﻿1
00:00:01,752 --> 00:00:03,254
كنت أشاهد نساء

2
00:00:03,295 --> 00:00:05,172
في المتجر منذ أيام تقيسن الملابس،

3
00:00:05,256 --> 00:00:07,174
ولاحظت أنهن يفعلن ذلك بطريقة مختلفة عن الرجال.‏

4
00:00:07,466 --> 00:00:09,593
لا تقيس النساء الملابس،

5
00:00:10,094 --> 00:00:13,097
بل يختبئن خلف الملابس.‏

6
00:00:13,264 --> 00:00:15,516
يأخذن الثوب من الرف،

7
00:00:15,599 --> 00:00:18,477
ويضعنه علي أنفسهن.‏

8
00:00:19,270 --> 00:00:20,855
يمكنهن معرفة شيء من ذلك.‏

9
00:00:21,313 --> 00:00:23,941
يمدن ساقا واحدة إلى الخارج.‏

10
00:00:24,567 --> 00:00:25,735
لأنهن يريدن معرفة

11
00:00:25,776 --> 00:00:28,779
في حال أنها أصبحت بساق واحدة بزاوية ٤٥ درجة،

12
00:00:28,821 --> 00:00:30,656
فماذا ستلبس؟

13
00:00:31,615 --> 00:00:32,742
لا ترى رجلا يفعل ذلك.‏

14
00:00:32,783 --> 00:00:34,452
لا ترى شابا يأخذ بذلة من الرف،

15
00:00:34,535 --> 00:00:35,828
ويضعها على رقبته ويقول،

16
00:00:35,911 --> 00:00:38,831
"‏ما رأيك في هذه البذلة؟
أعتقد أنني سأشتريها.‏ حسنا، تبدو جيدة.‏

17
00:00:38,914 --> 00:00:41,459
"‏ضع حذاء أسفل السروال.‏ أريد التأكد.‏

18
00:00:41,500 --> 00:00:42,710
"‏حسنا، رائع.‏ وماذا أثناء السير؟

19
00:00:42,793 --> 00:00:46,964
"حرك الحذاء.‏"

20
00:00:55,014 --> 00:00:56,348
ماذا تفعلين؟

21
00:00:56,432 --> 00:00:57,850
حسنا!‏

22
00:00:58,517 --> 00:01:00,144
ما خطب ذلك؟ ما رأيك فيه؟

23
00:01:01,645 --> 00:01:03,939
"‏روبرت فون"‏، "‏ذا هيلسينكي فورمولا"‏؟

24
00:01:06,108 --> 00:01:07,359
كان بارعا في "‏مان فروم أنكل"‏.‏

25
00:01:08,402 --> 00:01:12,156
خمن من الذي أقترب عيد مولده؟

26
00:01:12,239 --> 00:01:14,074
أعرف.‏

27
00:01:14,158 --> 00:01:16,035
سأقوم بحشو أسناني في نفس الأسبوع.‏

28
00:01:16,786 --> 00:01:21,373
حسنا.‏ أتمني أن تجد طبيب أسنان جيد.‏
لأنها قد تكون خطيرة جدا.‏

29
00:01:24,043 --> 00:01:26,086
مهلا، انظر، أشخاص عراة.‏

30
00:01:28,631 --> 00:01:30,841
كلا، لا أريد أن أرى أشخاصا عراة.‏

31
00:01:31,425 --> 00:01:32,551
هل مضى وقت طويل؟

32
00:01:35,471 --> 00:01:38,432
لدي ذكريات مبهمة عن قيامي بشيء ما مع أحدهم،

33
00:01:38,516 --> 00:01:40,684
لكنه منذ وقت طويل.‏

34
00:01:41,811 --> 00:01:44,688
أعتقد أن أخر مرة كانت في "‏روتشستر"‏.‏

35
00:01:45,147 --> 00:01:47,566
كان شعري قصيرا جدا.‏

36
00:01:47,983 --> 00:01:49,610
أتذكر أن ذلك كان أمرا رائعا.‏.‏.‏

37
00:01:52,530 --> 00:01:55,324
وأتمنى أن أكرره مجددا يوما ما.‏

38
00:02:05,543 --> 00:02:06,669
ماذا؟

39
00:02:06,919 --> 00:02:08,045
ماذا؟

40
00:02:08,963 --> 00:02:10,339
‏-‏ ماذا كانت تلك النظرة؟
-‏ أي نظرة؟

41
00:02:12,216 --> 00:02:13,300
النظرة التي رمقتني بها للتو.‏

42
00:02:13,717 --> 00:02:15,135
‏-‏ هل رمقتك بنظرة؟
-‏ أجل.‏

43
00:02:16,011 --> 00:02:18,389
‏-‏ أي نوع من النظرات كانت؟
-‏ أعرف هذه النظرة.‏

44
00:02:18,597 --> 00:02:19,598
إذا أي نظرة كانت؟

45
00:02:20,224 --> 00:02:23,227
‏-‏ لماذا علي أن أخبرك؟
-‏ حسنا، لأنك أكبر خبيرة نظرات.‏

46
00:02:24,645 --> 00:02:26,021
أريد أن أعرف قدر ذكاءك.‏

47
00:02:26,981 --> 00:02:30,025
صدقني.‏ أعرف هذه النظرة.‏

48
00:02:35,573 --> 00:02:36,740
‏-‏ إذا؟
-‏ ماذا؟

49
00:02:37,116 --> 00:02:39,159
‏-‏ ماذا تقصد من هذه النظرة؟
-‏ لا أعرف.‏

50
00:02:40,327 --> 00:02:42,580
‏-‏ هل يدور شيء في خلدك؟
-‏ كلا.‏

51
00:02:43,205 --> 00:02:44,999
تطرأ أمور فجأة في الذهن.‏

52
00:02:46,083 --> 00:02:47,126
ماذا عنك؟

53
00:02:47,793 --> 00:02:49,587
تخطر الأمور لي من وقت لآخر.‏

54
00:02:49,670 --> 00:02:51,422
حسنا.‏ أنا أيضا.‏

55
00:02:55,384 --> 00:02:59,430
حسنا، لا يمكن أن تتوقعي مني
نسيان الماضي برمته فحسب.‏

