﻿1
00:00:01,627 --> 00:00:02,670
كلما شاهدت نشرة الأخبار،

2
00:00:02,753 --> 00:00:05,923
ورأيتهم يعتقلون مجرما إرهابيا،

3
00:00:06,006 --> 00:00:08,092
أو سفاحا مختلا،

4
00:00:08,718 --> 00:00:10,261
ألاحظ أنه يخفي وجهه

5
00:00:10,344 --> 00:00:12,680
بجريدة أو سترة أو قبعة.‏

6
00:00:12,763 --> 00:00:13,764
ما الذي يخشاه؟

7
00:00:13,806 --> 00:00:16,392
ما سمعة هذا الرجل

8
00:00:16,434 --> 00:00:19,770
بحيث يخشى أن يعرفه الناس

9
00:00:19,854 --> 00:00:21,772
فيشوه اسمه النزيه؟

10
00:00:22,606 --> 00:00:24,567
ما الأمر؟

11
00:00:24,608 --> 00:00:27,611
هل ينتظر ترقية هامة في وظيفته؟

12
00:00:27,653 --> 00:00:29,739
هل يخشى أن يراه رب عمله في التلفاز

13
00:00:29,780 --> 00:00:33,409
ويقول، "‏أليس هذا ’جونسون‘ من قسم المبيعات؟

14
00:00:33,451 --> 00:00:37,079
"‏إنه يتربص في برج الساعة
ويطلق النار على الناس تباعا.‏

15
00:00:37,121 --> 00:00:41,625
"‏لا أظن أننا نريد أن يترأس رجل كهذا
فرعنا الجديد.‏

16
00:00:41,667 --> 00:00:43,794
"‏يجب أن يعمل في قسم تحصيل الفواتير.‏

17
00:00:44,754 --> 00:00:46,255
"‏أعتقد أنه موهوب بالفطرة"‏.‏

18
00:00:55,139 --> 00:00:57,516
كانت رائعة.‏

19
00:00:57,600 --> 00:00:59,518
لا داعي لأن أخبرك.‏

20
00:00:59,602 --> 00:01:03,147
"‏بريكي"‏، ذكرني بأن أحدثك
عما فعلناه في "‏بحيرة جورج"‏.‏

21
00:01:03,773 --> 00:01:07,276
اسمع.‏ صورت كل شيء بالفيديو.‏

22
00:01:08,360 --> 00:01:10,196
هذا يكفي.‏ طفح الكيل.‏

23
00:01:10,279 --> 00:01:12,323
لقد اكتفيت.‏ اكتفيت.‏ انتهى الأمر.‏

24
00:01:12,406 --> 00:01:14,492
سأرحل.‏ قضي الأمر.‏ انتهى.‏

25
00:01:14,575 --> 00:01:16,285
لن أعمل لديك مرة أخرى.‏

26
00:01:16,327 --> 00:01:18,746
تأمل حالك.‏ هل تحسب نفسك رجلا مهما؟

27
00:01:18,829 --> 00:01:19,955
أهذا ما تتصوره؟

28
00:01:19,997 --> 00:01:22,792
أنت أضحوكة.‏ أنت مهزلة.‏

29
00:01:22,833 --> 00:01:24,794
إنهم يضحكون منك.‏

30
00:01:24,835 --> 00:01:26,045
أنت نكرة.‏

31
00:01:26,128 --> 00:01:28,881
أنت مجرد من العقل والقدرات، من كل شيء.‏

32
00:01:29,507 --> 00:01:31,175
أنا مستقيل.‏

33
00:01:37,973 --> 00:01:39,016
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا.‏

34
00:01:39,141 --> 00:01:42,019
رباه، لقد طفح الكيل من "‏نيومان"‏.‏

35
00:01:42,102 --> 00:01:45,397
أيقظني ليلة أمس في الثالثة صباحا

36
00:01:45,481 --> 00:01:47,608
ليقول لي إنه سيصعد إلى السطح لينتحر.‏

37
00:01:47,733 --> 00:01:50,486
‏-‏ ماذا قلت؟
-‏ قلت، "‏اقفز"‏.‏

38
00:01:51,904 --> 00:01:54,365
إنه يهدد بذلك منذ أعوام.‏

39
00:01:54,406 --> 00:01:58,369
قلت، "‏اسمع، إن كنت ستنتحر، فانتحر،
وكف عن مضايقتي"‏.‏

40
00:01:58,661 --> 00:02:01,121
على الأقل سأحترمه لأنه أنجز شيئا.‏

41
00:02:02,581 --> 00:02:05,501
‏-‏ ما مشكلته؟
-‏ ليس لديه وظيفة ولا حبيبة.‏

42
00:02:05,918 --> 00:02:07,962
اتصل بالشخص المناسب.‏

43
00:02:09,129 --> 00:02:10,840
ماذا أقول له؟

44
00:02:10,881 --> 00:02:12,800
أن لديه الكثير ليعيش من أجله؟

45
00:02:13,592 --> 00:02:15,386
لماذا أكذب عليه؟

46
00:02:16,220 --> 00:02:17,805
حسنا، سأخرج.‏ سأذهب إلى المغسلة.‏

47
00:02:18,055 --> 00:02:20,641
لم لا تستخدم آلات الغسيل الموجودة في القبو؟

48
00:02:21,308 --> 00:02:23,561
مغسلة "‏فلاف آند فولد"‏.‏ الحياة المثالية.‏

49
00:02:23,644 --> 00:02:26,063
أتركها هناك ثم أتسلمها.‏

50
00:02:26,105 --> 00:02:27,565
إنها متعة.‏

51
00:02:28,482 --> 00:02:29,900
أيمكنني وضع بعض أغراضي في الكيس.‏.‏.‏

52
00:02:29,984 --> 00:02:31,318
مهلا.‏ لا أريد ذلك.‏

53
00:02:31,402 --> 00:02:34,321
‏-‏ لا، أنت ذاهب إلى هناك.‏
-‏ لا، لا أريد الخلط بين أشيائنا.‏

