00:11:39,116
- هنالك مشكلة صغيرة.
- أعلم.

269
00:11:39,199 --> 00:11:40,659
ضغط المياه ضعيف، أعلم ذلك،

270
00:11:40,784 --> 00:11:44,037
وقد فكرت بالفعل في الأمر،
وسأستحم بحوض الاستحمام.

271
00:11:44,121 --> 00:11:46,623
وكما قال "وينستون تشرشل"،
"لم تقف بينما يمكنك الجلوس؟"

272
00:11:47,165 --> 00:11:49,126
ربما سأشتري بعض البطات المطاطية.

273
00:11:50,293 --> 00:11:51,294
كلا.

274
00:11:51,378 --> 00:11:56,216
عرض أحدهم على "هارولد" و"ماني"
5 آلاف دولار لنيل الشقة.

275
00:11:56,716 --> 00:11:58,677
أنا واثق أنهما لا يمانعان منحك إياها،

276
00:11:58,760 --> 00:12:01,012
لكن عليك أن تدفعي لهما ذلك المبلغ.

277
00:12:02,097 --> 00:12:04,099
5 آلاف دولار؟

278
00:12:04,850 --> 00:12:07,227
- ليس معي 5 آلاف دولار.
- أعلم.

279
00:12:08,520 --> 00:12:10,689
كيف لي أن أتحصل على 5 آلاف دولار؟

280
00:12:10,772 --> 00:12:12,357
ليست لدي فكرة.

281
00:12:13,733 --> 00:12:15,819
مرحباً يا جارتي الجديدة.

282
00:12:16,528 --> 00:12:18,238
لن أنتقل.

283
00:12:18,321 --> 00:12:19,156
ماذا؟

284
00:12:19,239 --> 00:12:21,408
يريدان 5 آلاف دولار الآن.

285
00:12:22,159 --> 00:12:24,995
حسناً، وما المشكلة؟

286
00:12:25,162 --> 00:12:27,289
ليس معي 5 آلاف دولار...

287
00:12:27,372 --> 00:12:30,250
بربك! يمكنك جمع 5 آلاف دولار.

288
00:12:30,333 --> 00:12:33,753
"جيري"، ألا يمكنك
إقراضها 5 آلاف دولار؟

289
00:12:34,254 --> 00:12:35,505
هيا.

290
00:12:36,256 --> 00:12:38,675
أجل، حسناً، ليس معي. أعني...

291
00:12:38,925 --> 00:12:40,927
أهذا مبلغ قد تودين اقتراضه؟

292
00:12:41,303 --> 00:12:43,889
كلا، إنه مبلغ كبير للغاية.

293
00:12:43,972 --> 00:12:46,641
أقرضها المال. بوسعك فعل ذلك.

294
00:12:47,017 --> 00:12:49,227
إنها لا تريد اقتراض المال.

295
00:12:49,311 --> 00:12:51,146
بربك! ستسدده لك.

296
00:12:51,229 --> 00:12:53,148
ما قيمة 5 آلاف دولار بين الأصدقاء؟

297
00:12:53,231 --> 00:12:55,108
بالطبع سأرد لك المبلغ.

298
00:12:55,192 --> 00:12:56,735
أجل، ما المشكلة إذن؟

299
00:12:57,652 --> 00:12:59,446
من قال بأن هناك مشكلة؟

300
00:12:59,529 --> 00:13:01,615
- لقد وافق بأن يقرضك المبلغ.
- الآن...

301
00:13:01,698 --> 00:13:05,452
"جيري"، قد أستغرق وقتاً لرد المبلغ،
كما تعلم.

302
00:13:05,535 --> 00:13:07,996
ربما بضعة سنوات. ما شعورك حيال ذلك؟

303
00:13:08,079 --> 00:13:10,165
لا بأس بالأمر. ليس لديه مانع.

304
00:13:12,000 --> 00:13:13,210
لعلمك،

305
00:13:13,293 --> 00:13:15,670
أحياناً يفرق المال بين الأصدقاء.

306
00:13:15,754 --> 00:13:16,713
كفاك هراء.

307
00:13:17,047 --> 00:13:19,216
- دعني أفكر في الأمر.
- ما الذي يستدعي التفكير؟

308
00:13:19,299 --> 00:13:22,260
لا أدري. 5 آلاف دولار؟

309
00:13:22,886 --> 00:13:25,180
دعاني ألق نظرة أخرى على الشقة.

310
00:13:34,022 --> 00:13:36,816
كان الأمر قد انتهى. حُسم كل شيء.