56
00:02:59,722 --> 00:03:01,265
كلا بالتأكيد.‏

57
00:03:01,807 --> 00:03:04,018
أقصد، إنه شيء قمنا به.‏

58
00:03:04,101 --> 00:03:07,813
ربما حوالي.‏.‏.‏ ٢٥ مرة.‏

59
00:03:08,480 --> 00:03:09,523
٣٧ مرة.‏

60
00:03:13,611 --> 00:03:16,655
حسنا، إننا نعي جيدا ما نقوم به هناك.‏

61
00:03:19,116 --> 00:03:20,618
إننا نعرف الطريق.‏

62
00:03:20,659 --> 00:03:22,286
ما من مفاجآت كبيرة.‏

63
00:03:22,369 --> 00:03:23,454
كلا.‏

64
00:03:29,877 --> 00:03:32,421
‏-‏ ما رأيك؟
-‏ لا أدري.‏ ما رأيك أنت؟

65
00:03:33,464 --> 00:03:35,215
حسنا، الأمر يستحق التفكير.‏

66
00:03:35,591 --> 00:03:36,675
نعم.‏

67
00:03:36,842 --> 00:03:38,427
أقصد، لنقل.‏.‏.‏

68
00:03:39,219 --> 00:03:41,305
ماذا لو قمنا بالأمر؟

69
00:03:41,347 --> 00:03:42,348
ماذا لو؟

70
00:03:42,431 --> 00:03:44,975
هل ستكون هذه نهاية العالم؟

71
00:03:45,017 --> 00:03:46,018
بالطبع لا.‏

72
00:03:46,101 --> 00:03:49,313
لم لا نقوم بالأمر مرة كل حين إذا أردنا القيام به؟

73
00:03:49,396 --> 00:03:50,564
أعرف!‏

74
00:03:50,648 --> 00:03:52,816
ما المشكلة حقا؟

75
00:03:52,858 --> 00:03:54,610
ندخل إلى هناك.‏

76
00:03:54,652 --> 00:03:56,362
نبقى لبعض الوقت،

77
00:03:56,445 --> 00:03:58,113
ثم نعود إلى هنا.‏

78
00:03:58,489 --> 00:03:59,949
الأمر بسيط.‏

79
00:03:59,990 --> 00:04:01,992
يكاد يكون من الغباء ألا نفعل.‏

80
00:04:02,076 --> 00:04:03,285
إنها حماقة.‏

81
00:04:03,327 --> 00:04:04,995
سخف!‏

82
00:04:07,748 --> 00:04:08,999
بالطبع.‏.‏.‏

83
00:04:10,584 --> 00:04:14,546
أظن إنه ربما تواجهنا بعض المشاكل.‏

84
00:04:14,630 --> 00:04:15,881
دائما هناك مشاكل.‏

85
00:04:16,256 --> 00:04:18,342
إذا حدث شيء،

86
00:04:18,384 --> 00:04:21,178
ولم نقدر أن نعود لصداقتنا المعتادة،

87
00:04:21,261 --> 00:04:22,513
سيكون الأمر سيئا حقا.‏

88
00:04:22,596 --> 00:04:23,764
محطم.‏

89
00:04:23,847 --> 00:04:26,767
لأن صداقتنا جيدة جدا.‏

90
00:04:29,436 --> 00:04:31,480
وذلك سيكون جيدا.‏

91
00:04:31,522 --> 00:04:33,524
ذلك سيكون جيدا أيضا.‏

92
00:04:34,441 --> 00:04:37,403
الفكرة أن نقدر أن نجمع بين هذا

93
00:04:37,486 --> 00:04:38,946
وذاك،

94
00:04:39,822 --> 00:04:42,324
لكن لا يمكننا المساس بهذا.‏

95
00:04:42,366 --> 00:04:45,327
حسنا، نريد أن نأخذ هذا

96
00:04:45,369 --> 00:04:47,871
ونضيف عليه ذاك فحسب.‏

97
00:04:51,458 --> 00:04:54,211
لكن، بالطبع، علينا أن نجد طريقة

98
00:04:54,253 --> 00:04:57,214
لنتجنب الأمور التي قد تسبب المشاكل الصغيرة.‏

99
00:04:57,297 --> 00:05:00,217
ربما بعض القواعد.‏

100
00:05:00,300 --> 00:05:01,552
على سبيل المثال.‏.‏.‏

101
00:05:03,595 --> 00:05:06,807
حاليا، أتصل بك حين أشاء والعكس صحيح.‏.‏.‏

102
00:05:06,890 --> 00:05:08,642
‏-‏ حسنا.‏
-‏ لكن إذا قمنا بذلك،

103
00:05:08,726 --> 00:05:11,729
قد نشعر بالتزام ما للاتصال.‏

104
00:05:12,730 --> 00:05:14,773
لم يجب أن يحدث ذلك؟

105
00:05:15,649 --> 00:05:17,901
لدي فكرة.‏

106
00:05:17,943 --> 00:05:21,739
لا اتصالات في اليوم التالي لذلك.‏

107
00:05:22,031 --> 00:05:23,574
جميل.‏

108
00:05:23,615 --> 00:05:24,908
لنجعلها قاعدة.‏

109
00:05:24,992 --> 00:05:26,577
حسنا يا سيدي.‏

110
00:05:29,580 --> 00:05:32,291
‏-‏ هناك قاعدة أخرى صغيرة.‏
-‏ أجل.‏

111
00:05:32,666 --> 00:05:36,503
عندما نلتقي الآن، يذهب كلا منا إلى محل إقامته المنفصل،