54
00:02:35,489 --> 00:02:38,492
ملابسي لا تعرف ملابسك.‏

55
00:02:39,535 --> 00:02:42,705
لا يمكنك حبسها في نفس الآلة معا.‏

56
00:02:42,788 --> 00:02:43,956
ستثير شغبا.‏

57
00:02:44,164 --> 00:02:45,833
هل قابلت ملابسي من قبل؟

58
00:02:46,625 --> 00:02:49,128
‏-‏ لا، لا أظن.‏
-‏ حسنا.‏.‏.‏

59
00:02:49,795 --> 00:02:51,422
حسنا، ضعها على قمة الكيس.‏

60
00:02:54,133 --> 00:02:55,426
رائع.‏

61
00:02:56,427 --> 00:03:00,222
الكيس العلوي به ملابس صديقي.‏
أيمكنك غسلها في آلة منفصلة؟

62
00:03:00,264 --> 00:03:02,057
سأتقاضى منك أجر آلة أخرى.‏

63
00:03:02,099 --> 00:03:03,142
التكلفة لا تهم.‏

64
00:03:03,225 --> 00:03:04,935
بل وأفضل

65
00:03:04,977 --> 00:03:08,105
ألا يكون هناك تلامس بين الآلتين.‏

66
00:03:08,147 --> 00:03:10,608
لأن شيئا قد يقفز من آلته إلى آلتي.‏

67
00:03:12,860 --> 00:03:14,278
خمن ماذا حدث.‏

68
00:03:15,946 --> 00:03:18,532
‏-‏ كيف عرفت بأنني هنا؟
-‏ أخبرني "‏كريمر"‏.‏ خمن.‏

69
00:03:18,616 --> 00:03:19,992
لا أعرف.‏

70
00:03:20,075 --> 00:03:21,285
استقلت من وظيفتي.‏

71
00:03:21,327 --> 00:03:23,662
‏-‏ غير معقول.‏
-‏ لم أعد أحتمل.‏

72
00:03:23,746 --> 00:03:25,164
يمكنك تسلمها يوم الاثنين.‏

73
00:03:25,247 --> 00:03:26,540
ماذا حدث؟ هل ضايقك "‏ليفيتان"‏؟

74
00:03:26,624 --> 00:03:28,584
أستخدم حمامه الخاص.‏

75
00:03:28,626 --> 00:03:29,960
يستخدمه الجميع.‏

76
00:03:30,044 --> 00:03:31,712
فجاءتني مذكرة، مذكرة،

77
00:03:31,921 --> 00:03:34,173
تطالبني باستخدام الحمام الموجود في المدخل.‏

78
00:03:35,090 --> 00:03:38,052
تشاركنا فيه شركة "‏بيس للإلكترونيات"‏.‏
إنه مقزز.‏

79
00:03:38,636 --> 00:03:39,970
أنت وهوسك بالحمامات.‏

80
00:03:40,304 --> 00:03:42,681
انفجرت.‏ كانت القشة الأخيرة.‏

81
00:03:44,391 --> 00:03:45,517
ماذا ستفعل الآن؟

82
00:03:45,601 --> 00:03:47,353
هل ستبحث عن وظيفة أخرى
في مجال العقارات؟

83
00:03:47,436 --> 00:03:49,438
لا توجد تعيينات الآن.‏ السوق راكدة.‏

84
00:03:50,522 --> 00:03:52,066
إذن، ماذا ستفعل؟

85
00:03:56,862 --> 00:03:58,864
أحب الرياضة.‏ يمكنني العمل في الرياضة.‏

86
00:04:05,329 --> 00:04:07,164
في أية وظيفة؟

87
00:04:09,333 --> 00:04:12,169
المدير العام لفريق بيسبول مثلا.‏

88
00:04:16,298 --> 00:04:18,425
أجل، قد يصعب الحصول
على هذه الوظيفة.‏

89
00:04:19,969 --> 00:04:22,179
ليس من الضروري أن أكون المدير العام.‏

90
00:04:23,347 --> 00:04:25,516
لعلي أكون مذيعا، معلقا رياضيا.‏

91
00:04:26,183 --> 00:04:29,186
ألا ألقي دائما تعليقات مثيرة للاهتمام
أثناء المباراة؟