311
00:13:36,900 --> 00:13:37,901
انتهى تماماً.

312
00:13:37,984 --> 00:13:39,903
5 آلاف. من أين لها بهذا المبلغ؟

313
00:13:39,986 --> 00:13:43,490
ليس معها 5 آلاف دولار.
انتهى الأمر. الوداع، رحلت.

314
00:13:44,491 --> 00:13:46,660
ثم أتيت أنت.
"لم لا تقرضها 5 آلاف دولار؟

315
00:13:46,743 --> 00:13:48,495
ولم تهتم؟ لديك 5 آلاف دولار.

316
00:13:48,578 --> 00:13:50,539
أعطها 5 آلاف."

317
00:13:50,622 --> 00:13:54,042
- ألم تكن تريدها أن تسكن بالبناية؟
- كلا، لم أرد ذلك.

318
00:13:54,376 --> 00:13:57,754
إذن، لم أقرضتها الـ5 آلاف دولار؟

319
00:13:58,338 --> 00:14:02,008
ربما لن تأخذها. أعني، قالت

320
00:14:02,092 --> 00:14:03,468
إنها ستفكر بالأمر.

321
00:14:03,552 --> 00:14:05,178
الناس لا يرفضون المال.

322
00:14:05,262 --> 00:14:07,055
هذا ما يفرقنا عن الحيوانات.

323
00:14:07,806 --> 00:14:10,058
ما زلت لا أفهم ما المشكلة

324
00:14:10,141 --> 00:14:11,518
في وجودها بالبناية.

325
00:14:12,352 --> 00:14:14,354
دعني أشرح لك أمراً.

326
00:14:14,938 --> 00:14:16,064
كما ترى...

327
00:14:17,566 --> 00:14:18,733
أنت لست طبيعياً.

328
00:14:20,026 --> 00:14:21,861
أنت شخص رائع، وأنا أحبك.

329
00:14:21,945 --> 00:14:24,155
لكنك... بلا مشاعر.

330
00:14:25,156 --> 00:14:27,075
أنا، على الجانب الآخر، إنسان طبيعي.

331
00:14:27,242 --> 00:14:29,411
أحياناً أشعر بالضيق، والانزعاج،

332
00:14:29,703 --> 00:14:33,123
بل وحتى بالحساسية
في مواقف معينة مع الأشخاص الآخرين.

333
00:14:33,665 --> 00:14:34,749
لن تفهم الأمر.

334
00:14:34,833 --> 00:14:36,835
أجل، لأنني بلا مشاعر.

335
00:14:39,796 --> 00:14:41,339
سآخذها.

336
00:14:42,007 --> 00:14:42,882
كلا.

337
00:14:50,682 --> 00:14:53,143
- مرحباً يا "إلين".
- مرحباً يا "روكسان".

338
00:14:53,226 --> 00:14:55,186
يسرني التواجد هنا. هذان صديقاي.

339
00:14:55,270 --> 00:14:58,106
- هذا "جورج"، وهذا "جيري".
- مرحباً.

340
00:14:58,189 --> 00:15:01,026
"جيري" هو من وجد لي شقتي الجديدة.

341
00:15:01,401 --> 00:15:03,653
أنت بطل "إلين" إذن.

342
00:15:03,737 --> 00:15:05,614
أجل، هذا شغلي الشاغل.

343
00:15:06,281 --> 00:15:09,200
لم يعد هناك سوى قلة
من الأبطال في هذا العالم.

344
00:15:09,284 --> 00:15:11,995
أجل، لم تتمكن زوجتي من الحضور اليوم.

345
00:15:13,330 --> 00:15:15,582
طرأ أمر ما مع والدتها.

346
00:15:16,124 --> 00:15:17,417
من يدري ماذا يجري معها؟

347
00:15:18,543 --> 00:15:20,503
لا تدع أحداً يخدعك.

348
00:15:20,629 --> 00:15:22,005
الأمر قاس.

349
00:15:25,050 --> 00:15:28,928
يجدر بنا تناول بعض الكربوهيدرات
قبل السباق.

350
00:15:29,012 --> 00:15:31,014
السباق رائع، أليس كذلك؟

351
00:15:31,097 --> 00:15:33,308
أجل، وخاصة لمن لا يشارك فيه.

352
00:15:34,434 --> 00:15:36,227
كنت أتمنى لو أن لدينا
إطلالة على خط النهاية.

353
00:15:36,478 --> 00:15:40,190
وما الذي سنراه؟ فائزة من "النرويج"،
وفائز من "كينيا"، و20 ألف خاسر.