112
00:05:36,587 --> 00:05:39,757
لكن أحيانا عندما يقوم الناس بذلك،

113
00:05:40,007 --> 00:05:44,595
يشعرون بضغط النوم،

114
00:05:45,554 --> 00:05:48,849
في حين أن ذلك ليس نوما حقا.‏

115
00:05:51,602 --> 00:05:54,229
النوم أمر مختلف عن ذلك،

116
00:05:54,271 --> 00:05:59,276
ولا أدري لماذا يتم الربط بين النوم

117
00:05:59,359 --> 00:06:02,738
وبين ذلك.‏

118
00:06:03,614 --> 00:06:09,161
حسنا، قاعدة رقم أثنين، قضاء الليل أمرا اختياريا.‏

119
00:06:11,455 --> 00:06:13,791
حسنا، إننا نتقدم الآن.‏

120
00:06:16,919 --> 00:06:18,087
جيد.‏

121
00:06:19,171 --> 00:06:20,547
ما رأيك في قبلة قبل النوم؟

122
00:06:21,090 --> 00:06:22,216
سؤال صعب.‏

123
00:06:23,175 --> 00:06:24,301
القرار لك.‏

124
00:06:25,511 --> 00:06:26,720
إنها برجوازية.‏

125
00:06:27,179 --> 00:06:28,305
جيد.‏

126
00:06:30,307 --> 00:06:31,350
حسنا.‏.‏.‏

127
00:06:33,393 --> 00:06:34,603
حسنا.‏.‏.‏

128
00:06:40,400 --> 00:06:41,485
هل أنت مستعدة؟

129
00:06:43,654 --> 00:06:44,780
مستعدة.‏

130
00:06:52,788 --> 00:06:54,039
هل تظنين أنه يمكنك التعامل مع ذلك؟

131
00:06:54,331 --> 00:06:55,624
بالتأكيد.‏

132
00:07:02,047 --> 00:07:03,507
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا.‏

133
00:07:04,174 --> 00:07:05,175
هل اشتريت الصحيفة؟

134
00:07:05,217 --> 00:07:07,427
‏-‏ ليس بعد.‏
-‏ لم تحضر الصحيفة.‏

135
00:07:07,511 --> 00:07:11,140
‏-‏ لم أخرج حتى الآن.‏
-‏ لم تأخرت؟

136
00:07:14,768 --> 00:07:15,853
إذا.‏.‏.‏

137
00:07:21,608 --> 00:07:22,693
أجل.‏

138
00:07:24,778 --> 00:07:26,530
مطعم

139
00:07:27,030 --> 00:07:28,532
ما هي حكاية "‏أكوامان"‏؟

140
00:07:29,658 --> 00:07:32,536
هل يستطيع أن يخرج على اليابسة،
أم إنه مقيد بالماء فحسب؟

141
00:07:33,328 --> 00:07:35,330
لا، أعتقد أنني رأيته على اليابسة مرتين.‏

142
00:07:37,875 --> 00:07:40,210
هل من جديد بشأن الوظيفة؟

143
00:07:40,544 --> 00:07:44,339
ما زلت أبحث.‏ الوضع صعب.‏ ماذا عنك؟

144
00:07:44,756 --> 00:07:46,758
لا جديد.‏ ضاجعت "‏إلين"‏ ليلة البارحة.‏

145
00:07:51,388 --> 00:07:54,224
هواء.‏ أحتاج لبعض الهواء.‏

146
00:07:54,266 --> 00:07:55,517
هذا حدث جلل.‏

147
00:07:55,559 --> 00:07:57,019
ظننت أن الأمر سيعجبك.‏

148
00:07:57,060 --> 00:07:59,146
‏-‏ هذا حدث عظيم!‏
-‏ أعرف.‏

149
00:07:59,229 --> 00:08:01,899
حسنا.‏ هيا.‏ اخبرني بالتفاصيل.‏

150
00:08:01,940 --> 00:08:03,650
لا، لا يمكنني أن أخبرك بالتفاصيل.‏

151
00:08:04,151 --> 00:08:06,069
‏-‏ ماذا؟
-‏ لا يمكنني البوح بالتفاصيل.‏

152
00:08:06,570 --> 00:08:07,571
ألن تخبرني بتفاصيل؟

153
00:08:09,031 --> 00:08:10,699
لست في مزاج جيد لذلك.‏

154
00:08:12,784 --> 00:08:17,122
تطلب مني تناول العشاء هنا،
ثم تخبرني أنك ضاجعت "‏إلين"‏،

155
00:08:17,206 --> 00:08:20,417
ثم تقول إنك لست في مزاج جيد لتخبرني بالتفاصيل.‏

156
00:08:20,459 --> 00:08:22,336
أنصت إلي الآن.‏

157
00:08:23,128 --> 00:08:25,839
أريد أن أعرف التفاصيل، أريد أن أعرفها الآن.‏

158
00:08:25,923 --> 00:08:28,425
ليست لدى وظيفة، ليس لدى مكان أذهب إليه.‏

159
00:08:28,717 --> 00:08:29,885
وتقول إنك ليس في مزاج جيد؟

160
00:08:29,927 --> 00:08:31,970
ليتحسن مزاجك!‏

161
00:08:33,931 --> 00:08:36,391
حسنا.‏

162
00:08:36,433 --> 00:08:38,268
حسنا، كنا نشاهد التلفاز في شقتي.‏

163
00:08:38,310 --> 00:08:40,062
‏-‏ أين كنتما تجلسان؟
-‏ على الأريكة.‏

164
00:08:40,103 --> 00:08:41,605
‏-‏ بجانب بعضكما؟
-‏ كلا، منفصلان.‏

165
00:08:41,939 --> 00:08:43,190
‏-‏ كم كان الوقت؟
-‏ حوالي ١١.‏

166
00:08:43,607 --> 00:08:45,525
حسنا، أكمل.‏

167
00:08:46,568 --> 00:08:50,405
كانت تقلب بين قنوات التلفاز، ثم وصلت إلى قناة العراة.‏