92
00:04:30,187 --> 00:04:32,189
بلى، بلى، تعليقاتك جيدة.‏

93
00:04:32,773 --> 00:04:34,441
ما رأيك في ذلك؟

94
00:04:34,525 --> 00:04:38,153
عادة ما يعطون تلك الوظائف إلى اللاعبين السابقين

95
00:04:38,195 --> 00:04:42,032
والعاملين في مجال الإذاعة والتلفاز.‏

96
00:04:47,162 --> 00:04:49,248
‏-‏ هذا ظلم.‏
-‏ صحيح.‏

97
00:04:51,291 --> 00:04:53,210
حسنا، حسنا.‏

98
00:04:53,877 --> 00:04:54,878
ماذا تحب أيضا؟

99
00:04:55,504 --> 00:04:57,006
الأفلام.‏ أحب مشاهدة الأفلام.‏

100
00:04:58,716 --> 00:05:00,050
أجل، أجل.‏

101
00:05:00,759 --> 00:05:01,969
هل يدفعون لمن يشاهد الأفلام؟

102
00:05:03,637 --> 00:05:04,680
موظفو عرض أفلام السينما.‏

103
00:05:06,473 --> 00:05:07,516
هذا صحيح.‏

104
00:05:08,017 --> 00:05:10,102
لكن يجب أن تعرف كيفية تشغيل جهاز العرض.‏

105
00:05:11,311 --> 00:05:12,563
صحيح.‏

106
00:05:13,230 --> 00:05:14,982
لابد أنها خاضعة لأحد الاتحادات.‏

107
00:05:15,899 --> 00:05:17,443
تلك الاتحادات.‏

108
00:05:19,486 --> 00:05:21,030
حسنا، الرياضة.‏.‏.‏

109
00:05:22,031 --> 00:05:23,282
الأفلام.‏.‏.‏

110
00:05:25,367 --> 00:05:26,452
ما رأيك لو قدمت برنامجا حواريا؟

111
00:05:28,787 --> 00:05:30,873
مقدم برنامج حواري، هذا جيد.‏

112
00:05:31,582 --> 00:05:33,250
أعتقد أنني سأبرع في ذلك.‏

113
00:05:33,292 --> 00:05:35,252
أتحدث مع الناس طوال الوقت.‏

114
00:05:35,335 --> 00:05:37,546
بل وقيل لي مرة
إنني سأكون بارعا كمقدم برامج.‏

115
00:05:37,588 --> 00:05:39,423
‏-‏ حقا؟
-‏ أجل، قال ذلك عدة أشخاص.‏

116
00:05:43,761 --> 00:05:45,554
لكن كيف تحصل على تلك الوظيفة؟
من أين تبدأ؟

117
00:05:45,596 --> 00:05:47,848
هذا هو الجزء الصعب.‏

118
00:05:49,558 --> 00:05:51,602
لا يمكنك أن تدخل البناية وتقول،

119
00:05:51,643 --> 00:05:54,563
‏-‏ "‏أريد أن أقدم برنامجا حواريا"‏.‏
-‏ لا أظن.‏

120
00:05:54,605 --> 00:05:56,523
السياسة تتحكم في كل شيء.‏

121
00:05:57,691 --> 00:06:01,528
حسنا، حسنا، الرياضة، السينما
مقدمو البرامج الحوارية.‏

122
00:06:02,446 --> 00:06:03,447
ماذا أيضا؟

123
00:06:07,826 --> 00:06:09,745
ربما ارتكبت خطأ فادحا.‏

124
00:06:11,038 --> 00:06:14,291
أجل، يبدو مما قلته لي
إنك لم تفكر في الأمر مليا.‏

125
00:06:15,167 --> 00:06:16,502
يبدو ذلك.‏

126
00:06:17,294 --> 00:06:18,295
ماذا أفعل؟

127
00:06:18,796 --> 00:06:20,464
لعلك تعود.‏

128
00:06:21,632 --> 00:06:22,800
‏-‏ أعود؟
-‏ أجل.‏

129
00:06:22,883 --> 00:06:24,635
تظاهر بأن شيئا لم يحدث.‏

130
00:06:25,969 --> 00:06:29,056
أتقصد أن أدخل اجتماع الموظفين
صباح الاثنين وكأن شيئا لم يحدث؟

131
00:06:29,181 --> 00:06:31,809
أجل.‏ أنت شخص انفعالي.‏

132
00:06:31,892 --> 00:06:33,811
لا يأخذك الناس على محمل الجد.‏

133
00:06:35,938 --> 00:06:37,439
عد إلى العمل.‏

134
00:06:38,732 --> 00:06:40,984
‏-‏ تظاهر بأن شيئا لم يحدث.‏
-‏ لم يحدث.‏

135
00:06:41,026 --> 00:06:43,153
كنت أعبر عن ضيقي فحسب.‏ وما المشكلة؟

136
00:06:43,195 --> 00:06:45,531
وما المشكلة؟ هذا من حقك.‏

137
00:06:45,614 --> 00:06:48,867
‏-‏ أنا انفعالي.‏
-‏ هذا صحيح، أنت انفعالي.‏

138
00:06:49,701 --> 00:06:52,454
‏-‏ كأن شيئا لم يحدث.‏
-‏ كأن شيئا لم يحدث.‏

139
00:06:54,581 --> 00:06:57,209
أكثر ما كان يزعجني

140
00:06:57,292 --> 00:06:59,503
في المرات القليلة حين كنت أعمل في مكتب

141
00:06:59,545 --> 00:07:02,297
أنني حين أدخل في الصباح،
أحيي الجميع،

142
00:07:02,339 --> 00:07:04,883
ولسبب ما، أثناء اليوم،

143
00:07:04,967 --> 00:07:08,303
يجب أن أواصل إلقاء التحية عليهم،

144
00:07:08,345 --> 00:07:10,597
طوال اليوم، وكلما رأيتهم.‏

145
00:07:10,722 --> 00:07:12,516
تدخل في الصباح وتقول،
"‏طاب صباحك يا ’بيل‘، ’بوب‘"‏.‏

146
00:07:12,558 --> 00:07:13,767
"‏كيف حالك؟"‏، "‏بخير"‏.‏

147
00:07:13,851 --> 00:07:16,019
بعد عشر دقائق، تراهما في الرواق.‏
"كيف حالك؟"

148
00:07:16,854 --> 00:07:19,523
كلما تمر بهم، يجب أن تبحث عن تحية جديدة.‏

149
00:07:19,606 --> 00:07:21,441
تعصر زناد فكرك.‏

150
00:07:21,525 --> 00:07:23,360
ترفع حاجبيك كتحية.‏.‏.‏

151
00:07:23,443 --> 00:07:25,070
كأنك تقول، "‏مرحبا"‏.‏

152
00:07:26,196 --> 00:07:28,407
تخترع لهم أسماء تدليل.‏

153
00:07:28,490 --> 00:07:29,867
"‏’جيمبو‘"‏.‏

154
00:07:37,708 --> 00:07:39,042
كيف حالك؟

155
00:07:39,835 --> 00:07:41,044
ماذا تفعل هنا؟

156
00:07:42,379 --> 00:07:44,381
ماذا؟ أنا أعمل هنا.‏

157
00:07:44,423 --> 00:07:45,924
ظننت أنك قد استقلت.‏

158
00:07:46,884 --> 00:07:49,386
استقلت؟ من استقال؟

159
00:07:52,347 --> 00:07:53,724
"‏بيل"‏، كيف كانت عطلة نهاية الأسبوع؟

160
00:07:53,891 --> 00:07:56,435
عطلة نهاية أسبوع رائعة.‏
ماذا عنك؟

161
00:07:56,518 --> 00:07:59,062
‏-‏ عطلة نهاية أسبوع ممتعة.‏
-‏ أجل، كانت العطلة جيدة.‏