354
00:15:42,692 --> 00:15:45,862
أجل، أخذت زوجتي
تتذمر لي من العشب اليوم.

355
00:15:45,945 --> 00:15:49,240
أؤكد لك، إنها لا تكف عن التذمر.

356
00:15:49,324 --> 00:15:50,325
أهي هنا؟

357
00:15:50,617 --> 00:15:51,993
كلا، إنها بالعمل.

358
00:15:52,494 --> 00:15:53,828
ماذا تعمل؟

359
00:15:54,329 --> 00:15:56,247
إنها عالمة حشرات.

360
00:15:56,456 --> 00:16:00,126
أجل، مختصة بالنخل والذباب والبعوض.

361
00:16:00,377 --> 00:16:01,795
ماذا عنك؟

362
00:16:02,337 --> 00:16:04,881
أعمل لدى مدير
ساحة "ماديسون سكوير غاردن".

363
00:16:04,964 --> 00:16:08,093
الأمر رائع. يمكنني أن آتي لك بتذاكر
مجانية لأي حدث رياضي في "نيويورك".

364
00:16:09,803 --> 00:16:12,222
على أي حال، إنها امرأة محظوظة للغاية.

365
00:16:12,889 --> 00:16:13,973
استمتع بالسباق.

366
00:16:15,600 --> 00:16:16,434
لكن...

367
00:16:16,518 --> 00:16:17,727
مرحباً يا "ستان".

368
00:16:17,811 --> 00:16:19,813
"جوان". تفضلا.

369
00:16:19,896 --> 00:16:22,148
"جيري"، هذه "جوان" وهذا "ستان".

370
00:16:22,273 --> 00:16:23,650
إنهما في قسم القصص القصيرة

371
00:16:23,733 --> 00:16:25,110
- برفقتي أنا و"روكسان".
- كيف حالك؟

372
00:16:25,193 --> 00:16:28,780
وجد لي "جيري" للتو
شقة رائعة في بنايته.

373
00:16:28,863 --> 00:16:32,701
سيكون من اللطيف
أن تحظى بصديقة مقربة بجوارك يا "جيري".

374
00:16:32,784 --> 00:16:33,743
إنه أمر رائع.

375
00:16:33,827 --> 00:16:35,912
يمكنها زيارتك وقتما تشاء.

376
00:16:36,871 --> 00:16:38,665
ليست بحاجة حتى إلى طرق الباب.

377
00:16:38,748 --> 00:16:40,083
الأمر مذهل.

378
00:16:40,166 --> 00:16:41,668
في أي وقت باليوم.

379
00:16:41,751 --> 00:16:43,169
أشعر وكأني في الجنة.

380
00:16:43,795 --> 00:16:46,589
"ريتا"، تعالي. هذا "جيري".

381
00:16:46,673 --> 00:16:48,633
إنه من وجد لي الشقة.

382
00:16:48,967 --> 00:16:50,510
مرحباً.

383
00:16:50,593 --> 00:16:54,723
"بوب"، هذا هو من وجد لـ"إلين" شقتها.

384
00:16:59,060 --> 00:17:03,148
آسف، لا أرى ما العظمة
في أن يكون المرء مصارع ثيران.

385
00:17:03,606 --> 00:17:06,401
أعني، يهاجمك الثور، فتحرك الرداء...

386
00:17:06,484 --> 00:17:07,610
ما الصعب في ذلك؟

387
00:17:09,320 --> 00:17:11,614
إذن، هل أنت متزوج حقاً؟

388
00:17:11,698 --> 00:17:13,825
لأنني سمع بأن ثمة رجال عزاب

389
00:17:13,908 --> 00:17:16,035
يرتدون خاتم الزواج لجذب النساء.

390
00:17:18,663 --> 00:17:22,375
لا بد أن من يفعل هذا
هو شخص فاشل للغاية.

391
00:17:23,001 --> 00:17:24,878
هذا مؤسف، لأنني...

392
00:17:25,503 --> 00:17:29,007
في الواقع أنا مولعة
بالرجال الصلع ذوي النظارات.

393
00:17:35,555 --> 00:17:37,265
يا جماعة، ها قد وصل العداؤون.

394
00:17:37,474 --> 00:17:38,600
المعذرة.

395
00:17:41,811 --> 00:17:44,939
إذن، أنت و"روكسان" متناغمان؟

396
00:17:45,023 --> 00:17:46,357
ليس تماماً.

397
00:17:46,441 --> 00:17:48,651
حقاً؟ من بعيد، تبدو وكأنك...

398
00:17:48,735 --> 00:17:50,278
- تغازلها.
- أنا رجل.