168
00:08:51,865 --> 00:08:53,951
لهذا السبب ليس لدي محطات كابل بمنزلي،

169
00:08:54,034 --> 00:08:55,619
بسبب قناة العراة.‏

170
00:08:55,661 --> 00:08:59,039
لو كان لدي ذلك بمنزلي، لم أكن لأغلق التلفاز قط.‏

171
00:08:59,122 --> 00:09:01,041
لم أكن لأنام أو لآكل.‏

172
00:09:01,124 --> 00:09:03,293
سيكون على رجال الإطفاء في النهاية أن يكسروا الباب.‏

173
00:09:03,377 --> 00:09:07,005
ويجدونني أجلس هناك بمنامتي واللعاب يسيل على وجهي.‏

174
00:09:07,089 --> 00:09:09,424
حسنا، إذا كنتما تشاهدان قناة العراة.‏

175
00:09:10,259 --> 00:09:11,969
ثم

176
00:09:12,010 --> 00:09:15,472
بطريقة ما بدأنا التحدث بشأن علاقة جنسية.‏

177
00:09:17,140 --> 00:09:19,184
إنها تفاصيل سيئة حقا.‏

178
00:09:19,935 --> 00:09:23,230
من الصعب قول ذلك،
لكنني ربما نضجت على البوح بالتفاصيل.‏

179
00:09:23,772 --> 00:09:25,190
أكره سماع ذلك.‏

180
00:09:26,316 --> 00:09:28,610
يزعجني أي نوع من النضج حقا.‏

181
00:09:29,444 --> 00:09:31,822
لكن سأخبرك، كان الأمر مليئا بالشغف.‏

182
00:09:31,989 --> 00:09:32,990
أكثر من ذي قبل؟

183
00:09:33,031 --> 00:09:36,326
لابد أنها حضرت ندوة تعليمية أو ما شابه.‏

184
00:09:37,661 --> 00:09:39,830
هذا كثير جدا.‏

185
00:09:39,913 --> 00:09:41,665
إذا، كيف حالك؟ كيف ستجري الأمور؟

186
00:09:41,748 --> 00:09:43,417
هل عدتما ثنائيا مجددا الآن؟

187
00:09:43,500 --> 00:09:44,501
ليس تماما.‏

188
00:09:44,918 --> 00:09:46,003
"‏ليس تماما"‏؟ ماذا تقصد بذلك؟

189
00:09:46,837 --> 00:09:50,465
حسنا، حاولنا أن نرتب الأمور

190
00:09:50,507 --> 00:09:54,553
بحيث نقوم بالأمر من حين إلى أخر ونظل صديقين.‏

191
00:10:03,186 --> 00:10:04,396
ماذا؟

192
00:10:06,189 --> 00:10:08,025
أين تعيش؟

193
00:10:08,817 --> 00:10:11,528
هل تعيش هنا؟ علي هذا الكوكب؟

194
00:10:11,570 --> 00:10:14,448
مستحيل.‏ لن يفلح الأمر.‏

195
00:10:14,531 --> 00:10:17,743
منذ آلاف السنين حاول الناس أن يهربوا من المسؤولية.‏

196
00:10:18,035 --> 00:10:19,077
وفجأة،

197
00:10:19,161 --> 00:10:21,371
أنتما الاثنان ستظلان صديقين وتفعلان ذلك.‏

198
00:10:21,872 --> 00:10:23,540
متى أصبحت مغرورا؟

199
00:10:25,667 --> 00:10:27,669
لا أحد يمكنه أن يفعل ذلك.‏ إنه محال.‏

200
00:10:27,711 --> 00:10:29,838
أعتقد أننا أنشأنا نظاما.‏

201
00:10:29,880 --> 00:10:32,966
أتدري ماذا تشبه بذلك؟ أنت تشبه مقامرا مثيرا للشفقة.‏

202
00:10:33,050 --> 00:10:34,968
أحد الخاسرين في "‏لاس فيغاس"‏

203
00:10:35,052 --> 00:10:37,846
الذي يعتقد إنه سيجد طريقة ويفوز في القمار.‏

204
00:10:37,888 --> 00:10:39,639
كلا، الأمر متقدم جدا.‏

205
00:10:39,723 --> 00:10:42,893
لقد وضعنا مجموعة من القواعد

206
00:10:43,393 --> 00:10:47,481
بحيث يمكننا الحفاظ على الصداقة بتجنب مشاكل العلاقة.‏

207
00:10:47,564 --> 00:10:50,442
‏-‏ بالتأكيد.‏ حسنا أخبرني القواعد.‏
-‏ حسنا.‏

208
00:10:51,902 --> 00:10:54,571
لا اتصالات في اليوم التالي.‏

209
00:10:56,740 --> 00:11:00,285
إذا تقومان بالعلاقة الجنسية
وليس عليكما الاتصال في اليوم التالي.‏

210
00:11:01,036 --> 00:11:02,412
هذا جيد جدا.‏

211
00:11:05,415 --> 00:11:07,376
‏-‏ تابع.‏
-‏ هل أنت مستعد لسماع القاعدة الثانية؟

212
00:11:07,417 --> 00:11:10,420
علي أن أخبرك، أنا مندهش جدا من القاعدة الأولى.‏

213
00:11:11,713 --> 00:11:13,757
قضاء الليل.‏.‏.‏

214
00:11:14,424 --> 00:11:15,509
اختياري.‏

215
00:11:16,218 --> 00:11:19,054
كلا.‏ أترى؟ أصبحت طماعا.‏

216
00:11:19,679 --> 00:11:21,431
كلا.‏ هذه القاعدة,‏ إنه أمر اختياري.‏

217
00:11:21,932 --> 00:11:23,934
أعرف عن النساء

218
00:11:25,268 --> 00:11:27,062
أقل من أي شخص في العالم،

219
00:11:27,104 --> 00:11:28,730
لكن الأمر الوحيد الذي أعرفه

220
00:11:28,772 --> 00:11:32,025
أنهن لن يكن سعداء إن لم تقض الليلة.‏

221
00:11:32,109 --> 00:11:36,405
ربما تكون غرفة حارة دون مكيف للهواء،

222
00:11:36,446 --> 00:11:39,783
وليس لديهن سوى سرير بهذا الحجم.‏

223
00:11:39,866 --> 00:11:42,035
ولن تذهب إلى أي مكان.‏

224
00:11:42,661 --> 00:11:45,122
‏-‏ أعتقد أنك مخطئ.‏
-‏ أتمني ذلك.‏

225
00:11:48,959 --> 00:11:50,794
‏-‏ هل هذه لك أم لشريكتك بالغرفة؟
-‏ لشريكة الغرفة.‏