162
00:07:59,146 --> 00:08:01,398
ذهبنا إلى "‏كيب"‏.‏ أخذت الأطفال للإبحار.‏

163
00:08:02,399 --> 00:08:04,401
كانت "‏ليزا"‏ خائفة في البداية،

164
00:08:04,443 --> 00:08:06,278
لكن تلك الفتاة ستصبح ملاحة ذات يوم.‏

165
00:08:06,737 --> 00:08:08,322
ستكون ملاحة بارعة.‏

166
00:08:12,201 --> 00:08:14,453
"‏آفا"‏، أين اختفيت مساء الجمعة؟

167
00:08:14,536 --> 00:08:15,662
انشغلت.‏

168
00:08:16,371 --> 00:08:17,748
بالتأكيد.‏

169
00:08:21,001 --> 00:08:23,670
أذكر الجميع بالحفل المقام
بمناسبة الذكرى العاشرة

170
00:08:23,754 --> 00:08:27,591
لشركة "‏ريك بار"‏ العقارية
سيكون يوم الأربعاء في الرابعة مساء

171
00:08:27,633 --> 00:08:29,801
في حانة "‏لانسكي"‏ في تقاطع "‏ماديسون"‏ والشارع ٤٨.‏

172
00:08:29,885 --> 00:08:32,262
أريدكم أن تحضروه جميعا.‏

173
00:08:32,346 --> 00:08:33,388
إنه يعني الكثير بالنسبة لي.‏

174
00:08:36,683 --> 00:08:38,644
أهذا "‏كوستانزا"‏؟

175
00:08:40,520 --> 00:08:41,563
ماذا تفعل هنا؟

176
00:08:42,731 --> 00:08:43,774
ماذا؟

177
00:08:44,441 --> 00:08:47,069
ألم تقدم استقالتك أم أنني مجنون؟

178
00:08:47,694 --> 00:08:49,696
‏-‏ متى؟
-‏ يوم الجمعة.‏

179
00:08:49,863 --> 00:08:51,698
ما.‏.‏.‏ ماذا؟ أتقصد ما حدث؟

180
00:08:51,782 --> 00:08:54,326
هل تمزح؟ لم أقدم استقالتي.‏

181
00:08:54,409 --> 00:08:56,870
لماذا؟ هل أخذت ذلك على محمل الجد؟

182
00:08:56,954 --> 00:08:58,956
أتقصد حين قلت "‏أضحوكة"‏ وكل هذا الكلام؟

183
00:08:59,039 --> 00:09:00,624
بربك، هلا تتوقف؟

184
00:09:00,666 --> 00:09:02,626
"‏مجرد من العقل والقدرات"‏.‏

185
00:09:02,709 --> 00:09:04,044
كنت أمازحك.‏ ما.‏.‏.‏

186
00:09:04,127 --> 00:09:06,463
حسنا، أريدك أن تخرج من هنا.‏

187
00:09:07,631 --> 00:09:09,716
لا أعرف من أين جئت بهذا الكلام.‏

188
00:09:10,759 --> 00:09:12,803
أنت جاد، أليس كذلك؟

189
00:09:13,804 --> 00:09:16,640
أنت لا تعرف حس دعابتي.‏

190
00:09:16,682 --> 00:09:19,643
"‏دان"‏، ألا أمزح طوال الوقت؟

191
00:09:20,394 --> 00:09:21,853
ليس طوال الوقت.‏

192
00:09:22,521 --> 00:09:23,814
لا يمكنك أن تفوز.‏

193
00:09:23,897 --> 00:09:25,399
لا يمكنك أن تهزمني.‏

194
00:09:25,482 --> 00:09:29,653
لهذا أنا هنا، وأنت هناك.‏

195
00:09:30,445 --> 00:09:32,114
لأنني فائز.‏

196
00:09:32,698 --> 00:09:35,492
وسأكون فائزا دائما.‏

197
00:09:35,534 --> 00:09:38,620
وستكون أنت فاشلا دائما.‏

198
00:09:44,918 --> 00:09:47,504
"‏سأكون فائزا دائما،
وستكون أنت فاشلا دائما"‏.‏

199
00:09:47,546 --> 00:09:48,714
هذا ما قاله لي.‏

200
00:09:49,464 --> 00:09:51,800
‏-‏ إذن حسم الأمر.‏
-‏ لا، لم يحسم الأمر.‏

201
00:09:51,842 --> 00:09:54,219
‏-‏ ألم يحسم الأمر؟
-‏ لا.‏

202
00:09:54,303 --> 00:09:56,471
إن لم يكن قد حسم الأمر، فما الأمر؟

203
00:09:56,513 --> 00:09:59,558
لدي بعض الخطط.‏ لدي خطط.‏

204
00:09:59,641 --> 00:10:01,810
‏-‏ أي خطط؟
-‏ ما أهمية ذلك؟

205
00:10:01,852 --> 00:10:03,645
ألا تريد أن تخبرني؟

206
00:10:07,274 --> 00:10:08,942
سأدس له حبة هلوسة.‏

207
00:10:12,529 --> 00:10:14,406
ماذا؟ في شرابه؟

208
00:10:14,489 --> 00:10:16,283
هل فقدت صوابك؟

209
00:10:16,366 --> 00:10:17,909
هل تحسب نفسك "‏بيتر لوري"‏؟

210
00:10:19,202 --> 00:10:20,454
أنت لا تفهم.‏

211
00:10:20,537 --> 00:10:22,539
سيقيم حفلا بعد أيام.‏

212
00:10:22,622 --> 00:10:26,043
إنه يتطلع إلى هذه المناسبة منذ شهور.‏
هذا كفيل بتدمير كل شيء.‏