399
00:17:50,361 --> 00:17:51,446
الأمر يبدو هكذا دوماً.

400
00:17:52,697 --> 00:17:55,033
لأنني كنت أفكر...

401
00:17:55,116 --> 00:17:58,745
ألا يقلقك أن عيشنا في ذات البناية

402
00:17:58,828 --> 00:18:01,831
قد يحد من حريتنا؟

403
00:18:01,915 --> 00:18:02,957
كلا.

404
00:18:03,041 --> 00:18:06,336
لأنني كنت قلقة من قد يصدف

405
00:18:06,419 --> 00:18:08,838
أن يعود أحدنا إلى المنزل برفقة شخص ما.

406
00:18:08,922 --> 00:18:11,007
قد يثير ذلك بعض الانزعاج.

407
00:18:11,090 --> 00:18:14,010
لكن طالما أنك لا تمانع ذلك،
فليس لدي مانع.

408
00:18:17,263 --> 00:18:19,974
لم أتمكن قط من البقاء مع شخص واحد.

409
00:18:20,767 --> 00:18:24,437
لكن بوسعي الاستمرار بعلاقة جادة

410
00:18:24,521 --> 00:18:27,148
تدوم لسنوات وسنوات.

411
00:18:27,774 --> 00:18:29,359
من المؤسف أنك متزوج.

412
00:18:32,320 --> 00:18:34,030
لست كذلك.

413
00:18:34,113 --> 00:18:37,408
إنها مجرد تجربة اجتماعية.

414
00:18:37,492 --> 00:18:38,618
أرجوك.

415
00:18:48,962 --> 00:18:52,924
ليست لديك فكرة عن معنى الشخص الغبي.

416
00:18:53,007 --> 00:18:56,511
منحتني "إلين" للتو
الفرصة للإفلات، ولم أستغلها.

417
00:18:57,011 --> 00:18:58,596
أنا شخص غبي.

418
00:18:59,138 --> 00:19:00,390
أهذا صحيح؟

419
00:19:02,392 --> 00:19:06,312
أضعت للتو فرصة ممارسة الجنس
طيلة العمر دون الشعور بالذنب

420
00:19:07,021 --> 00:19:11,484
ومقاعد على الملعب لكل حدث رياضي
بساحة "ماديسون سكوير غاردن".

421
00:19:12,068 --> 00:19:14,779
لذا، أرجوك، أظهر بعض الاحترام...

422
00:19:16,030 --> 00:19:20,702
لأنني "كوستانزا"، زعيم الأغبياء.

423
00:19:22,537 --> 00:19:24,998
جميعكم فائزون!

424
00:19:27,041 --> 00:19:30,753
لكن فجأة بزغ منافس جديد.

425
00:19:35,049 --> 00:19:36,843
"جورج"، لم أنم ليلة البارحة بتاتا.

426
00:19:37,844 --> 00:19:39,387
قررت أن علي إخبارها.

427
00:19:39,888 --> 00:19:42,098
سأتحلى بالصراحة فحسب، هذا كل ما هنالك.

428
00:19:42,307 --> 00:19:44,183
أجل، أنا متوتر.

429
00:19:44,893 --> 00:19:46,644
هل أنت مصغ إلي؟

430
00:19:47,645 --> 00:19:51,566
ضع بعض الصابون على إصبعك،
وستتمكن من خلعه.

431
00:19:52,442 --> 00:19:54,319
فلتجرب الشحم إذن.

432
00:19:55,194 --> 00:19:57,238
سأتصل بك بعد أن أكلمها.

433
00:19:58,781 --> 00:19:59,824
حسناً...

434
00:20:01,200 --> 00:20:03,286
لقد اعتنيت بالأمر.

435
00:20:04,370 --> 00:20:06,122
كل شيء على ما يرام.

436
00:20:06,706 --> 00:20:08,166
ماذا؟ ما هو ذلك؟

437
00:20:08,333 --> 00:20:09,584
"إلين".

438
00:20:10,168 --> 00:20:11,753
عم تتحدث؟

439
00:20:12,086 --> 00:20:15,924
وجدت للتو شخصاً مستعداً
لدفع 10 آلاف دولار مقابل الشقة.

440
00:20:16,007 --> 00:20:17,717
فعلت ماذا؟ غير معقول.

441
00:20:17,967 --> 00:20:19,761
- 10 آلاف؟
- نقداً.

442
00:20:20,219 --> 00:20:21,596
من قد يدفع هذا المبلغ؟

443
00:20:21,679 --> 00:20:22,931
إنه يعمل في مجال الموسيقى.