226
00:11:50,836 --> 00:11:53,630
‏-‏ هل تمانع؟
-‏ إنها تتعقب أثر كل شيء.‏

227
00:11:53,672 --> 00:11:56,091
حسنا، الأمر مؤسف، لأنني سأتناولها.‏

228
00:11:57,217 --> 00:11:58,510
شكرا.‏

229
00:11:58,593 --> 00:11:59,803
حسنا.‏.‏.‏

230
00:12:01,096 --> 00:12:02,264
أظن أنني أذهب.‏

231
00:12:04,891 --> 00:12:06,560
حسنا، سأقوم بحشو أسناني صباح الغد.‏

232
00:12:06,643 --> 00:12:07,644
يجب أن أذهب إلى المنزل.‏

233
00:12:07,978 --> 00:12:09,062
جيد.‏ اذهب.‏

234
00:12:09,146 --> 00:12:11,148
لا أفهم.‏ هل هناك مشكلة؟

235
00:12:13,859 --> 00:12:15,652
أشعر بأن هناك مشكلة.‏

236
00:12:17,362 --> 00:12:19,489
‏-‏ اذهب فحسب.‏
-‏ سأخضع لجراحة غدا!‏

237
00:12:19,865 --> 00:12:21,158
جراحة.‏ أنت ذاهب لطبيب أسنان!‏

238
00:12:21,199 --> 00:12:23,243
لكنك قلت أن الأمر قد يكون خطيرا جدا!‏

239
00:12:23,827 --> 00:12:25,745
حسنا.‏ جيد.‏ اذهب إذا!‏

240
00:12:25,829 --> 00:12:26,872
ماذا حدث بشأن القواعد؟

241
00:12:26,955 --> 00:12:29,291
أتذكرين؟ قضاء الليل أمر اختياري.‏

242
00:12:29,332 --> 00:12:30,625
حسنا، إنه منزلي، الخيار لي.‏

243
00:12:30,667 --> 00:12:32,335
الأمر ليس له علاقة بصاحب المنزل.‏

244
00:12:32,836 --> 00:12:33,879
بالطبع له علاقة!‏

245
00:12:33,962 --> 00:12:35,338
مرحبا.‏

246
00:12:35,839 --> 00:12:36,882
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا.‏

247
00:12:36,965 --> 00:12:38,633
‏-‏ مرحبا يا "‏جيري"‏.‏
-‏ مرحبا.‏

248
00:12:39,384 --> 00:12:40,969
كان درس ارتجال رائع الليلة.‏

249
00:12:41,678 --> 00:12:42,929
حقا؟

250
00:12:43,346 --> 00:12:44,473
قمت بارتجال.‏.‏.‏

251
00:12:45,599 --> 00:12:48,852
حيث تظاهرت بأنني أعمل في واحدة من كبائن،

252
00:12:48,935 --> 00:12:50,020
في الملاهي،

253
00:12:50,061 --> 00:12:51,521
حيث نقذف المياه في فم المهرج،

254
00:12:51,563 --> 00:12:53,148
ونفجر البالون؟

255
00:12:54,691 --> 00:12:57,903
هل يمكن أن تتركينا لحظة واحدة فحسب يا "‏تينا"‏؟

256
00:12:59,529 --> 00:13:01,865
حسنا.‏ سأترككما.‏

257
00:13:08,788 --> 00:13:10,707
‏-‏ ماذا تفعل؟
-‏ لا يمكنني الذهاب إذا كنت غاضبة.‏

258
00:13:11,166 --> 00:13:12,167
لست غاضبة.‏

259
00:13:13,502 --> 00:13:14,503
تبدين غاضبة قليلا.‏

260
00:13:14,544 --> 00:13:18,089
كلا يا "‏جيري"‏، أنا بخير.‏ لا بأس.‏

261
00:13:18,173 --> 00:13:19,966
إذا أنت متقبلة الأمر برمته؟

262
00:13:20,717 --> 00:13:22,677
بالتأكيد.‏ وماذا عنك؟

263
00:13:24,179 --> 00:13:25,514
بالتأكيد.‏

264
00:13:27,557 --> 00:13:28,767
حسنا.‏.‏.‏

265
00:13:29,643 --> 00:13:31,436
‏-‏ تصبحين على خير.‏
-‏ تصبح.‏.‏.‏

266
00:13:31,520 --> 00:13:32,896
‏-‏ ماذا تفعل؟
-‏ ماذا؟

267
00:13:33,355 --> 00:13:35,190
القواعد.‏

268
00:13:35,941 --> 00:13:38,026
مهلا، من تناول كعكتي؟

269
00:13:45,659 --> 00:13:47,410
ماذا عن المجوهرات؟ إنها هدية عيد ميلاد رائعة.‏

270
00:13:47,744 --> 00:13:50,205
كلا، علي أن أكون حذرا جدا.‏

271
00:13:50,247 --> 00:13:53,708
لا أريد أن أبعث برسالة خاطئة، خاصة بعد تلك الليلة.‏