213
00:10:26,126 --> 00:10:27,294
ماذا إن دمرته هو؟

214
00:10:27,377 --> 00:10:28,837
لا، لا، لا.‏ لا تقلق.‏

215
00:10:28,879 --> 00:10:31,048
تلك الحبوب آمنة.‏ لقد أجريت أبحاثي.‏

216
00:10:31,089 --> 00:10:32,883
سيشعر بشيء من الغثيان.‏

217
00:10:33,633 --> 00:10:34,968
وقد يسقط على الأرض.‏

218
00:10:36,261 --> 00:10:38,096
وما الذي ستحققه بذلك؟ ليس الكثير.‏

219
00:10:38,180 --> 00:10:40,599
هذا ما يفعلونه في الأفلام.‏

220
00:10:40,682 --> 00:10:43,310
هذا أروع ما في الأمر.‏ أنه مثل الأفلام.‏

221
00:10:43,393 --> 00:10:45,228
سأدس له حبة هلوسة.‏

222
00:10:46,897 --> 00:10:48,148
لقد فقدت صوابك فعلا.‏

223
00:10:49,858 --> 00:10:51,193
من أين ستأتي بحبة الهلوسة؟

224
00:10:51,234 --> 00:10:53,111
لا أصدق أنني أقول، "‏حبة هلوسة"‏.‏

225
00:10:55,739 --> 00:10:56,782
لدي مصدر.‏

226
00:10:58,325 --> 00:10:59,409
ألديك مصدر لحبوب الهلوسة؟

227
00:11:02,412 --> 00:11:05,082
وستشغله "‏إيلين"‏.‏

228
00:11:05,624 --> 00:11:07,417
"‏إيلين"‏؟ كيف استدرجتها إلى ذلك؟

229
00:11:07,501 --> 00:11:10,170
أخبرتها بأنه يميز ضد النساء،
ويخون زوجته.‏

230
00:11:10,253 --> 00:11:11,254
إنها تعرف ذلك.‏

231
00:11:11,296 --> 00:11:13,340
لا تعرف أنه لا يصنف قمامته
لإعادة التصنيع.‏

232
00:11:13,423 --> 00:11:15,759
ما الهدف من هذا كله؟

233
00:11:15,801 --> 00:11:17,094
الانتقام.‏

234
00:11:17,177 --> 00:11:19,304
أفضل انتقام أن تعيش سعيدا.‏

235
00:11:19,846 --> 00:11:21,431
لا أمل في ذلك.‏

236
00:11:33,568 --> 00:11:36,071
‏-‏ هل أحضرت غسيلك؟
-‏ أجل.‏

237
00:11:37,823 --> 00:11:38,949
ما بك؟

238
00:11:40,075 --> 00:11:41,076
لقد قفز.‏

239
00:11:42,411 --> 00:11:43,412
ماذا؟

240
00:11:43,954 --> 00:11:45,705
أجل، قفز "‏نيومان"‏.‏

241
00:11:46,623 --> 00:11:50,627
‏-‏ هل اتصل بك ليلة أمس؟
-‏ أجل، أجل، أجل.‏

242
00:11:51,044 --> 00:11:52,087
ماذا قلت؟

243
00:11:53,422 --> 00:11:56,007
قلت، "‏لوح لي حين تمر بنافذتي"‏.‏

244
00:11:58,635 --> 00:11:59,636
هل لوح لك؟

245
00:12:02,848 --> 00:12:06,017
لا.‏ قفز من الطابق الثاني.‏

246
00:12:06,226 --> 00:12:09,479
رآه السيد "‏بابانيكولاس"‏
من الجهة المقابلة.‏

247
00:12:09,563 --> 00:12:11,606
إنه مستلق في الخارج يتصنع الموت.‏

248
00:12:11,648 --> 00:12:13,316
إنه يحاول الانتقام مني.‏

249
00:12:16,695 --> 00:12:19,030
‏-‏ يا إلهي.‏
-‏ ما الخطب؟

250
00:12:19,114 --> 00:12:22,117
يوم الخميس، حين عدت إلى المنزل،
كان معي ١٥٠٠ دولار.‏

251
00:12:22,200 --> 00:12:24,786
لسبب ما، قررت إخفاءها في كيس الغسيل،

252
00:12:24,828 --> 00:12:26,955
ثم نسيتها تماما.‏

253
00:12:27,956 --> 00:12:30,834
ثم أخذت الغسيل إلى المغسلة يوم الجمعة.‏

254
00:12:33,170 --> 00:12:35,338
‏-‏ هيا بنا.‏
-‏ إلى أين؟ إلى أين؟

255
00:12:35,380 --> 00:12:37,007
إلى المغسلة.‏

256
00:12:37,841 --> 00:12:38,925
لم أرها.‏

257
00:12:39,009 --> 00:12:40,844
حسنا، هيا، أعط الرجل نقوده.‏

258
00:12:40,886 --> 00:12:42,387
ماذا تفعل؟

259
00:12:42,471 --> 00:12:44,723
هل تريان تلك اللافتة؟

260
00:12:44,806 --> 00:12:45,807
لسنا مسؤولين عن متعلقاتكم الثمينة

261
00:12:46,183 --> 00:12:48,477
فهمت.‏ إذن تضع لافتة تخول لك
فعل كل ما يحلو لك.‏