444
00:20:23,139 --> 00:20:24,891
لن تقترض "إلين" هذا المبلغ أبدا.

445
00:20:24,974 --> 00:20:26,893
"كرامر"، يا إلهي يا رجل!

446
00:20:26,976 --> 00:20:29,771
هذا جميل. أعتقد
أن موقفي بات سليماً هنا.

447
00:20:30,104 --> 00:20:31,397
لن تنتقل "إلين".

448
00:20:31,898 --> 00:20:33,149
وليس علي مصارحتها.

449
00:20:33,232 --> 00:20:35,443
إنها تجهل أنني لم أرغب بانتقالها.

450
00:20:36,486 --> 00:20:37,570
أنا بأتم حال.

451
00:20:37,654 --> 00:20:40,615
أحياناً، أحب مساعدة البشر.

452
00:20:51,501 --> 00:20:54,754
- عجبا! أنت محق، الصوت صاخب.
- إنه لا يحتمل.

453
00:20:54,837 --> 00:20:57,006
- أهم يتدربون طوال الوقت؟
- طوال الوقت!

454
00:20:57,090 --> 00:20:59,968
صعدت إليهم 6 مرات، ورفضوا التوقف.

455
00:21:00,051 --> 00:21:02,512
لا يمكنني العيش هكذا.
لا أعرف كيف أتصرف.

456
00:21:02,595 --> 00:21:03,888
سأصاب بانهيار عصبي.

457
00:21:03,972 --> 00:21:05,056
ألا يمكنكما فعل شيء؟

458
00:21:05,139 --> 00:21:07,767
لن أصعد إليهم. الرائحة مقرفة هناك.

459
00:21:07,850 --> 00:21:08,810
"ماني"؟

460
00:21:08,893 --> 00:21:13,356
أخبر هؤلاء الأشخاص
أن العزف ممنوع بعد الـ11 مساء.

461
00:21:13,982 --> 00:21:16,859
لست أنا من سمح لهم
بالعزف حتى الـ11 مساء.

462
00:21:17,318 --> 00:21:18,945
إنه يسن قواعده الخاصة.

463
00:21:19,028 --> 00:21:22,323
رباه، هذا مؤسف. لو كنت أنا من سكنت
بالأعلى، لم تكن لتسمع مني همسة.

464
00:21:22,657 --> 00:21:24,117
أنا هادئة كفأر.

465
00:21:24,200 --> 00:21:25,410
مرحباً.

466
00:21:27,370 --> 00:21:29,122
أحب الأغنية التي يعزفها بعد هذه.

467
00:21:31,290 --> 00:21:34,293
لا أدري. ماذا تفعل
عندما يصنع جارك الكثير من الجلبة

468
00:21:34,377 --> 00:21:35,628
في الثالثة صباحاً؟

469
00:21:36,212 --> 00:21:39,048
أعني، أيمكنك أن تطرق بابه
وتطلب منه الهدوء؟

470
00:21:39,132 --> 00:21:41,217
إنك بذلك تجازف بتغيير صورتك أمام نفسك.

471
00:21:41,300 --> 00:21:43,886
أعني، هل أصبحت "فريد ميرتز" الآن؟
ماذا يحدث لي؟

472
00:21:44,679 --> 00:21:46,514
أيمكنني فعل هذا؟
هل أنا ممن يسكتون الناس؟

473
00:21:46,597 --> 00:21:48,182
كنت أنا من يطلب مني الهدوء.

474
00:21:48,850 --> 00:21:50,643
هناك الكثير من المطالبة بالصمت
في دور العرض.

475
00:21:50,727 --> 00:21:51,894
الناس دوماً يفعلون ذلك.

476
00:21:54,939 --> 00:21:57,150
والأمر لا يجدي، لأنه لا أحد يعلم
من الذي يطالب بذلك.

477
00:21:57,233 --> 00:21:58,609
يسمع "صه!". "هل طالبني أحد بالصمت؟

478
00:21:58,693 --> 00:21:59,819
أظن أن أحدهم طلب من الصمت."

479
00:21:59,902 --> 00:22:01,612
بعض الناس لا يمكنك إسكاتهم
في دور العرض.

480
00:22:01,696 --> 00:22:04,365
هناك دوماً من يتحدثون بلا انقطاع.

481
00:22:04,449 --> 00:22:07,368
وجميع من حولهم يطالبهم بالسكوت،
ولكنهم يرفضون.

482
00:22:07,452 --> 00:22:08,870
إنهم من لا يمكن إسكاتهم.