272
00:13:54,626 --> 00:13:55,627
قد أشتري لها بعض المجوهرات.‏

273
00:13:55,710 --> 00:13:58,588
كلا، لا يمكنك أن تهديها شيئا أفضل مني.‏

274
00:13:58,672 --> 00:14:00,924
أيا كان ما أنفقه، عليك أن تنفق نصفه.‏

275
00:14:01,424 --> 00:14:02,926
هل من المفترض أن أشتري لها مدفع؟

276
00:14:03,635 --> 00:14:06,805
لست تفهم، أنا في موقف حساس جدا.‏

277
00:14:06,888 --> 00:14:09,808
أيا كان ما أهديها إياه، ستعرضه على خبراء

278
00:14:09,891 --> 00:14:12,769
من جميع أنحاء البلاد حتى تعرف المعنى من وراءه.‏

279
00:14:15,272 --> 00:14:18,775
ماذا تحتاج؟ ربما ثمة شيء ينقصها.‏

280
00:14:18,817 --> 00:14:21,945
أعتقد أنني سمعتها تقول شيئا عن مقعد.‏

281
00:14:23,280 --> 00:14:25,615
"‏مقعد"‏؟ أي نوع من المقاعد؟

282
00:14:25,949 --> 00:14:27,659
لا أعرف.‏ لقد ذكرت مقعد.‏

283
00:14:27,742 --> 00:14:29,744
مثل موقف الحافلات؟

284
00:14:31,496 --> 00:14:32,539
لا أعرف.‏

285
00:14:33,039 --> 00:14:34,291
مثل مقعد المتنزهات؟

286
00:14:34,374 --> 00:14:35,709
ليست لدي فكرة.‏

287
00:14:35,792 --> 00:14:37,085
من يضع مقعدا في المنزل؟

288
00:14:37,127 --> 00:14:38,795
انس أمر المقعد!‏

289
00:14:40,422 --> 00:14:43,091
أتريد أن تحضر لها شيئا لطيفا؟
ما رأيك في الصندوق الموسيقي؟

290
00:14:43,508 --> 00:14:46,136
كلا، يوحي بعلاقة حميمة.‏

291
00:14:47,304 --> 00:14:50,515
إن فتحته، وسمعت نغمة "‏لاراس ثيم"‏،
أصبح في عداد الأموات.‏

292
00:14:53,602 --> 00:14:56,354
حسنا، ما رأيك في إطار لطيف؟

293
00:14:56,438 --> 00:14:58,315
مع صورة لشاب آخر بها؟

294
00:14:59,024 --> 00:15:00,775
مكتوب على الإطار "‏أهتم لأمرك،

295
00:15:00,817 --> 00:15:02,110
"‏لكن إذا أردت أن تكوني جادة،

296
00:15:02,152 --> 00:15:04,571
"ربما عليك الاهتمام بشخص كهذا.‏"

297
00:15:05,989 --> 00:15:07,157
رجل وسيم.‏

298
00:15:07,240 --> 00:15:08,283
ما رأيك في الشمعدان؟

299
00:15:08,325 --> 00:15:09,492
عاطفي جدا.‏

300
00:15:09,951 --> 00:15:11,286
‏-‏ ملابس داخلية؟
-‏ مثيرة جدا.‏

301
00:15:12,829 --> 00:15:14,581
‏-‏ آلة عمل الوافل؟
-‏ منزلية جدا.‏

302
00:15:16,207 --> 00:15:18,043
تمثال نصفي ﻠ"‏نيلسون روكفلر"‏؟

303
00:15:19,002 --> 00:15:20,587
حكومي جدا.‏

304
00:15:23,632 --> 00:15:24,799
لنفكر في البطاقة.‏

305
00:15:25,717 --> 00:15:27,510
كان علي شراء هدية لأحدهم.‏

306
00:15:27,552 --> 00:15:29,179
أصعب شيء بالنسبة إلي هي البطاقة.‏

307
00:15:29,262 --> 00:15:30,263
البطاقة هي المعضلة.‏

308
00:15:30,347 --> 00:15:32,349
لا أعرف أبدا ما المفترض أن يقال.‏

309
00:15:32,432 --> 00:15:33,808
ويزداد الأمر صعوبة

310
00:15:33,850 --> 00:15:35,977
لأن العلاقات أصبحت معقدة،

311
00:15:36,019 --> 00:15:37,937
فأصبحت شركات بطاقات المعايدة الآن

312
00:15:38,021 --> 00:15:40,899
تنتج بطاقات معايدة فارغة.‏

313
00:15:40,982 --> 00:15:42,359
لا شيء داخلها.‏ دون رسالة.‏

314
00:15:42,400 --> 00:15:44,361
أقصد، وكأن الشركات تقول،

315
00:15:44,402 --> 00:15:47,197
"نفدت أفكارنا.‏ فكر أنت في شيء.‏"

316
00:15:47,280 --> 00:15:49,866
"مقابل ٧٥ سنتا، لا أريد أن أتدخل.‏"

317
00:15:52,535 --> 00:15:53,870
ربما لن تعجبك.‏

318
00:15:53,953 --> 00:15:55,830
لم لا تعجبني؟ ستعجبني بالتأكيد.‏

319
00:15:55,872 --> 00:15:56,873
قد لا تعجبك.‏

320
00:15:57,624 --> 00:16:00,710
حقيقة أنك تذكرت تعني كل شيء لي فحسب.‏

321
00:16:01,294 --> 00:16:02,379
تذكرت بالطبع.‏

322
00:16:02,420 --> 00:16:04,172
كنت تذكرينني كل يوم لمدة شهرين.‏

323
00:16:06,132 --> 00:16:07,384
البطاقة.‏

324
00:16:23,608 --> 00:16:25,610
‏-‏ نقود؟
-‏ ما رأيك؟

325
00:16:27,946 --> 00:16:29,155
تهديني نقودا؟

326
00:16:29,656 --> 00:16:33,076
حسنا، بهذه الطريقة، يمكنك شراء ما تشائين.‏

327
00:16:33,159 --> 00:16:34,494
لم تعجبك؟

328
00:16:34,577 --> 00:16:36,246
هل أنت عمي؟

329
00:16:36,329 --> 00:16:39,916
مهلا، بالله عليك، إنها ١٨٢ دولارا.‏
لا أعتقد أن هناك شيء يدعو للتذمر.‏