262
00:12:48,727 --> 00:12:50,353
كأنك لست جزءا من المجتمع.‏

263
00:12:50,437 --> 00:12:52,022
أجل، هذا صحيح.‏

264
00:12:52,063 --> 00:12:54,149
لأن هذا المكان دولتي،

265
00:12:54,191 --> 00:12:55,233
وأنا الرئيس،

266
00:12:56,026 --> 00:12:57,527
وهذا دستوري.‏

267
00:12:58,653 --> 00:13:00,614
لست مسؤولا.‏

268
00:13:00,697 --> 00:13:03,783
إذن، يمكنك أن تأخذ أي شيء يتركه
أي شخص هنا.‏

269
00:13:03,867 --> 00:13:05,327
لديك ترخيص بالسرقة.‏

270
00:13:05,368 --> 00:13:08,121
أنت بمثابة "‏جيمس بوند"‏ الغسيل.‏

271
00:13:10,207 --> 00:13:11,500
ألم تسمع عن المصارف؟

272
00:13:11,541 --> 00:13:12,834
هيا بنا، لنذهب.‏

273
00:13:12,876 --> 00:13:15,045
لا، لا، لا يمكنك أن تتركه يفلت بفعلته.‏

274
00:13:19,174 --> 00:13:20,217
أيهم هو؟

275
00:13:21,051 --> 00:13:22,719
ذلك الرجل هناك.‏

276
00:13:22,761 --> 00:13:24,846
الذي يشبه السمكة الينفوخية.‏

277
00:13:28,141 --> 00:13:30,185
‏-‏ أجل، أراه.‏
-‏ أجل.‏

278
00:13:31,144 --> 00:13:32,812
شكرا لأنك وافقت على مساعدتي.‏

279
00:13:32,896 --> 00:13:35,273
لم أفوت فرصة لدخول السجن؟

280
00:13:36,483 --> 00:13:38,693
هذا أكثر ما فعلته في حياتي إثارة.‏

281
00:13:38,735 --> 00:13:40,654
أجل، إنه رائع.‏

282
00:13:41,404 --> 00:13:43,782
للمرة الأولى في حياتي أنتقم من شخص ما.‏

283
00:13:43,865 --> 00:13:45,116
لا أصدق ما نفعله.‏

284
00:13:45,200 --> 00:13:47,452
هذا ما يفعلونه في الأفلام.‏

285
00:13:47,536 --> 00:13:49,079
هذا ما قلته لـ"‏جيري"‏.‏

286
00:13:49,162 --> 00:13:51,081
‏-‏ حقا؟
-‏ أجل.‏

287
00:13:51,122 --> 00:13:53,083
يا إلهي، لم أشعر بهذا الحماس من قبل.‏

288
00:14:02,300 --> 00:14:03,677
لعلنا نلغي العملية.‏

289
00:14:04,511 --> 00:14:06,429
بربك.‏ ما المشكلة؟

290
00:14:06,471 --> 00:14:08,765
سنضع القليل من الأسمنت في آلة الغسيل فحسب.‏

291
00:14:10,934 --> 00:14:11,935
وماذا سيحدث؟

292
00:14:12,143 --> 00:14:14,938
سيمتزج بالماء، وفي نهاية الدورة،

293
00:14:15,021 --> 00:14:16,606
سيتحول إلى مكعب صلب.‏

294
00:14:19,484 --> 00:14:22,654
ليتك تبذل هذا الجهد الذهني
في شيء نافع.‏

295
00:14:24,155 --> 00:14:26,074
تذكرني بشخصية "‏ليكس لوثور"‏.‏

296
00:14:28,034 --> 00:14:29,077
اشغله.‏

297
00:14:50,724 --> 00:14:52,392
‏-‏ اذهب إلى هناك.‏
-‏ أجل.‏

298
00:14:52,475 --> 00:14:55,395
ابدئي بمغازلته، ثم سآتي،

299
00:14:55,478 --> 00:14:57,355
وبينما تشغلينه،

300
00:14:57,439 --> 00:14:59,149
سأدسها في شرابه.‏

301
00:14:59,566 --> 00:15:01,776
أليس من الأسهل أن تلكمه في فمه؟

302
00:15:02,986 --> 00:15:06,823
بربك.‏ إنهم فاشلون.‏
لا يجيدون الرمي من منتصف الملعب.‏

303
00:15:09,618 --> 00:15:11,161
معذرة.‏

304
00:15:11,244 --> 00:15:13,330
سأذهب وأحضر بعض الطعام.‏ أتريد شيئا؟

305
00:15:13,580 --> 00:15:14,581
لا.‏

306
00:15:15,665 --> 00:15:16,708
مرحبا.‏

307
00:15:18,251 --> 00:15:19,294
مرحبا.‏

308
00:15:32,432 --> 00:15:34,184
باركك الرب.‏

309
00:15:35,018 --> 00:15:37,187
شكرا.‏ شكرا جزيلا.‏

310
00:15:42,025 --> 00:15:43,401
حقا، كنت أعني ذلك.‏

311
00:15:43,485 --> 00:15:46,821
لست من الأشخاص الذين يقدمون الشكر بصدق.‏

312
00:15:46,863 --> 00:15:48,031
لا، مطلقا.‏

313
00:15:48,073 --> 00:15:50,950
حين أشكر شخصا، فإنني أشكره بصدق.‏

314
00:15:51,034 --> 00:15:54,162
لذا، شكرا لك!‏

315
00:15:59,501 --> 00:16:00,543
على الرحب والسعة.‏

316
00:16:01,044 --> 00:16:03,713
لم يعد يقول الناس "‏باركك الرب"‏ كثيرا
مثل السابق.‏

317
00:16:03,755 --> 00:16:05,632
هل لاحظت ذلك؟

318
00:16:06,466 --> 00:16:07,509
لا.‏

319
00:16:16,810 --> 00:16:19,354
سأذهب إلى مستعمرة للعراة الأسبوع القادم.‏

320
00:16:21,773 --> 00:16:23,983
مستعمرة للعراة؟ حقا؟

321
00:16:24,067 --> 00:16:25,902
أجل، أجل.‏

322
00:16:25,944 --> 00:16:27,570
كم أحب مستعمرات العراة.‏

323
00:16:27,654 --> 00:16:29,572
تساعدني على الاسترخاء.‏

324
00:16:31,700 --> 00:16:33,952
‏-‏ لم أذهب يوما إلى مستعمرة للعراة.‏
-‏ حقا؟

325
00:16:34,035 --> 00:16:36,830
يجب أن تذهب.‏ إنها رائعة.‏ رائعة.‏

326
00:16:36,913 --> 00:16:41,084
لكن حين تنتهي المدة،
يصعب علي اعتياد الملابس مرة أخرى،