330
00:16:44,796 --> 00:16:46,256
أرني البطاقة.‏

331
00:16:52,637 --> 00:16:54,848
"‏إلى فتاة رائعة،

332
00:16:54,931 --> 00:16:58,810
"صديقة مخلصة، وأكثر من ذلك؟"

333
00:17:02,647 --> 00:17:03,773
مرحبا.‏

334
00:17:04,691 --> 00:17:09,195
"‏إلين"‏ يسعدني وجودك هنا.‏ ابقي هنا.‏ سأعود في الحال.‏

335
00:17:10,405 --> 00:17:13,158
"‏صديقة"‏؟ أتظن أنني صديقتك؟

336
00:17:13,241 --> 00:17:15,076
قلت، "‏وأكثر من ذلك"‏.‏

337
00:17:19,706 --> 00:17:21,124
لست صديقتك.‏

338
00:17:21,541 --> 00:17:24,627
ما خطب "‏صديقة"‏؟ لماذا يحط الجميع من شأن "‏صديقة"‏؟

339
00:17:24,878 --> 00:17:25,962
ها هي.‏

340
00:17:27,088 --> 00:17:28,840
ما هذا؟

341
00:17:28,923 --> 00:17:31,468
‏-‏ هل أحضرت شيئا من أجلي؟
-‏ أجل.‏ افتحيه.‏

342
00:17:32,260 --> 00:17:33,261
"‏كرايمر"‏!‏

343
00:17:35,346 --> 00:17:38,475
المقعد!‏ أحضرت لي المقعد الذي كنت أريده!‏

344
00:17:44,397 --> 00:17:45,857
‏-‏ رائع، أليس كذلك؟
-‏ رائع.‏

345
00:17:45,940 --> 00:17:47,984
هل تتذكر عندما كنا نقف هناك، وذكرته؟

346
00:17:48,067 --> 00:17:49,444
دونت ملاحظة في ذهني.‏

347
00:17:49,486 --> 00:17:51,070
جيد لك.‏

348
00:17:51,154 --> 00:17:53,907
نعم.‏ أنا حساس جدا تجاه ذلك.‏

349
00:17:53,990 --> 00:17:57,452
عيد ميلاد أحدهم يأتي، فأظل أترقب.‏

350
00:17:58,495 --> 00:17:59,788
إذا، ماذا أحضرت لها؟

351
00:18:02,040 --> 00:18:03,291
١٨٢ دولارا.‏

352
00:18:04,250 --> 00:18:05,251
نقدا؟

353
00:18:07,045 --> 00:18:09,798
أنت تمزح.‏ أي هدية هذه؟

354
00:18:09,839 --> 00:18:11,716
هذه هدية يقدمها لها عمها.‏

355
00:18:14,677 --> 00:18:19,015
"‏فكر أين يبدأ مجد الرجل وينتهي،

356
00:18:19,057 --> 00:18:22,852
"وقل مجدي كان أن لي صديقة كهذه.‏"

357
00:18:24,020 --> 00:18:25,021
"‏ييتس"‏.‏

358
00:18:28,024 --> 00:18:29,526
"‏كرايمر"‏.‏.‏.‏

359
00:18:30,068 --> 00:18:31,069
نعم.‏

360
00:18:33,780 --> 00:18:36,282
هلا تتركنا وحدنا من فضلك؟

361
00:18:36,699 --> 00:18:39,035
‏-‏ من أجل ماذا؟
-‏ نحن نتحدث.‏

362
00:18:40,745 --> 00:18:42,539
العلاقة.‏

363
00:18:51,422 --> 00:18:54,551
تعرفين، لم نتشاجر قط قبل هذا الاتفاق.‏

364
00:18:54,592 --> 00:18:55,718
‏-‏ أعرف.‏
-‏ قط.‏

365
00:18:55,760 --> 00:18:56,761
قط.‏

366
00:18:56,845 --> 00:18:59,222
‏-‏ كنا متوافقين بشكل مثالي.‏
-‏ مثل البطلينوس.‏

367
00:18:59,264 --> 00:19:01,724
‏-‏ كان الأمر رائعا.‏
-‏ ممتع.‏

368
00:19:02,308 --> 00:19:04,602
لذا أعتقد أن علينا أن ننسي الأمر برمته فحسب

369
00:19:04,686 --> 00:19:06,396
ونعود إلى صداقتنا.‏

370
00:19:10,024 --> 00:19:11,234
لا يمكنني فعل هذا.‏

371
00:19:12,235 --> 00:19:13,528
لا يمكنك ماذا؟

372
00:19:15,154 --> 00:19:16,739
لا يمكنني فعل هذا.‏

373
00:19:18,533 --> 00:19:19,742
تقصدين أن هذا.‏.‏.‏

374
00:19:22,078 --> 00:19:23,121
لا يمكن هذا؟

375
00:19:25,373 --> 00:19:26,583
لا يمكن ذاك؟

376
00:19:30,545 --> 00:19:33,590
لا يمكن هذا ولا يمكن ذاك.‏ عجبا.‏

377
00:19:36,885 --> 00:19:38,720
ماذا تريدين؟

378
00:19:38,761 --> 00:19:40,805
هذا وذاك والآخر.‏

379
00:19:42,432 --> 00:19:44,183
بالطبع.‏ هذا حقك.‏

380
00:19:44,267 --> 00:19:46,644
من لا يريد هذا وذاك والآخر؟

381
00:19:47,562 --> 00:19:48,938
أنت.‏

382
00:19:49,939 --> 00:19:51,149
حسنا.‏.‏.‏

383
00:19:54,903 --> 00:19:55,987
أعياد الميلاد تلك.‏

384
00:19:56,446 --> 00:19:59,449
أخبرتك، إنها تقتل العلاقات.‏

385
00:19:59,532 --> 00:20:02,035
إذا كانت علاقة بها أي مشكلات أيا كانت،

386
00:20:02,118 --> 00:20:03,786
فإن عيد الميلاد يظهرها.‏

387
00:20:04,287 --> 00:20:05,955
لم يكن علي أن أضع هذه القواعد قط.‏

388
00:20:07,040 --> 00:20:10,084
ما الذي في الجنس يفسد كل شيء فحسب؟

389
00:20:10,126 --> 00:20:11,794
هل هو اللمس، هل هو العري؟

390
00:20:12,670 --> 00:20:14,631
لا يمكن أن يكون العري.‏

391
00:20:14,714 --> 00:20:17,508
لم يحدث سوء فهم أو شجار قط

392
00:20:17,592 --> 00:20:19,802
عندما كنت أغير ملابسي صف الألعاب الرياضية.‏

393
00:20:21,679 --> 00:20:24,057
هل تعرف ماذا يعني ذلك؟ لا يمكنني رؤيتها مجددا.‏

394
00:20:24,140 --> 00:20:25,141
لماذا؟

395
00:20:25,224 --> 00:20:27,602
إنه انفصال بالتبعية.‏

396
00:20:30,271 --> 00:20:33,358
كما أنها غاضبة مني بسبب هديتي لها في عيد الميلاد.‏

397
00:20:34,484 --> 00:20:35,818
لماذا؟ ماذا قدمت لها؟

398
00:20:36,653 --> 00:20:38,363
٩١ دولارا.‏

399
00:20:42,909 --> 00:20:44,077
أعتذر عن هذا.‏

400
00:20:45,203 --> 00:20:46,287
إذا، ماذا ستفعل؟

401
00:20:47,246 --> 00:20:50,416
حسنا، إن اتصلت بها، فلم يعد هناك مجال للمزاح.‏

402
00:20:50,500 --> 00:20:51,751
هذا كل شيء بيننا.‏

403
00:20:52,752 --> 00:20:54,212
إذا ربما يجب أن يكون هذا كل شيء.‏

404
00:20:54,629 --> 00:20:55,755
قد يكون كل شيء.‏

405
00:20:56,589 --> 00:20:59,676
‏-‏ إنها تبدو مثل هذا.‏
-‏ إنها أكثر شخص يبدو مثل هذا.‏

406
00:21:00,510 --> 00:21:04,180
تخيل مصادفتها في الشارع برفقة زوجها بعد خمس سنوات؟

407
00:21:04,263 --> 00:21:07,266
وتخبرني أنه نحات، وأنهما يعيشان في "‏فيرمونت"‏.‏.‏.‏

408
00:21:08,017 --> 00:21:09,686
سيكون علينا قتله.‏

409
00:21:10,353 --> 00:21:12,355
سيمسكون بنا.‏ سيتم إعدامي.‏

410
00:21:13,064 --> 00:21:15,108
وأنا سأدخل السجن كشريك لك.‏

411
00:21:16,234 --> 00:21:18,528
وسيكون على ارتداء ذلك الجينز الثقيل.‏

412
00:21:19,487 --> 00:21:20,530
أذهب إلى صف المقصف،

413
00:21:20,613 --> 00:21:23,866
إلى ذلك الشاب الذي يسكب البطاطا في صحنك.‏

414
00:21:25,451 --> 00:21:27,620
أذهب إلى الحمام أمام مئات الناس.‏

415
00:21:27,954 --> 00:21:30,540
إضافة إلى ذلك تعرف الأمور الأخرى.‏

416
00:21:32,250 --> 00:21:33,876
من الأفضل أن تتصل بها.‏

417
00:21:37,046 --> 00:21:38,131
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا.‏

418
00:21:38,214 --> 00:21:40,091
‏-‏ هل أحضرت الصحيفة؟
-‏ أجل.‏

419
00:21:40,174 --> 00:21:41,467
حسنا، أين هي؟

420
00:21:43,803 --> 00:21:46,180
‏-‏ مرحبا، هل انتهيت منها؟
-‏ كلا.‏

421
00:21:46,222 --> 00:21:47,473
أنت لا تقرئينها الآن.‏

422
00:21:49,267 --> 00:21:52,729
‏-‏ حسنا، يمكنك أن تأخذها، لكني أريدها مجددا.‏
-‏ حسنا.‏

423
00:21:55,565 --> 00:21:58,901
إذا، ماذا ستفعلان اليوم؟

424
00:22:00,069 --> 00:22:01,487
هذا و.‏.‏.‏

425
00:22:02,697 --> 00:22:03,781
ذاك.‏

426
00:22:04,407 --> 00:22:05,408
والشيء الأخر.‏

427
00:22:07,744 --> 00:22:11,664
كنت أحبكما بشكل أفضل عندما كنتما مجرد صديقين.‏

428
00:22:22,925 --> 00:22:26,804
لماذا يشكل الالتزام مشكلة كبيرة للرجل؟

429
00:22:26,888 --> 00:22:28,598
أعتقد ذلك لسبب ما،

430
00:22:28,639 --> 00:22:31,726
عندما يقود الرجل سيارته في طريق الحياة،

431
00:22:32,560 --> 00:22:35,271
فإن المرأة المرافقة له كمخرج.‏

432
00:22:35,354 --> 00:22:38,316
لكنه لا يريد الخروج.‏ يريد مواصلة القيادة.‏

433
00:22:38,399 --> 00:22:40,777
والمرأة تطالب، "‏انظر، وقود، طعام، سكن.‏

434
00:22:40,818 --> 00:22:43,654
"‏ذلك مخرجنا.‏ ذلك كل ما نحتاجه لنكون سعيدين.‏

435
00:22:43,738 --> 00:22:46,074
"اخرج من هنا، الآن!‏"

436
00:22:47,784 --> 00:22:49,619
لكن يركز الرجل علي اللافتة التي تقول،

437
00:22:49,702 --> 00:22:52,789
"‏المخرج القادم على بعد ٤٣ كيلومترا"‏،
ويفكر، "‏أستطيع بلوغه"‏.‏

438
00:22:55,500 --> 00:22:57,502
ترجمة فيكتوريا كمال يوسف