327
00:16:41,167 --> 00:16:43,837
وهكذا، في كثير من الأحيان،
أوصد باب مكتبي

328
00:16:43,920 --> 00:16:45,755
وأجلس عارية.‏

329
00:16:47,298 --> 00:16:49,217
‏-‏ حقا؟
-‏ أجل.‏

330
00:16:50,510 --> 00:16:53,763
عادة ما أعمل عارية لبضع ساعات في اليوم.‏

331
00:16:55,515 --> 00:16:58,643
"‏غليندا"‏، هلا تسدينني صنيعا؟

332
00:16:58,727 --> 00:16:59,769
أود الجلوس هنا.‏

333
00:17:00,729 --> 00:17:03,940
لم تريد الجلوس هنا؟
هناك الكثير من المقاعد الأخرى.‏

334
00:17:04,607 --> 00:17:08,278
لا أستطيع أن أشرح لك.‏
من المهم جدا أن أجلس هنا.‏

335
00:17:08,361 --> 00:17:10,697
ماذا تفعل هنا على أية حال؟
ظننت أنك مفصول.‏

336
00:17:10,780 --> 00:17:13,491
حسنا، حسنا.‏ كما تشائين.‏

337
00:17:15,827 --> 00:17:17,328
أطهو عارية.‏

338
00:17:17,412 --> 00:17:19,497
أنظف.‏.‏.‏

339
00:17:21,291 --> 00:17:22,959
أنظف عارية.‏

340
00:17:23,001 --> 00:17:24,502
أقود السيارة عارية.‏

341
00:17:25,462 --> 00:17:27,422
عارية، طوال الوقت.‏

342
00:17:29,048 --> 00:17:30,175
من أنت؟

343
00:17:32,093 --> 00:17:34,304
أنت في غنى عن معرفتي.‏ فأنا أجلب المتاعب.‏

344
00:17:34,345 --> 00:17:35,764
الكثير من المتاعب.‏

345
00:17:47,567 --> 00:17:50,236
ماذا عن الدورة الرقيقة؟ هل تستخدمونها؟

346
00:17:58,828 --> 00:18:02,373
هل تظن أن استخدام الدورة الرقيقة
لملابس الرجل يقلل من شأنه؟

347
00:18:07,086 --> 00:18:08,171
والقماش الناعم؟

348
00:18:08,254 --> 00:18:10,507
كيف تتعاملون مع هذا النوع من الأقمشة؟

349
00:18:16,888 --> 00:18:18,056
ماذا عن عملية تخفيف الألوان؟

350
00:18:18,139 --> 00:18:20,767
هل شهدت هذه العملية من قبل؟
لابد أنها مذهلة.‏

351
00:18:20,850 --> 00:18:23,311
ماذا يفعلون؟
هل ينحتون الجينز بالصخور؟

352
00:18:27,065 --> 00:18:29,108
لم أعرف أنها علبة كاملة.‏

353
00:18:35,114 --> 00:18:36,699
سأعد إلى ثلاثة.‏

354
00:18:37,659 --> 00:18:39,828
إن لم تتركي المقعد،

355
00:18:39,869 --> 00:18:41,663
فسأنزع الشعر المستعار.‏

356
00:18:43,581 --> 00:18:45,375
لا أضع شعرا مستعارا.‏

357
00:18:46,584 --> 00:18:47,961
واحد.‏.‏.‏

358
00:18:51,339 --> 00:18:54,008
لا، لا، لا.‏ آسفة.‏ لا أملك هاتفا.‏

359
00:18:54,050 --> 00:18:57,554
بل ولا أملك شقة.‏
إنني أنام مع أي شخص.‏

360
00:19:02,058 --> 00:19:03,893
أحب تناول بضع كؤوس من الشراب

361
00:19:03,935 --> 00:19:06,729
ثم أترك للرجل الحرية
ليفعل ما يحلو له.‏

362
00:19:10,775 --> 00:19:12,819
هلا تغمض عينيك لحظة؟

363
00:19:12,902 --> 00:19:15,405
أريد أن أخبرك بسر عن صدريتي.‏

364
00:19:23,371 --> 00:19:24,581
مرحبا يا "‏ريك"‏.‏

365
00:19:24,622 --> 00:19:26,916
انظري من هنا.‏

366
00:19:27,000 --> 00:19:29,794
أجل يا "‏ريكي"‏.‏ هذا أنا.‏

367
00:19:29,878 --> 00:19:33,256
أتعرف يا "‏كوستانزا"‏؟ أنا رجل وافر الحظ.‏

368
00:19:33,339 --> 00:19:34,674
لطالما كنت وافر الحظ.‏

369
00:19:34,757 --> 00:19:36,926
يبدو أن الأشياء تأتيني دون جهد.‏

370
00:19:38,928 --> 00:19:40,638
لن تصدق لو أخبرتك.‏

371
00:19:41,598 --> 00:19:43,099
في الواقع.‏.‏.‏

372
00:19:43,182 --> 00:19:45,184
أنا سعيد لأنك هنا.‏

373
00:19:45,268 --> 00:19:47,103
ربما قسوت عليك قليلا.‏

374
00:19:47,937 --> 00:19:51,232
لم نسمح للخلافات الشخصية التافهة
باعتراض طريق العمل؟

375
00:19:51,274 --> 00:19:52,609
أنا.‏.‏.‏

376
00:19:52,692 --> 00:19:54,652
أريدك أن تعود إلى العمل، و.‏.‏.‏

377
00:19:55,528 --> 00:19:57,780
يمكنك استخدام حمامي متى يحلو لك.‏

378
00:19:59,782 --> 00:20:01,910
‏-‏ أتريدني أن أعود؟
-‏ أجل.‏

379
00:20:02,619 --> 00:20:04,287
ما رأيك في أن نشرب نخبا؟

380
00:20:04,370 --> 00:20:06,164
‏-‏ لنشرب نخبا يا رفاق.‏
-‏ "‏ريك"‏.‏.‏.‏

381
00:20:06,998 --> 00:20:11,794
اسمعوا، أريد اقتراح نخب عشرة أعوام رائعة
في شركة "‏ريك بار"‏ للعقارات.‏

382
00:20:11,878 --> 00:20:14,464
‏-‏ "‏ريك"‏.‏.‏.‏
-‏ ونخب كل الحاضرين

383
00:20:14,547 --> 00:20:16,674
‏-‏ الذين جعلوا هذا ممكنا.‏
-‏ "‏ريك"‏.‏.‏.‏

384
00:20:16,758 --> 00:20:19,302
كما أود الترحيب بعودته إلينا.‏.‏.‏

385
00:20:19,344 --> 00:20:23,014
صديقنا القصير "‏جورج كوستانزا"‏، الذي.‏.‏.‏

386
00:20:23,097 --> 00:20:25,642
رغم أنه لم يحقق الكثير هذا العام.‏.‏.‏

387
00:20:26,476 --> 00:20:29,270
لن أعرف أبدا كيف أفسدت صفقة "‏ماكونيل"‏،

388
00:20:29,312 --> 00:20:31,397
لكن ما المشكلة؟

389
00:20:31,481 --> 00:20:33,775
لطالما استمتعنا بنوادره في المكتب.‏

390
00:20:35,652 --> 00:20:36,653
هل تريد إضافة شيء؟

391
00:20:40,239 --> 00:20:41,282
اشرب.‏

392
00:20:48,498 --> 00:20:50,708
أحب التاريخ.‏ الحرب الأهلية.‏

393
00:20:54,045 --> 00:20:56,339
لعلي أكون أستاذا جامعيا.‏

394
00:20:57,340 --> 00:21:01,177
لتقوم بتدريس مادة معينة،
يجب أن تعرف عنها الكثير.‏

395
00:21:02,553 --> 00:21:04,389
أعتقد أنك تحتاج إلى شهادة.‏

396
00:21:04,472 --> 00:21:05,974
أجل، هذا صحيح.‏

397
00:21:09,519 --> 00:21:11,521
‏-‏ لا.‏.‏.‏
-‏ ماذا؟

398
00:21:16,192 --> 00:21:17,860
يا إلهي، النقود.‏

399
00:21:17,944 --> 00:21:19,779
١٥٠٠ دولار.‏ أين وجدتها؟

400
00:21:19,862 --> 00:21:21,197
كانت بين غسيلي.‏

401
00:21:22,490 --> 00:21:24,951
بين غسيلك؟ طوال الوقت؟

402
00:21:26,452 --> 00:21:29,247
نصحتك بعدم خلط ملابسنا.‏

403
00:21:32,208 --> 00:21:34,502
ما التكلفة التي قدرناها كخسائر في آلة الغسيل؟

404
00:21:35,753 --> 00:21:36,879
حوالي ١٢٠٠ دولار.‏

405
00:21:38,589 --> 00:21:39,882
"‏كريمر"‏!‏

406
00:21:40,508 --> 00:21:42,385
هذا "‏نيومان"‏.‏

407
00:21:42,427 --> 00:21:44,178
أنا فوق السطح!‏

408
00:21:47,306 --> 00:21:49,726
إذن؟ ماذا تنتظر؟

409
00:21:51,811 --> 00:21:54,272
"‏إيلين"‏، تعالي، رافقيني إلى المغسلة.‏

410
00:21:54,355 --> 00:21:55,898
يجب أن أدفع النقود للرجل.‏

411
00:21:56,691 --> 00:21:58,151
أحب الخيول.‏

412
00:21:58,234 --> 00:21:59,610
لعلي أعمل بتنظيف الإسطبلات.‏

413
00:21:59,694 --> 00:22:02,905
أتريد لعب البليارد الليلة؟

414
00:22:02,989 --> 00:22:05,199
لا أستطيع.‏ سأشاهد فيلما!‏

415
00:22:10,246 --> 00:22:11,372
لابد أن لديهم اتحادا.‏

416
00:22:20,089 --> 00:22:22,383
يحب الناس فكرة الانتقام.‏

417
00:22:22,425 --> 00:22:25,762
هل سمعت يوما تعبير،
"أفضل انتقام أن تعيش سعيدا؟"

418
00:22:25,845 --> 00:22:26,929
قلت ذلك من قبل.‏

419
00:22:26,971 --> 00:22:29,098
بعبارة أخرى، تعني، مثلا،

420
00:22:29,182 --> 00:22:30,892
أن أفضل وسيلة للانتقام من شخص ما

421
00:22:30,933 --> 00:22:34,645
أن تعيش سعيدا وناجحا في حياتك.‏

422
00:22:34,729 --> 00:22:35,730
فكرة لطيفة.‏

423
00:22:35,772 --> 00:22:38,441
لكنها لا تنفع مع أسلوب حياة
"‏تشارلز برونسون"‏.‏

424
00:22:38,483 --> 00:22:39,609
أتفهمون ما أعنيه؟

425
00:22:39,692 --> 00:22:43,488
تلك الأفلام التي يقتل فيها أحد المجرمين
كل أفراد عائلته.‏

426
00:22:43,571 --> 00:22:44,614
أيمكنك أن تقول له،

427
00:22:44,655 --> 00:22:46,282
"‏’تشارلي‘، دعك من المسدس.‏

428
00:22:46,365 --> 00:22:48,743
"‏ما تحتاج إليه هو سترة جديدة
وسيارة مكشوفة.‏

429
00:22:48,785 --> 00:22:51,037
"‏وسجاد جديد وأبواب فرنسية وأريكة.‏

430
00:22:51,120 --> 00:22:53,539
"‏هذا سيلقن المجرمين درسا قاسيا"‏.‏

431
00:22:53,623 --> 00:22:55,625
مي محمد بدر ترجمة

